| 
 
 在形容一個人情感方面的能力時,我們通常都會用到“情商”(emotional intelligence)這個概念, 
 情商高的人非常懂得與人協(xié)作,總能很好地把握其他人的情緒;而情商低的人呢,總是能在特別不合時宜的時候說出特別不合時宜的話。 
 
 
 不過“情商”并不是衡量一個人情感能力的唯一尺度,還有另一個很重要但卻很少被提到的概念,那就是“情緒粒度”(emotional granularity) 
 它指的是:區(qū)分出不同感受的能力。 
 情緒粒度高的人,能夠準確地識別并描述自己的情緒,他們就像品酒師一樣,能夠察覺出每個單品之間的微妙差別,并給它們分類。 
 情緒粒度低的人,他們對情緒的感知就含糊得多,最極端的情況就是小嬰兒,只能分辨出“感覺很好”和“感覺很壞”。 
 而情緒粒度的高低,除了取決于每個人的生理基礎(chǔ),還取決于我們的語言能力。(畢竟,得先有語言才能給情緒起名字?。?/span> 
 這個現(xiàn)象在英語里也很明顯,越是細分的情緒,它的單詞往往也就越復(fù)雜、越生僻;有一些特殊的情感,絕大多數(shù)老外都是不認識的。 
 英大今天給大家把各種情緒單詞分成了3個等級,大家一起來測測自己到底在哪一級吧~(標題里承諾的8個都在最后一級哦) 
 入門級 Level 1. Beginner  
 
 在這個等級中,你已經(jīng)具備了區(qū)分情緒傾向的能力,你的世界不再只有“感覺很好”、“感覺很壞”這兩種感受了。 
 你已經(jīng)初步具備了給情緒命名的能力,你所知道的單詞應(yīng)該包括: 
 happy  adj. 快樂sad  adj. 悲傷like  v. 喜歡dislike  v. 不喜歡hate  v. 恨love  v. 愛lonely  adj. 孤獨bored  adj. 無聊
 
 進階級 Level 2. Advanced 
 
 在這個等級中,你會發(fā)現(xiàn)上一級的各種情緒都能再分成很多種, 
 現(xiàn)在你能更細致地形容自己的狀態(tài),你所知道的單詞應(yīng)該包括: 
 
 大師級 Level 3. Master 
 
 對于這個等級的人來說,上面那些詞已經(jīng)完全不能滿足他們了, 
 情緒的世界如此五彩斑斕,怎么可能被那些簡單的詞匯輕易形容呢? 
 由于這個等級的細分詞匯實在太多,而且每個都很復(fù)雜,所以英大在這里只給大家列舉8個, 
 快來看看自己認識幾個吧~ 
 
 No. 1 schadenfreude ['?a:d?nfr?id?] n. 從別人的不幸中獲取的快樂,相當(dāng)于中文的“幸災(zāi)樂禍” 
 這是一個從德語中拿來的單詞,用的也完全是德語的拼寫。 
 例句: He thought he could use his misery to make money. But on the contrary, his failure triggered a schadenfreude throughout the world. 他本以為能靠自己的悲慘經(jīng)歷賺錢。但正相反,他的失敗激起了全世界的幸災(zāi)樂禍。
 
 
 No. 2 wanderlust ['wand?l?st] n. 想要用雙腳探索世界的強烈渴望 
 這個詞是由 wander(漫游)和 lust(強烈的欲望)組合而成的。 
 例句: I just can't suppress the wanderlust in my heart. 我就是忍不住心中的漫游欲。
 
 
 No. 3 nostomania [,n?st?u'meini?] n. 對于回到熟悉地方的渴望 
 這個詞是由 nostalgia(思鄉(xiāng))演變而來,mania 的意思是“接近病態(tài)的狂熱”。 
 例句: The older I grow, the more serious my nostomania has become. 年歲越大,我的懷鄉(xiāng)病就越嚴重。
 
 
 No. 4 nostopathy [n?s't?p?θi] n. 對于回到熟悉地方的恐懼 
 同樣是由 nostalgia(思鄉(xiāng))變化而來,pathy 作詞尾的時候可以表示“病變”。 
 例句: Just after he got off the train, his lifelong nostomania suddenly became nostopathy. 在他走下火車的那一刻,他那持續(xù)了一輩子的懷鄉(xiāng)病卻突然變成了一種對回家的恐懼。
 
 
 No. 5 eudemonia [ju:di'm?uni?] n. 因為理性、積極地生活而產(chǎn)生的幸福感 
 這是一個從古希臘語中拿來的單詞,經(jīng)常被直接翻譯成“幸福”,但其實它形容的是一種非常特殊的幸福。 
 例句: I have given up in searching for cheap happiness, now I live in eudemonia. 我已經(jīng)放棄了尋找廉價的快樂,現(xiàn)在,我活在積極生活的幸福之中。
 
 
 No. 6 limerence ['lim?r?ns] n. 非肉體意義上的深愛與依戀 
 這個詞是由心理學(xué)家 Dorothy Tennov 在她1979的書中造出來的。 
 例句: The feeling I have for him is not lust, but limerence. 我對他的感情不是肉體上的欲望,而是一種精神上的極度依戀。
 
 
 No. 7 sapiosexuality [seipi?u-sek?u'?l?ti] n. 因為高智商而對異性產(chǎn)生的吸引力 
 Sapio- 這個前綴是由形容詞 sapient(智慧的)變化而來,sexuality 表示“與性有關(guān)的事”,例如“異性戀”叫 heterosexuality,“同性戀”叫 homosexuality。 
 這個詞的形容詞是 sapiosexual 
 例句: She is neither heterosexual nor homosexual. She is sapiosexual. 她既不是異性戀也不是同性戀。她是個高智商控。
 
 
 No. 8 destinesia [desti'nesi?] n. 那種“當(dāng)你到達了目的地卻不記得自己為什么要來”的感覺 
 這個詞是由 destination(目的地)變化而來的。 
 例句: I suffer from destinesia all day long, especially when the workload is heavy. 我每天都在不斷忘記自己為什么要去各種地方,特別是當(dāng)工作量大的時候。
 
 是不是光是看著就頭暈了?
 
 看著頭暈就對了,這些概念即使是在以英語為母語的人當(dāng)中也屬于高端概念,絕大多數(shù)人都不認識這些單詞。 
 如果你能熟練使用這個等級的單詞,那你就可以考慮當(dāng)個英語作家了。 
 那么,測試的結(jié)果如何啊? 
 你的情緒粒度屬于哪一級?最后一級的8個單詞你認識幾個? 
 英大剛剛在辦公室問了一圈,已經(jīng)全軍覆沒了。 
 
 
 編輯:梅園西墻的王半仙 |