|
17、行露之烈女 —— 我吟: 你!你!你你你! 你這個惡男人 為何攔我把家歸?! 只因路上露水濕漉漉 要不我五更就已把家回 只因山險水急露水滑 困我在你姊妹家 你讓開! 惡男人! 你害我...... 害的好苦呀! 害的我東躲西藏 不能把家回...... 你讓開! 我要回家?。。?/span> —— 你!你!你你你! 你這個惡男人 你巧辯! 說的天下都知道 你說你沒說?! 那好似麻雀沒長嘴! 怎么會啄穿我的屋??? 你說...... 你尚沒娶妻? 堂中婆娘是誰妻?! 院中頑童是誰兒?! 你讓開! 惡男人! 你害我...... 害的好苦呀! 為何害的我要入獄?! 就是我入獄??! 你也休想把我娶回家?。?! 你讓開! 我要回家?。?! —— 你!你!你你你! 你這個惡男人 你巧辯! 說的天下都知道 你說你沒說?! 那好似老鼠沒長牙! 怎么會洞穿我家墻?。?/span> 你說...... 你尚沒成家? 堂中婆娘是誰妻?! 院中頑童是誰兒?! 你讓開! 惡男人! 你害我...... 害的好苦呀! 為何害的我吃官司?! 就是吃官司??! 我也萬萬不能從你愿!??! 你讓開! 我要回家!??! —— 附1原文: 厭浥行露⑴, 豈不夙夜? 謂行多露⑵。 —— 誰謂雀無角⑶? 何以穿我屋? 誰謂女無家⑷? 何以速我獄⑸? 雖速我獄, 室家不足⑹! —— 誰謂鼠無牙? 何以穿我墉⑺? 誰謂女無家? 何以速我訟⑻? 雖速我訟, 亦不女從! —— 附2注釋 ⑴厭浥(yè yí夜怡):沾濕。行,道路。 ⑵謂:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,與下文的“誰謂”的“謂”意不同;一說奈何。 ⑶角:鳥喙。 ⑷女:同汝,你。無家:沒有成家、沒有妻室。 ⑸速:招,致。獄:案件、官司。 ⑹家:媒聘求為家室之禮也。一說婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。 ⑺墉(yōng擁):墻。 ⑻訟:訴訟。 ———— |
|
|