|
▼ 【原文】 魏惠王謂卜皮曰①:“子聞寡人之聲聞亦何如焉?②”對(duì)曰:“臣聞王之慈惠也?!蓖跣廊幌苍唬骸叭粍t功且安至?③”對(duì)曰:“王之功至于亡?!蓖踉唬骸按然?,行善也。行之而亡,何也?”卜皮對(duì)曰:“夫慈者不忍,而惠者好與也。不忍,則不誅有過(guò);好予,則不待有功而賞。有過(guò)不罪,無(wú)功受賞,雖亡,不亦可乎?” (本故事節(jié)選自《韓非子·內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)上》) 【注釋】 ①魏惠王:戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)國(guó)君。姬姓,魏氏,名罃,魏武侯之子?!睹献印芬粫?shū)中又稱為梁惠王。謂:《增韻》與之言也。卜皮:戰(zhàn)國(guó)時(shí)有縱橫家。②聲聞:亦作“聲問(wèn)”。名聲。③然則:猶言“那么”。至:形容事物的盡善盡美。猶言最好、最高、最大。 【譯文】 魏惠王與卜皮交談時(shí),問(wèn)卜皮說(shuō):“你聽(tīng)說(shuō)我在外的名聲如何?”卜皮回答說(shuō):“我在外面聽(tīng)說(shuō)大王有仁慈惠愛(ài)的美名呀!”魏惠王愉快地接受,并十分高興地說(shuō):“既然這樣,那么你認(rèn)為我的功業(yè)將會(huì)達(dá)到什么樣的最好程度呢?”卜皮毫不隱晦地回答說(shuō):“大王的功業(yè)將會(huì)走向滅亡??!” 魏惠王異常詫異地問(wèn)道:“我仁慈惠愛(ài),是做善事。做善事卻要走向滅亡,那是為什么呢?”卜皮回答說(shuō):“仁慈就是不忍心嚴(yán)格執(zhí)法,惠愛(ài)的就是喜歡施舍。不硬著心腸嚴(yán)格執(zhí)法,就不能堅(jiān)決治罪罰過(guò);喜歡施舍,就會(huì)不等臣民建功而濫給賞賜。 法治重在正確引導(dǎo)社會(huì)群體的行為,賞罰是法治制度正常運(yùn)行的推動(dòng)力。如果有過(guò)錯(cuò)不懲罰,無(wú)功而受賞。這樣,你雖然并不是明知故犯而走向滅亡,不也是情理之中的必然結(jié)果嗎?” 【原文】 晉獻(xiàn)公以垂棘之璧假道於虞而伐虢①,大夫?qū)m之奇諫曰:“不可,唇亡而齒寒,虞虢相救,非相德也②。今日晉滅虢,明日虞必隨之亡?!庇菥宦?tīng),愛(ài)其璧而假之道。晉已取虢。還,反滅虞。 (本故事節(jié)選自《韓非子·喻老》) 【注釋】 ①垂棘之璧:垂棘出產(chǎn)的美玉。垂棘:春秋晉國(guó)地名,以產(chǎn)美玉著稱。虞:周代諸侯國(guó)名,在今山西省平陸縣東北。虢(guó):周代國(guó)名。有東、西、南、北四虢。這里指南虢,周平王東遷,因西虢(在今陜西省寶雞縣東)為秦所滅徙于上陽(yáng),稱南虢,后滅于晉。②相德:互施恩惠。德,又通「得」。取得,獲得 ?!赌印す?jié)用上》:是故用財(cái)不費(fèi),民德不勞。 【譯文】 春秋時(shí)代,晉獻(xiàn)公為了擴(kuò)充勢(shì)力范圍,打通向中原腹地發(fā)展的通道,要想出兵消滅虢國(guó)??墒牵瑫x軍必須經(jīng)過(guò)虞國(guó)的領(lǐng)土才能到達(dá)虢國(guó)。怎樣才能順利通過(guò)虞國(guó)呢?晉獻(xiàn)公采納了大夫荀息的計(jì)策,以垂棘出產(chǎn)的美玉當(dāng)誘餌,送給目光短淺、貪圖小利的虞國(guó)國(guó)君,作為借道的條件。虞國(guó)國(guó)君見(jiàn)到珍貴的禮物,頓時(shí)心花怒放,滿口答應(yīng)下來(lái)。 虞國(guó)大夫?qū)m之奇趕快阻止道:“不行,虞國(guó)和虢國(guó)是唇齒相依的近鄰,失去了嘴唇,牙齒也會(huì)受凍而保不住??!所以,彼此相幫相救,是為了共同生存,而不是相互索取,互施小恩小惠。今天晉滅了虢國(guó),明日虞國(guó)也就必將隨之滅亡。借道給晉國(guó)的事萬(wàn)萬(wàn)使不得?!?/p> 虞君不聽(tīng)宮之奇的意見(jiàn),認(rèn)為晉國(guó)是大國(guó),人家主動(dòng)送來(lái)美玉和咱們交朋友,難道借條路走走都不行嗎?于是收下美玉,讓晉軍暢通無(wú)阻地通過(guò)虞國(guó),前去攻擊虢國(guó)。 宮之奇清楚地知道,虞國(guó)滅亡的日子也不遠(yuǎn)了,于是迅速帶著家眷離開(kāi)了虞國(guó)。 果然,晉軍順利地達(dá)到了消滅虢國(guó)的目的。在回軍途中,又把親自出城迎接晉軍的虞公抓住,易如反掌地消滅了虞國(guó)。 【原文】 翟人①有獻(xiàn)豐狐、玄豹②之皮于晉文公。文公受客皮而嘆曰:“此以皮之美自為罪?!?/p> 夫治國(guó)者以名號(hào)為罪,徐偃王③是也;以城與地為罪,虞、虢是也。故曰:“罪莫大于可欲。④” (本故事節(jié)選自《韓非子·喻老》) ①翟人:翟(dí)古同“狄”。周代中原北部地區(qū)的游牧民族翟國(guó)人,分赤狄、白狄、長(zhǎng)狄族,各有支系。春秋時(shí),狄族人活動(dòng)于晉、衛(wèi)、齊、魯、宋等國(guó)之間。公元前六世紀(jì)末,晉國(guó)滅掉翟國(guó),翟人大多淪為晉國(guó)臣民,逐漸融合于晉人。②.豐狐:《莊子·山水》:“豐狐文豹。”成玄英注:“豐,大也?!边@里指大狐。玄豹:黑豹。其皮毛貴重,胎為美味。③夫:那,那個(gè),那些——表示遠(yuǎn)指。徐偃王:西周時(shí)徐國(guó)國(guó)君,傳說(shuō)其目能仰視,看得到自己的額頭,所以稱為偃王。《韓非子·五蠹》:“徐偃王處漢東,地方五百里,行仁義,割地而朝者三十有六國(guó),荊文王恐其害己也,舉兵伐徐,遂滅之?!雹芸捎褐缸阋砸鹩畹氖挛铩?br>【譯文】 春秋時(shí)晉國(guó)滅掉翟國(guó),翟國(guó)人大多淪為晉國(guó)的臣民。善于狩獵的翟國(guó)狄族人,將大狐與黑豹的毛皮獻(xiàn)給晉文公。晉文公收下客人奉獻(xiàn)的貴重毛皮,嘆息道:“這都是因?yàn)槊さ拿利?,?dǎo)致了大狐與黑豹遭殃啊!” 那些治理國(guó)家的統(tǒng)治者,為了名聲稱號(hào)成為罪過(guò)而付出代價(jià)的,徐偃王就是最典型的例子。徐偃王統(tǒng)治漢東,擁有地方五百里,因行仁義而獲得美名,割地而朝者有三十六國(guó),所以招致忌恨,楚文王以‘恐其害己’為名,出兵消滅了徐國(guó)。 因?yàn)閾碛忻篮玫某且睾屯恋囟蔀樽镞^(guò),而被晉獻(xiàn)公滅掉的,虞、虢兩國(guó)就最典型的例子。 所以,《老子》說(shuō):“人世間發(fā)生那么多罪惡事件,最大的原因,在于足以引起人們欲念的事物太多?!庇纱苏f(shuō)明,一切都不要太過(guò)顯露,否則你就是第一個(gè)倒霉的人了。 【原文】 令王良、造父共車(chē)①,人操一邊轡而入門(mén)閭②,駕必?cái)《啦恢烈?。令田連、成竅共琴,人撫一弦而揮③,則音必?cái)?,曲不遂成矣?/p> (本故事節(jié)選自《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)右下》) 【注釋】 ①令:假使,假設(shè)。王良:春秋時(shí)晉人,一名郵無(wú)恤,以“善御”而成名,是趙簡(jiǎn)子(趙鞅)的御者。歷史上對(duì)他駕御的技術(shù)有“控韁、攬轡”等神化般的記載。造父:《史記·趙世家》載,造父是周穆王的御者(駕御車(chē)馬的能手)。今山西的趙城即是造父當(dāng)時(shí)的封邑。②操,把持也?!墩f(shuō)文》。轡(pèi):駕馭馬匹的韁繩。閭(lǘ):里巷的大門(mén)。③撫:撥弄。揮:彈奏,揮弦。 【譯文】 假設(shè)讓王良與造父這兩個(gè)駕車(chē)能手,共駕一輛馬車(chē),一人把持一邊馭馬的韁繩,趕車(chē)進(jìn)入里巷的大門(mén)。即便這種駕輕就熟的事,卻必?cái)o(wú)疑,根本無(wú)法上路,更到達(dá)不了目的地。假設(shè)讓田連與成竅兩位最著名的琴師,共彈一張琴,一人撥弄一根琴弦而各彈各的調(diào),肯定彈奏不出婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)的樂(lè)曲。 【原文】 齊桓公好服紫①,一國(guó)盡服紫。當(dāng)是時(shí)也,五素不得一紫?;腹贾?,謂管仲曰:“寡人好服紫,紫貴甚,一國(guó)百姓好服紫不已②,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不試勿衣紫也?謂左右曰:‘吾甚惡紫之臭’”。公曰:“諾”。于是日,郎中莫衣紫③;其明日,國(guó)中莫衣紫;三日,境內(nèi)莫衣紫也。 (本故事節(jié)選自《韓非子?外儲(chǔ)說(shuō)左上》) 【注釋】 ①服紫:穿紫色衣服。②不已:不停止。③是日:此日,這一天。郎中:近臣。 【譯文】 齊桓公喜歡穿紫色衣服,齊國(guó)上下竟相效仿,都以穿紫衣為榮。所以,當(dāng)時(shí)紫色布料的價(jià)格,是素色的五倍以上。 齊桓公對(duì)這種情況十分擔(dān)憂,他對(duì)管仲說(shuō):“我愛(ài)穿紫色衣服,紫色布的價(jià)格漲得太高,如果全國(guó)的百姓都愛(ài)紫衣不止,這不是太奢侈了嗎,我該怎么辦呢?” 管仲說(shuō):“這好辦,榜樣的力量是無(wú)窮的。您想制止國(guó)人不要太奢侈,何不試試自己不穿紫服,并對(duì)您身邊的人說(shuō):‘我現(xiàn)在非常討厭紫衣的臭味了。’” 齊桓公說(shuō):“好的,就這樣辦?!?/p> 齊桓公的話一傳十十傳百,迅速傳遍全國(guó),而且當(dāng)天朝中近臣就沒(méi)人穿昂貴的紫衣了;第二天,整個(gè)都城就沒(méi)人穿紫衣了;到了第三天,全國(guó)再?zèng)]有人穿紫色衣服了。 【原文】 曾子之妻之市①,其子隨之而泣,其母曰:“女還,顧反為女殺彘。②”妻適市來(lái)③,曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。④”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也⑤,聽(tīng)父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也?!彼炫脲橐?。 (本故事節(jié)選自《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》) 【注釋】 【原文】 澤涸①,蛇將徙,有小蛇謂大蛇曰:“子行而我隨之,人以為蛇之行者耳,必有殺子者;不如相銜負(fù)我以行,人以我為神君也②?!蹦讼嚆曍?fù)以越公道③。人皆避之,曰:“神君也?!?br>(本故事節(jié)選自《韓非子·說(shuō)林上》) ①涸(hé):水源枯竭。②神君:神靈。③公道:公共道路?!俄n非子·內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)上》:“ 殷之法:棄灰于公道者,斷其手?!?/p> 【譯文】 久旱不雨,沼澤的水都干涸了,棲息在沼澤邊的蛇群正要搬家,重新尋找一個(gè)水草與食物豐盛的安身之處。 臨行前,有一條聰明的小蛇對(duì)大蛇說(shuō):“如果你在前頭走,我在后面跟著,您大我小,人們一眼就看出我們是搬家過(guò)路的蛇,一定會(huì)有人捕殺我們,必須想個(gè)萬(wàn)全之策。我看倒不如我們首尾相銜,再讓你背著我走。因?yàn)?,人們從沒(méi)見(jiàn)過(guò)蛇是這樣行走的,他們就會(huì)把我當(dāng)作‘神龍’,誰(shuí)還敢傷害我們呢!”大蛇想了想,覺(jué)得是個(gè)好主意。于是它們互相銜著對(duì)方的尾,大蛇背著小蛇,在光天化日之下,裝模作樣地爬過(guò)公共大道,然后揚(yáng)長(zhǎng)而去。 人們看見(jiàn)這一奇特的現(xiàn)象,果然都誠(chéng)惶誠(chéng)恐地為它們讓路,直到消失得無(wú)影無(wú)蹤,一個(gè)個(gè)才開(kāi)始繪聲繪色地描述自己見(jiàn)到的情景,并得意洋洋地說(shuō):“我剛才真的看見(jiàn)‘神龍’了!” 人世間不知道有多少人,不惜一切手段,干著欺世盜名的勾當(dāng),卻冠冕堂皇地騙取無(wú)知善良的人們頂禮膜拜?。?br>四十八.千秋萬(wàn)歲 【原文】 今巫祝之祝人曰①:“使若千秋萬(wàn)歲?、凇鼻锶f(wàn)歲之聲聒耳③。而一日之壽無(wú)征于人④,此人所以簡(jiǎn)巫祝也⑤。 (本故事節(jié)選自《韓非子·顯學(xué)》) 【注釋】 ①巫祝:指以祈禱求神騙取財(cái)物的人。晉葛洪《抱樸子·道意》:“巫祝小人,妄説禍祟?!雹谑?致使,讓,叫。若:你。③聒(guō)耳:吵擾,嘈雜。聒,擾亂耳孔也。―《蒼頡篇》。④征:跡象,證據(jù)。⑤簡(jiǎn):鄙薄,輕視,拋棄。 【譯文】 現(xiàn)在那些以祈禱求神騙取錢(qián)財(cái)?shù)娜?,祝人長(zhǎng)壽時(shí),常常討好主人說(shuō):“祝您千秋不老,萬(wàn)壽無(wú)疆!”從此,“千秋萬(wàn)歲”之類吵擾繁雜之聲,喋喋不休聒噪于耳。 然而,一個(gè)人的壽命是有限度的,生命的歷程一天一天地過(guò)去,沒(méi)有任何實(shí)據(jù)表明誰(shuí)真的能夠‘千秋萬(wàn)歲’,甚至使人的壽命多活一天也無(wú)法驗(yàn)證。這就是人們?yōu)槭裁幢梢暷切┮钥赵捜傆谌说奈鬃P∪说母驹虬。?br>四十九. 棘刺母猴 【原文】 燕王好微巧,衛(wèi)人曰:“請(qǐng)以棘刺之端為母猴.①”燕王說(shuō)之,養(yǎng)之以五乘之奉②。 王曰:“吾試觀客為棘刺之母猴。③” 客曰: “人主欲觀之,必半歲不入宮,不飲酒食肉,雨霽日出,視之晏陰之間④,而棘刺之母猴乃可見(jiàn)也?!毖嗤跻蝠B(yǎng)衛(wèi)人,不能觀其母猴。 鄭有臺(tái)下之冶者謂燕王曰⑤:“臣為削者也,諸微物必以削削之⑥, 而所削必大於削.今棘刺之端不容削鋒⑦,難以治棘刺之端.王試觀客之削, 能與不能可知也?!?/p> 王曰:“善?!敝^衛(wèi)人曰:“客為棘刺之母猴何以?” 曰:“以削。” 王曰:“吾欲觀見(jiàn)之。” 客曰:“臣請(qǐng)之舍取之。⑧”因逃。 (本故事節(jié)選自《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上) 【注釋】 ①微巧:指小巧玲瓏的玩物。請(qǐng):請(qǐng)命,愿意。棘刺:荊棘的芒刺。為:制作。母猴:即沐猴,又稱獼猴、馬猴。②說(shuō):同悅。五乘之奉:乘,用以計(jì)算田地、區(qū)域的單位, 古以方六里為一乘之地。奉,同“俸”。 ③試:考查驗(yàn)證。客:指衛(wèi)國(guó)人。④雨霽(jì):雨止。視:古通作“示”。展示,顯示。晏陰:半陽(yáng)半陰之間。晏:陽(yáng)。⑤臺(tái)下:鄭國(guó)的地名。冶者:鐵匠。⑥為削者:做刻刀的人。以削削之:用刀來(lái)刻削它。⑦容:容納。又假借為“用”。使用。⑧之舍:到住處去。 【譯文】 燕國(guó)國(guó)王喜歡小巧玲瓏的精美玩物,有個(gè)衛(wèi)國(guó)人便在燕王面前夸夸其談,自稱他是身懷絕技、天下無(wú)雙的能工巧匠,并討好說(shuō):“我自愿請(qǐng)命,用荊棘的芒刺尖端,給燕王雕刻一個(gè)活靈活現(xiàn)的獼猴。” 燕王聽(tīng)到天下還有這樣高超的技藝,心里非常高興,便輕信了他的一番謊話,決定用五乘之地的稅賦,作為優(yōu)厚的待遇養(yǎng)著他。 隨后,燕王說(shuō):“我要親自看看,你是怎么在荊棘的芒刺尖端雕刻獼猴的?!?/p> 衛(wèi)國(guó)人繼續(xù)撒謊說(shuō):“國(guó)王想看我雕刻的獼猴,必須半年不入宮,不喝酒吃肉,然后選一個(gè)雨后日出的晴朗天氣,恭恭敬敬地展示在半陽(yáng)半陰的地方,這樣才可能看見(jiàn)荊棘芒刺尖端上的獼猴?!?/p> 燕王始終沒(méi)法等到那樣的時(shí)機(jī),只能繼續(xù)供養(yǎng)著這個(gè)衛(wèi)國(guó)人,卻不能欣賞到他心中向往已久的玩物獼猴。 鄭國(guó)有個(gè)住在臺(tái)下的巧匠,告訴燕王說(shuō):“臣民我是打造刀具的鐵匠,一切精細(xì)的東西必定要用刀來(lái)刻削它,而刻出來(lái)的東西肯定要比刀刃大。實(shí)際上,棘刺尖上根本容納不下任何刀鋒,更不要說(shuō)在荊棘的刺尖上施展技藝了。燕王你只要親自看看他的刀具,不就真相大白了嗎!” 燕王說(shuō):“好!”于是對(duì)衛(wèi)國(guó)人說(shuō):“你刻荊棘刺尖上的獼猴,用什么工具呢?” 衛(wèi)人回答說(shuō):“用刀??!” 燕王說(shuō):“我想看看那刀是什么模樣?” 衛(wèi)人說(shuō):“請(qǐng)讓臣仆到住處去取來(lái)獻(xiàn)給燕王就是了。” 眼看這個(gè)彌天大謊即將原形畢露,所以,衛(wèi)國(guó)人趁機(jī)逃之夭夭了。 【原文】 王登為中牟令,上言于襄主曰①:“中牟有士曰中章、胥己者,其身甚修,其學(xué)甚博,君何不舉之?”主曰:“子見(jiàn)之,我將為中大夫?!毕嗍抑G曰:“中大夫,晉重列也②。今無(wú)功而受,非晉臣之意。君其耳而未之目邪!③”襄主曰:“我取登,既耳而目之矣,登之所取又耳而目之,是耳目人絕無(wú)已也。④”王登一日而見(jiàn)二中大夫,予之田宅。中牟之人棄其田耘、賣(mài)宅圃而隨文學(xué)者⑤,邑之半。 (本故事節(jié)選自《韓非子 外儲(chǔ)說(shuō)左上》) 【注釋】 ①襄主:即趙襄主,趙襄子,戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)君王。②相室:猶言相國(guó),宰相。重列:重要的職位。③晉臣:晉升加封大臣。意:主張。④人絕無(wú)已:人,君也。天子自稱也。絕:盡也。無(wú)已:沒(méi)有休止。⑤圃:種植果木瓜菜的園地。文學(xué):泛指文章經(jīng)籍。 【譯文】 王登在任中牟縣令的時(shí)候,向趙國(guó)國(guó)君趙襄主進(jìn)言說(shuō):“中牟縣有名叫中章和胥己的兩個(gè)讀書(shū)人,他們都有很好的個(gè)人道德修養(yǎng),學(xué)識(shí)也很淵博,您何不珍惜眼前的人才,選用他們?yōu)閲?guó)效力呢?” 襄主說(shuō):“你去考察一下,我將任用他們?yōu)橹写蠓??!?/p> 相國(guó)規(guī)勸襄主說(shuō):“中大夫是國(guó)家重要的官職了?,F(xiàn)在他們還沒(méi)有建立什么功業(yè),就授予高官顯位,這可不是加封大臣的一貫做法?。r且君王只不過(guò)耳聞他們的名聲罷了,并未眼見(jiàn)是否屬實(shí)呀!” 襄主說(shuō):“我選拔王登的時(shí)候,就已經(jīng)用了我的耳朵,又用過(guò)我的眼睛?,F(xiàn)在,王登選取人才,又用了他的耳朵、用了他的眼睛。這樣一級(jí)一級(jí)到處都是我的耳目,就好比我極盡耳目之力,從來(lái)沒(méi)有休止??!” 王登一天能舉薦兩個(gè)中大夫,國(guó)君還賜予他們土地和房屋。所以,一時(shí)之間,在中牟縣境內(nèi),放棄耕田種地,賣(mài)掉房子與菜地果園,去追求文章經(jīng)籍的人,幾乎達(dá)到全城的一半。 【原文】 三虱食彘,相與訟①。一虱過(guò)之,曰:"訟者奚說(shuō)?②"三虱曰:“爭(zhēng)肥饒之地?!币皇唬骸叭粢嗖换寂D之至而茅之躁耳,若又奚患?③"于是乃相與聚嘬其身而食之。彘臞④,人乃弗殺。 (本故事節(jié)選自《韓非子·說(shuō)林下》) 【注釋】 【譯文】 有三只虱子,寄生在一頭肥豬身上食其血寢其皮。有一天,三只虱子相互爭(zhēng)吵不休。這時(shí),另一只路過(guò)的虱子,見(jiàn)他們互不相讓,就問(wèn):“你們?yōu)槭裁礌?zhēng)吵,能告訴我嗎?”三只虱子爭(zhēng)先恐后地回答說(shuō):“為了爭(zhēng)奪豬身上膘肥肉嫩的地方?!蹦侵贿^(guò)路的虱子聽(tīng)了哈哈大笑,說(shuō):“難道你們就不擔(dān)心,年終臘祭百神的日子就要到來(lái)了嗎?到了殺年豬的時(shí)候,最肥的豬就要首先被宰殺,用茅草一熏,豬就熏成肉干了,附著在豬身上的虱子也免不了一齊遭殃。你們又為什么不為共同的命運(yùn)、長(zhǎng)遠(yuǎn)的利益而憂慮呢?” 【原文】 舁說(shuō)①,宋人善辯者也,持“白馬非馬也”②,服齊稷下之辯者③。乘白馬而過(guò)關(guān),則顧白馬之賦③。故借之虛辭,則能勝一國(guó);考實(shí)按形,不能謾于一人④。 (本故事節(jié)選自《韓非子?外儲(chǔ)說(shuō)左上》) 【注釋】 ①舁說(shuō)(yúyuè):人名。宋國(guó)著名辯士。②白馬非馬:中國(guó)古代邏輯學(xué)家公孫龍(約公元前320--250年)提出的一個(gè)著名的邏輯命題,出自 《公孫龍子·白馬論》。③服:信服,認(rèn)可。稷下:指戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)都城臨淄西門(mén)稷門(mén)附近地區(qū)。齊威王、宣王曾在此建學(xué)宮,廣招文學(xué)游說(shuō)之士講學(xué)議論,成為各學(xué)派活動(dòng)的中心。③顧:通“雇”,付酬,付費(fèi)。④謾(mán):《說(shuō)文》欺也。瞞哄;欺騙。 【譯文】 舁說(shuō)在宋國(guó)以能言善辯著稱,他以‘屬概念’的馬與‘種概念’的馬,并非全等的邏輯關(guān)系,提出“白馬非馬”的命題。就連當(dāng)時(shí)齊國(guó)都城最著名的‘稷下學(xué)派’辯士,都信服他的觀點(diǎn)。 可是,當(dāng)他騎著白馬通過(guò)關(guān)卡的時(shí)候,守關(guān)將士卻要求‘所有的馬通過(guò)關(guān)卡必須繳納捐稅’。這時(shí),他的‘白馬非馬說(shuō)’就不起作用了。無(wú)論他怎么搖唇鼓舌,解釋說(shuō)‘白馬非馬’,守關(guān)的人還是堅(jiān)持執(zhí)行關(guān)卡的規(guī)定,他只得如數(shù)交納馬匹過(guò)路費(fèi)。 所以,憑三寸不爛之舌,借花言巧語(yǔ)的詭辯,固然能壓倒一國(guó)的辯士,但按照具體事物的實(shí)際情況辦事,卻蒙混不了一個(gè)忠于職責(zé)的守關(guān)將士。 【原文】 虞慶為屋①,謂匠人曰:“屋太尊②?!苯橙藢?duì)曰:“此新屋也,涂濡而椽生③?!庇輵c曰:“不然。夫濡涂重而生椽撓,以撓椽任重涂④,此宜卑⑤。更日久則涂干而椽燥,涂干則輕,椽燥則直,以直椽任輕涂,此益尊。”匠人詘⑥,為之而屋壞。 (本故事節(jié)選自《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》) 【注釋】 ①為:造。屋:古代半地穴式住室建筑的頂部。徐灝曰:“古宮室無(wú)屋名。古之所謂屋,非今之所謂屋也。”②尊:高,高出。③涂:涂,泥也?!稄V雅》。濡(rú):沾濕。椽:架著屋頂?shù)哪緱l。生:新鮮的。撓:彎曲。④以撓椽任重涂:用新鮮彎曲的木材承載潮濕沉重的泥巴。⑤卑:低矮。與“高”相對(duì)。⑥詘(qū):詘,辭塞。—《廣韻》。言語(yǔ)鈍拙。 【譯文】 趙國(guó)的辯士虞慶,正在建造房子,他對(duì)工匠說(shuō):“住室建筑的頂部太高了?!惫そ郴卮鹫f(shuō):“因?yàn)檫@是建造新房子,泥巴是潮濕的,屋頂?shù)哪緱l也是新鮮的,干透了就會(huì)變形降低?!?/p> 虞慶說(shuō):“不對(duì)!潮濕的泥巴重量大,新鮮的木材是彎曲的。用新鮮彎曲的木條承載潮濕沉重的泥巴,房頂就應(yīng)當(dāng)?shù)鸵恍?。過(guò)一段時(shí)間,泥巴干了,木條也干了。泥巴干了就變輕,木條干了就變直,變直的木條承載變輕的泥巴,房頂還會(huì)增高?!?/p> 工匠雖然具有豐富的造屋經(jīng)驗(yàn),心里明白虞慶的說(shuō)法不切實(shí)際。由于言語(yǔ)鈍拙無(wú)話辯駁,只好按照虞慶的要求造房子。沒(méi)過(guò)多久,房子就垮塌了。 【原文】 客有教燕王為不死之道者,王使人學(xué)之,所使學(xué)者未及學(xué)而客死。王大怒,誅之。王不知客之欺己,而誅學(xué)者之晚也。夫信不然之物而誅無(wú)罪之臣①,不察之患也。且人所急無(wú)如其身②,不能自使其無(wú)死,安能使王長(zhǎng)生哉? (本故事節(jié)選自《韓非子 外儲(chǔ)說(shuō)左上》) 【注釋】 ①不然:不合理,不對(duì)。②急:重視,關(guān)切。無(wú)如:比不上。身:指人的生命。如‘國(guó)事至此,予不得愛(ài)身?!巍?文天祥《指南錄·后序》。 【譯文】 有個(gè)旅居燕國(guó)的外來(lái)人,吹噓自己能教燕王長(zhǎng)生不老的方法。燕王聽(tīng)了信以為真,便立即派人去學(xué)習(xí)。誰(shuí)知派去學(xué)習(xí)的人還沒(méi)有學(xué)到任何東西,賓客就突然死了。燕王聞?dòng)嵈笈?,把派去學(xué)習(xí)的人殺了。 燕王不知道那人欺騙了自己,反而怪罪派去學(xué)習(xí)的人而殺掉他。 【原文】 茲鄭子引輦上高梁而不能支①。茲鄭踞轅而歌②,前者止,后者趨,輦乃上。使茲鄭無(wú)術(shù)以致人③,則身雖絕力至死,輦猶不上也。今身不至勞苦而輦以上者,有術(shù)以致人之故也。 (本故事節(jié)選自《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)右上》) 【注釋】 ① 輦(niǎn):古時(shí)用人拉或推的車(chē)。高梁:山谷之間的延綿高地。②踞:蹲,坐。轅:拉車(chē)的把手。③使:假如。致人:調(diào)動(dòng)人,招引人。 【譯文】 一個(gè)名叫茲鄭的男子,拉著重車(chē)經(jīng)過(guò)山谷之間的延綿高地,因體力不支而上不去。他只好停下來(lái),坐在拉車(chē)的轅木上唱歌。他的歌聲吸引了路上的行人,走在前面的都自動(dòng)停下腳步,走在后面的迅速趕上來(lái)。在同路人齊心協(xié)力的幫助下,車(chē)子才上了長(zhǎng)長(zhǎng)的陡坡。 假如茲鄭沒(méi)有辦法調(diào)動(dòng)路人,那么他即便耗盡力氣以至于累死,車(chē)子還是上不了面前的陡坡?,F(xiàn)在,茲鄭自身不受勞苦卻克服了最大的困難,是因?yàn)樗泻芎玫霓k法,引來(lái)眾人熱情幫助的緣故?。?br> 五十六. 留有余地 【原文】 桓赫曰①:“刻削之道②,鼻莫如大,目莫如?、邸1谴罂尚?,小不可大也。目小可大,大不可小也。”舉事亦然,為其不可復(fù)者也④,則事寡敗矣。 (本故事節(jié)選自《韓非子·說(shuō)林下》) 【注釋】 ①桓赫:戰(zhàn)國(guó)時(shí)代著名的雕刻家。②道:原則。③莫如:不如。為其:認(rèn)為。④復(fù):還原,重來(lái)。 【譯文】 戰(zhàn)國(guó)時(shí)代著名的雕刻家桓赫說(shuō):“雕刻人物與飛禽走獸的要領(lǐng),不如先將鼻子刻大一些、眼睛刻小一些。鼻子大了可以刻小,小了就不能變大。眼睛小了可以刻大,大了就不能變小?!?所以,一個(gè)技藝高超的雕刻藝術(shù)家,在進(jìn)行創(chuàng)作的時(shí)候,講究的是留有余地。民間行話也說(shuō):“留得肥大能改小,惟愁脊薄難復(fù)肥”,這些都是必須切記的原則。 處世為人,又何嘗不是這個(gè)道理呢?許多事情都是不可恢復(fù)原貌、不能回頭重來(lái)的,必須未算勝局先算敗,預(yù)先留有可以補(bǔ)救的余地。這樣,辦起事來(lái)就很少會(huì)一敗涂地、不可收拾了。 【原文】 楊朱之弟楊布衣素衣而出①,天雨,解素衣,衣緇衣而反②,其狗不知而吠之。楊布怒,將擊之。楊朱曰:“子毋擊也,子亦猶是。曩者使女狗白而往③,黑而來(lái),子豈能毋怪哉!” (本故事節(jié)選自《韓非子·說(shuō)林下》) 【注釋】 ①楊朱:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)(今河南開(kāi)封市)人,反對(duì)儒墨,主張貴生,重己,稱為楊朱學(xué)派。②衣緇衣:衣,動(dòng)詞‘穿’的意思。緇(zi)衣:黑色的衣服?!墩f(shuō)文》:“緇,帛黑色也。”③曩者(nǎng zhě):剛才,過(guò)去。使女:使,假如。女,即你。 【譯文】 楊朱的弟弟楊布,穿著白色外衣出門(mén),回家的時(shí)候天下起了雨,他便脫掉白色外衣,換上黑色的衣服?;丶視r(shí)他家的狗不認(rèn)識(shí)他了,向著他汪汪大叫不止。楊布非常憤怒,正準(zhǔn)備將它痛打一頓。楊朱說(shuō):“你就不要打它了,當(dāng)你遇到類似情況也會(huì)這樣。假如你的狗出去時(shí)是白色的,回來(lái)卻變成了黑色,難道你不覺(jué)得懷疑嗎?” 所以,自己發(fā)生了變化,就不要責(zé)怪別人對(duì)你另眼相看了。 【原文】 桓公問(wèn)管仲:“富有涯乎”①?答曰:“水之以涯,其無(wú)水者也。富之以涯,其富已足者也。人不能自止于足,而亡其富之涯乎。②” (本故事節(jié)選自《韓非子·說(shuō)林下》) 【注釋】 ①涯:范圍,限度,邊際。②亡(wú):古同“無(wú)”,沒(méi)有。 【譯文】 齊桓公問(wèn)管仲:“衡量富足有一定的限度嗎?”管仲回答說(shuō):“水的限度,就是無(wú)水而又需要水的地方;富的限度,就是擁有的財(cái)富已經(jīng)足以滿足需求的時(shí)候。 如果人們不能在足夠富裕的時(shí)候節(jié)制欲望,那就永遠(yuǎn)沒(méi)有富足的限度了啊!” 【原文】 搖木者一一攝其葉①,則勞而不徧②;左右拊其本③,而葉徧搖矣。臨淵而搖木,鳥(niǎo)驚而高,魚(yú)恐而下。善張網(wǎng)者引其綱,不一一攝萬(wàn)目而后得。攝萬(wàn)目而后得,則是勞而難;引其綱,而魚(yú)已囊矣。 故吏者,民之本,綱者也,故圣人治吏不治民。 (本故事節(jié)選自《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)右下》) ①攝(shè):本義:牽曳,牽拉?!墩f(shuō)文》:攝,引持也。②徧(biàn):《廣韻》周也。同“遍”。③拊其本:拊(fǔ):拍打,敲擊。本:樹(shù)干。 要想搖動(dòng)樹(shù)上所有的樹(shù)葉,如果一片片地牽拉它的葉子,豈不是既勞累又不能把每一片樹(shù)葉都牽拉周遍嗎?如果敲擊樹(shù)干,樹(shù)葉就會(huì)全部搖動(dòng)起來(lái)。 靠近深潭搖動(dòng)樹(shù)木,鳥(niǎo)兒就會(huì)受驚而高飛,魚(yú)群就會(huì)害怕而下沉。 善于撒網(wǎng)的人必定要抓住總繩,而不是一個(gè)一個(gè)地牽拉它的網(wǎng)眼去捕魚(yú)。如果要一個(gè)一個(gè)地拉開(kāi)所有的網(wǎng)眼去捕魚(yú),豈不是既勞累又難以捕到魚(yú)嗎?只要抓住網(wǎng)的總繩,不用費(fèi)力,魚(yú)就被囊括網(wǎng)中了。 一個(gè)國(guó)家的官吏,是管理民眾的主體,是統(tǒng)治者維系人民的‘總繩’。所以,圣明的君主,應(yīng)注重治理官吏而不直接管理百姓。
【原文】 鄭人有一子,將宦①,謂其家曰:“必筑壞墻,是不善,人將竊?!逼湎锶艘嘣?。不時(shí)筑③,而人果竊之。以其子為智,以巷人告者為盜④。此二人說(shuō)者皆當(dāng)矣⑤,厚者為戮,薄者見(jiàn)疑⑥。則非知之難也,處知?jiǎng)t難也。 (本故事節(jié)選自《韓非子?說(shuō)林下》) 【注釋】 ①宦:做官。②是不善:是,同似,像這樣。《博雅》是,此也。《釋文》是,如字。不善:指破損,有缺陷。③不時(shí):不及時(shí)。④以:認(rèn)為,以為。⑤當(dāng):相同。⑥厚者:情義深厚關(guān)系密切的人。為戮:為,表示承接關(guān)系。則,就的意思。戮(lù):合力同心。薄者:感情不深關(guān)系冷淡的人。則:事物的規(guī)律。 【譯文】 鄭國(guó)有一戶人家,他有一個(gè)兒子,將要出外做官。臨行前告訴家人說(shuō):“必須修筑好遭到破壞的墻院,像這樣破損不修,可能會(huì)招來(lái)賊人輕易入室偷盜東西?!?鄰居也這樣提醒他。 由于鄭人沒(méi)有及時(shí)修補(bǔ)墻院,而賊人果真乘機(jī)偷走了他家的錢(qián)財(cái)。于是鄭人極力夸獎(jiǎng)自己的兒子,認(rèn)為兒子有先見(jiàn)之明,但卻懷疑曾提醒他注意防盜的鄰居是盜賊。 兩個(gè)人指出的問(wèn)題,本是一樣的。然而,情義深厚關(guān)系密切的人,可以看成同類并合力同心;感情不深關(guān)系冷淡的人,卻受到懷疑。 由此說(shuō)明,認(rèn)識(shí)事物的現(xiàn)象和規(guī)律并不難。如何及時(shí)決斷、正確處置所發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題,才是最難的??! 【原文】 惠子①曰:“羿執(zhí)鞅持捍,操弓關(guān)機(jī),越人爭(zhēng)為持的②。弱子捍弓③,慈母入室閉戶。故曰:可必,則越人不疑羿④;不可必,則慈母逃弱子。⑤” (本故事節(jié)選自《韓非子·說(shuō)林下》) 【注釋】 ①惠子:即惠施,宋國(guó)(今河南商丘市)人,戰(zhàn)國(guó)時(shí)政治家、辯客和哲學(xué)家,是名家的代表人物。羿:相傳為唐堯時(shí)人。傳說(shuō)羿善開(kāi)弓,射落九日墜地,止存金烏一星。②鞅(yāng):套馬的繩帶。捍:古代射者所戴皮袖套,即臂衣。關(guān)機(jī):機(jī)械裝置。越人:疏遠(yuǎn)的人。的(dì):射箭的靶子。③弱子:小孩,幼兒。捍弓:捍,《集韻》搖動(dòng)也。④可必:可以預(yù)料其必然的結(jié)果。⑤逃:躲避,擺脫。 【譯文】 戰(zhàn)國(guó)時(shí)有位哲學(xué)家惠施說(shuō):“如果射箭能手羿,拿著套馬的繩帶及皮袖套與控制弓箭的機(jī)械裝置,即便是關(guān)系疏遠(yuǎn)的人,都敢于爭(zhēng)著去為他舉起射箭的靶子。可是,頑皮的小孩搖搖晃晃地?fù)]舞著弓箭時(shí),連他的慈母都會(huì)躲進(jìn)屋里關(guān)上房門(mén)?!?/p> 所以說(shuō):“可以預(yù)料必然沒(méi)有危險(xiǎn)時(shí),即便是關(guān)系疏遠(yuǎn)的人,也不懷疑羿會(huì)誤射到自己;不能肯定必然沒(méi)有危險(xiǎn)時(shí),就連自己的慈母也要躲避張弓射箭的孩子?!?br>六十三. 社鼠之患 【原文】 桓公問(wèn)管仲曰:“治國(guó)何患?”對(duì)曰:“最苦社鼠①。夫社,木而涂之,鼠因自托也②。熏之則木焚,灌之則涂阤③,此所以苦于社鼠也。 今人君左右,出則為勢(shì)重以收利于民,入則比周蔽惡以欺于君④。不誅則亂法,誅之則人主危⑤。據(jù)而有之⑥,此亦社鼠也?!? (節(jié)選自《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)右上》) 【注釋】 ①社鼠:原指土地廟中的老鼠,后用來(lái)比喻仗勢(shì)作惡的壞人。社:古代指土地神和祭祀土地神的地方。舊時(shí)帝王祭祀土神谷神地方稱為社稷壇。古人以土地滋育萬(wàn)物,是人類生存的基礎(chǔ),所以普遍立社祭祀。②涂:泥,泥巴。托:依托。寄身。③阤(chǐ):《廣韻》壞也。《玉篇》毀也,落也。④比周:結(jié)黨營(yíng)私。⑤危:懷疑,疑慮。⑥據(jù):依靠、憑借、靠著。有:存在。 【譯文】 齊桓公問(wèn)管仲說(shuō):“治國(guó)最擔(dān)憂的是什么?”管仲說(shuō):“最擔(dān)憂的是社鼠。那土地廟中的土地神,用木頭構(gòu)成骨架,表面則用泥土塑造成偶像。狡猾的老鼠就乘便悄悄在它背后刨個(gè)洞,而后寄身其中,形成難以鏟除的禍患。用煙熏它就會(huì)燒壞木頭,用水灌它又將使泥塑崩塌。這就是人們受社鼠困擾的原因啊! 如今君王左右有那么一批人,他們出朝倚仗權(quán)勢(shì)、魚(yú)肉百姓,入朝結(jié)黨營(yíng)私、藐視群臣、隱蔽罪惡、欺瞞君上。這樣的奸賊不誅滅,國(guó)家的法律就要遭到破壞;如果要懲治他們,君王又會(huì)疑慮、庇護(hù)他們。正是靠著這樣的政治環(huán)境,這種人才能存在于國(guó)君的身邊。正直善良的人們,看在眼里恨在心頭,卻將他們奈何不得。這就是嚴(yán)重危害國(guó)家又始終消滅不了的社鼠啊!” 【原文】 孟孫獵得麂①,使秦西巴持之歸,其母隨之而啼,秦西巴弗忍而與之。孟孫歸,至而求麂②,答曰:“余弗忍而與其母?!泵蠈O大怒,逐之。居三月③,復(fù)召以為子傅④。其御曰:“曩將罪之⑤,今召以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫不忍麂,又且忍吾子乎⑥?” 【注釋】 ①孟孫:春秋時(shí)魯國(guó)大夫。麂(jǐ):鹿科的一屬。本屬共9種。中國(guó)分布有3種:黑麂、赤麂和小麂。②至:到達(dá)。③居:《集韻》通作其。④子傅:兒子的老師。⑤御:侍從。曩(nǎng):以前。⑥忍:殘忍;忍心;狠心。又且:又怎能;豈能。 【譯文】 春秋時(shí)魯國(guó)大夫孟孫氏打獵時(shí),捕獲了一只小麂子,讓隨從秦西巴立即帶回家。一路上麂崽的媽媽,不斷哀啼著跟隨在后面。秦西巴不忍麂崽受到傷害,就把它放還給了母麂。 孟孫氏打獵回到家中,興致勃勃地向秦西巴要那只小麂子,秦西巴如實(shí)回答說(shuō):“因?yàn)槲也蝗绦目吹侥鷤δ侵豢蓱z的麂崽,就把麂崽放還給了它的母親?!泵蠈O氏盛怒之下,把秦西巴趕了出去。 這件事過(guò)了三個(gè)月,孟孫氏重新把秦西巴召回來(lái),讓他做自己兒子的老師。孟孫氏的侍從對(duì)他說(shuō):“您不是以前歸罪于他嗎?為什么現(xiàn)在又召回來(lái),讓他做您兒子的老師呢?”孟孫氏說(shuō):“他對(duì)一只麂崽都不忍心傷害,又怎能對(duì)我的兒子沒(méi)有深厚的愛(ài)心呢!” 【原文】 歷山之農(nóng)者侵畔①,舜往耕焉,期年,甽畝正②。河濱之漁者爭(zhēng)坻,舜往漁焉,期年,而讓長(zhǎng)③。東夷之陶者器苦窳④,舜往陶焉,期年而器牢。仲尼嘆曰:“耕、漁與陶,非舜官也⑤,而舜往為之者,所以救敗也。舜其信仁乎⑥!乃躬藉處苦而民從之⑦。故曰:圣人之德化乎!⑧” (本故事節(jié)選自《韓非子·難一》) 【注釋】 ①歷山:根據(jù)“舜耕歷山”的傳說(shuō),自稱是舜耕過(guò)的歷山,北至黃河逐鹿,南至浙江上虞,西至山西永濟(jì),東至山東濟(jì)南,全國(guó)共有二十一處。侵畔(pàn):侵,侵入。畔,田界也。—《說(shuō)文》。②期年:舊讀(jīnián),一周年。甽畝:甽(zhèn),田邊水溝。畝,田中高處,壟。甽畝,即田中壟溝。③坻(chí):水中的小塊高地。④東夷:歷山東部地勢(shì)平坦而廣闊的地方??囫粒▂ǔ):苦,通“盬(gǔ)不堅(jiān)固 ”。窳(yǔ):粗劣。⑤官:職責(zé)。⑥信:果真,的確。⑦躬藉處苦:躬,親身,親自。藉(jí):藉田。古代天子、諸侯征用民力耕種之田。自周初始,統(tǒng)治者就很重視農(nóng)耕,并直接參加農(nóng)業(yè)勞動(dòng),史稱“王耕藉田”,一般于早春擇吉舉行。天子、諸侯、公卿,大夫及各級(jí)農(nóng)官皆持農(nóng)具,至天子的莊園象征性地犁地,推犁次數(shù)因人不同,“天子三推,三公五推,卿、諸侯九推。⑧德化:用德行感化人。 【譯文】 相傳上古舜帝為民時(shí),受繼母的迫害而有家不能歸,就到歷山媯水邊搭了個(gè)茅棚,墾荒躬耕于歷山之下,在那里留下了許多為百姓排憂解難的動(dòng)人故事。 當(dāng)時(shí)歷山的農(nóng)民,經(jīng)常發(fā)生土地糾紛,侵入別人的田界,舜知道后,親往現(xiàn)場(chǎng)和農(nóng)民一起墾荒播種,同時(shí)還把自己的土地贈(zèng)送給體弱和有困難的人耕種,自己重新墾荒。一年之后,田中壟溝界限清楚,不再有人侵占別人的田界。 河邊的漁民,為搶占水中的小塊高地打魚(yú)撈蝦,舜便去那里打漁,專揀最低最差的位置,晚歸時(shí)還將自己捕的魚(yú)送一些給年長(zhǎng)體弱的人。在舜的帶動(dòng)下,禮讓長(zhǎng)者就成為普遍的現(xiàn)象。 歷山東部平坦而廣闊的山腳下,人們用土窯燒制陶器,質(zhì)量粗劣不堅(jiān)固。舜便去那里燒制陶器,一年之后,燒制的陶器美觀大方,牢固耐用了。 孔子嘆息道:“耕地打漁和制陶器,都不是舜的職責(zé),而舜到那里去干這些事,他的所作所為可以扭轉(zhuǎn)不良的社會(huì)風(fēng)氣。舜的確稱得上仁?。∷H自耕種藉田,置身于勞苦大眾之中,獲得老百姓的信賴,大家都愿意緊緊跟隨著他。所以說(shuō):圣人的德行,果真能夠無(wú)聲地感化善良的人們??!” 【原文】 晉平公與群臣飲,飲酣,乃喟然嘆曰①:“莫樂(lè)為人君,惟其言而莫之違?!睅煏缡套谇?,援琴撞之②。公披衽而避③,琴壞于壁。公曰:“太師誰(shuí)撞?”師曠曰:“今者有小人言于側(cè)者,故撞之。”公曰:“寡人也。”師曠曰:“??!是非君人者之言也。”左右請(qǐng)除之,公曰:“釋之,以為寡人戒?!?/p> (本故事節(jié)選自《韓非子·難一》) 【注釋】 ①喟然(kuìrán):因感慨而深深地嘆氣。②師曠:字子野,是春秋后期晉國(guó)宮廷中著名的盲人樂(lè)師。侍坐:在面前陪坐。援:持,拿起。③披衽: 《廣雅》披,張也。衽(rèn): 衣襟。?。簢@詞。相當(dāng)于“呀”。 是非:是,表示此,這的意思。 晉平公與臣子們一起喝酒,暢飲樂(lè)極之時(shí),晉平公得意洋洋地說(shuō):“哈哈!沒(méi)有誰(shuí)比做國(guó)君更快樂(lè)了!他的話沒(méi)有誰(shuí)敢違背啊!”著名盲人樂(lè)師師曠正陪坐在晉平公身邊,聽(tīng)了這番話,故意裝聾賣(mài)瞎,拿起手中的琴朝他撞去。晉平公情急之下連忙張開(kāi)衣襟擋住,師曠的琴撞在墻壁上碰壞了。 晉平公說(shuō):“太師,你撞誰(shuí)呀?” 師曠巧妙地大聲回答道:“剛才有個(gè)小人在旁邊胡說(shuō)八道,我非常氣憤,所以撞他?!?/p> 晉平公說(shuō):“是我呀!” 師曠說(shuō):“哎呀!這實(shí)在不是一個(gè)國(guó)君應(yīng)該說(shuō)的話??!” 晉平公的侍從認(rèn)為師曠欺君犯上,要求懲辦他。晉平公說(shuō):“免了吧,我要以此作為慎言慎行的借鑒與警戒?。 ?br>六十七.莫敢索官 ①桓公:春秋時(shí)代齊國(guó)第十五位國(guó)君,姜姓,名小白。齊僖公的兒子、齊襄公的弟弟。春秋五霸之首。管仲名夷吾,字仲。春秋時(shí)期齊國(guó)的宰相。中國(guó)古代偉大的政治家、思想家。②因:依據(jù),按照。錄功:記錄功勞。與:授予。
|
|
|
來(lái)自: 老劉tdrhg > 《1.中國(guó)文學(xué)》