|
Wednesday 2017.05.31 Extinguish [??nst?n?teni?s] vt.熄滅(火);使(希望、愛(ài)情等)不復(fù)存在;償清 You may extinguish a nation, But not the love of liBerty. 你可以消滅一個(gè)國(guó)家,但不能消滅對(duì)自由的熱愛(ài)。 今天故事的主角是一位日本老太太,她叫巖室純子(Sumiko Iwamuro) 她如今在日本可算紅人一枚, 因?yàn)樗m然年過(guò)八旬,卻是個(gè)頗有名氣的DJ,藝名叫 SumiRock。 不過(guò)這并不是她的本職工作, 在白天,她其實(shí)是一位餃子店老板娘: 她的這種雙面生活,得從63年前說(shuō)起, 那時(shí),19歲的純子開(kāi)始在這家餃子店工作。 這家餃子店的原本的經(jīng)營(yíng)人是純子的父親,而父親呢,本來(lái)是個(gè)爵士樂(lè)演奏者。 在父親的熏陶下,純子從小就喜歡西洋音樂(lè),而且希望能成為一名音樂(lè)人。 不過(guò),父親的音樂(lè)生涯十分不順,最終只能開(kāi)餃子館維持生計(jì);因此,他也禁止自己的孩子走上這條“不歸路”,而純子也只好放棄了夢(mèng)想。 然而,這一切在2003年時(shí)發(fā)生了轉(zhuǎn)變, 當(dāng)時(shí)一位叫Adrien的法國(guó)小伙子借住在純子家,有一次他請(qǐng)純子去夜店玩,純子當(dāng)場(chǎng)就被DJ的音樂(lè)震撼了。 (Adrien) 她發(fā)現(xiàn),原來(lái)自己60多年前放棄的夢(mèng)想并沒(méi)有被磨滅。 于是她立馬就去報(bào)名了DJ培訓(xùn)班,雖然反應(yīng)力已經(jīng)不及年輕人,但靠著自己的投入與努力,純子最終成為了一名劍走偏鋒的DJ。 雖然常常會(huì)有年輕的DJ抱著挑刺的態(tài)度來(lái)她的夜場(chǎng),但只要來(lái)了就會(huì)被折服,其中一位叫MAX的30歲DJ說(shuō):“年輕的DJ打不出這種風(fēng)格的音樂(lè),我們還有很多地方需要向她學(xué)習(xí)?!?/span> 現(xiàn)在,純子的夢(mèng)想是能去紐約打碟;對(duì)于她來(lái)說(shuō),夢(mèng)想是最好的長(zhǎng)壽靈藥。 OK,最后來(lái)講一下今天的詞 Extinguish 這個(gè)詞的具體含義是“熄滅(火);使(希望、愛(ài)情等)不復(fù)存在;償清”。 視頻君研究了一下,要想記住這個(gè)單詞似乎沒(méi)有什么技巧可循,如果非要說(shuō)一個(gè)話,那就是它其實(shí)可以用漢語(yǔ)拼音來(lái)記一下,拆分為“ex”、“tin”、“guish”,分別用讀拼音的方式讀出來(lái),就是這個(gè)單詞的發(fā)音了。 作為一個(gè)動(dòng)詞,我們只要按照語(yǔ)法規(guī)律使用就好。
|
|
|
來(lái)自: 昵稱2530266 > 《我的圖書(shū)館》