|
漢字的讀音有音讀和訓讀兩種。音讀是模仿漢語的讀音,訓讀是用日本固有語言來念,借用漢字的字形和字義。如: 音讀——三人(さんにん) 學生(がくせい) 図書館(としょかん) 便利だ(べんりだ) 訓讀——顏(かお) 紙(かみ) 漢字的音讀,可以分為吳音、漢音和唐音三種。 吳音——最早傳入日本,模仿中國南方地區(qū)(吳方言區(qū))的發(fā)音。 漢音——在隋唐時期傳入日本,模仿中國北方地區(qū)的發(fā)音。 唐音——在宋代之后傳入日本,模仿中國南方地區(qū)的發(fā)音。 漢字的訓讀,有的只有一種讀法,也有的有很多種不同的讀法。 山(やま) 川(かわ) 生きる(いきる) 生まれる(うまれる) 生(なま) 生やす(はやす) 直る(なおる) 直ちに(ただちに) 結う(ゆう) 結ぶ(むすぶ) 漢字的訓讀,一般是針對單詞中單個的漢字使用的,這在日語里叫做正訓,如: 空(そら) 雨(あめ) 月(つき) 花(はな) 但有時,兩個以上的漢字組成的單詞的訓讀,是不能按每個漢字把讀音分割開來的,這叫做熟字訓。如: 時雨(しぐれ) 従兄弟(いとこ) 紅葉(もみじ) 流行る(はやる) 在兩個以上漢字組成的單詞中,往往有音讀,訓讀混合的情況。 一、前面的字用音讀的讀法,后面的字用訓讀的讀法,日語叫做“重箱読み”,即重箱讀。 二、前面的字用訓讀的讀法,后面的字用音讀的讀法,日語叫做“湯桶読み”,即湯桶讀。因為在日語里“湯(ゆ)”是訓讀讀法,“桶(とう)”是音讀讀法。 179評論 82贊 傳授打狗棍法 喲西……嗦嘎……一拿撒尼……?。“?!??!……意思是:很好……舒服……用力……啊啊啊…… // @-光頭就是強-: 閑暇的時候我會自學日語,一天學一點,日積月累,點點滴滴,貴在堅持。不是我有多喜歡日本的文化,我只是想聽懂那一對不穿衣服的男女嘰... 全文 37贊 樹梢63861602 徐福帶童男童女到日本后,那些童男童女在中國認識一點漢字但不多,有些字只能記得偏旁部首,所以現(xiàn)在小日本的很多字就用偏旁部首代替。 29贊 路遇基友撫菊弄菊摧菊好不生猛 你連漢字也打不對,也值得蔑視 // @三哥117560791: 日本的字是中國的偏旁部手,根本談不上字體文化,蔑視日本。 153贊 -光頭就是強- 閑暇的時候我會自學日語,一天學一點,日積月累,點點滴滴,貴在堅持。不是我有多喜歡日本的文化,我只是想聽懂那一對不穿衣服的男女嘰嘰喳喳的在說什么,好奇心害死貓啊。等我學成了,給你們打字幕噢! 64贊 XcF123456 日本字一半不用學,一半學不會,鳥語! 2贊 淡定NBXX 同學,你片看得夠多哈 // @傳授打狗棍法: 喲西……嗦嘎……一拿撒尼……?。“。“。 馑际牵汉芎谩娣昧Α““ ?// @-光頭就是強-: 閑暇的時候我會自學日語,一天學一點,日積月累,點點滴滴,貴在堅持。不是我有多喜歡... 全文 146贊 揚帆129341551 日本的字就猶如日本的人,沒一點正型,看著就是蚯蚓找她二大娘。看看大中華的字,有模有樣,正如乾坤 20贊 三哥117560791 日本的字是中國的偏旁部手,根本談不上字體文化,蔑視日本。 10贊 手機用戶51084177487 字同意不同,意同字不同,同字不同意,同意不同字。 9贊 幸運星1971 日文也是漢文化的一部份 ,日語就是我們鄉(xiāng)下的一種方言,只不過漢字表達不了的自造符號替代罷了。所有語言都一樣,識講就識寫。 |
|
|