|
德國人葛祿博,也稱顧路柏或顧威廉(Grube Wilheim,1855—1908),是德國著名漢學家之一,也是第一位把女真文化推廣到德國的學者。早年曾師從于另一位德國漢學大師加布蘭茲。 葛祿博精通漢語、蒙語、滿語。1883年至1892年間在加布蘭茲的幫助下,在德國柏林開辦了東亞文化博物館并任館長,同時在柏林大學教授多門漢學及相關民俗文化課程。 葛祿博一生沉迷于對中國文化和漢學的研究,曾把《封神演義》前半部翻譯成德文。他的其他著作如《北京民俗》《中國古代宗教》等。其最具代表的是1902年出版的《中國文學史》,這本書分析記載了中國各個歷史階段的各種文學形式,四大名著也以概括的形式收錄于此書,所以葛祿博也是第一個介紹《紅樓夢》的德國人。因此,這本書在德國漢學研究歷史上起著里程碑式的作用。 我曾經游覽了離家不遠的清東陵,之后不久即從奧地利的一位藏家那里淘來了這枚葛祿博的藏書票(見上圖),可謂機緣巧合。 書票大小為13cm×9cm,畫面中,遠處山巒迭起,猶如群山環(huán)繞。三間四柱的石牌坊是中國古代陵園常見的裝飾建筑。葛祿博很有可能是在1898年至1899年間游歷北京的時候喜歡上了這個極具東方風韻的建筑。牌樓左右分別刻著“吾生也有涯”“而知也無涯”,中間的題字是“莊子曰”,充分體現(xiàn)了葛祿博汲取中國文化精髓的熱切,他借用莊子的名言來不斷鞭策自己。 藏書票的畫面很有可能來源于葛祿博當年對中國實景的素描,右上角的“葛祿博持贈”幾個字恰到好處地證實了這一假設。這幾個字估計是葛祿博親筆題下的,雖然看著有些別扭,但對一個100多年前的外國人來說已再好不過了。 曠野上除了石碑還有一棵孤樹,好似葛祿博自己。順治當年在此地打獵,愛上了這片風水寶地,葛祿博是否也想把自己的陵墓安置在那里呢? 此枚書票取材于清東陵是種假設,只是我個人臆測罷了。 來源:《中國書畫報》 |
|
|