|
溫暖的互動,淡淡的情懷 海東青.詩僧改詩 修改前: 夢里的船 文:海語 午后茶點, 我把目光穿過欄桿 投在絲絨般湛藍的海灣 我在等一只白色的船 將我 載往夢的遠山
那里 有遙遠的故鄉(xiāng) 和雕花的童年 有藍裙子白襯衫 有飄飛的紅領(lǐng)巾 還有母親 欣慰的笑靨 和未老的容顏
呵! 那是撒滿花瓣的 渡口 那是夢了多少次的 那年 那是永遠折不回的 往返 修改后: 夢里的船 文:海語 我把目光穿過一杯午后茶的氤氳 投在絲絨般湛藍的海灣 等一只白色的船 將我 載往夢的遠山
那里 有遙遠的故鄉(xiāng)和雕花的童年 有藍裙子白襯衫 有飄飛的紅領(lǐng)巾 還有 母親未老的容顏
那是一個撒滿花瓣的渡口 是一個重重復(fù)復(fù)的夢 是一個今生無法折返的 那年… 超人的學(xué)習筆記: 下面,跟著超人逐步走進修改前后的兩首詩。 首先,前兩句合并為一,用意有二,一則將原詩中的散文化弱化,詩意加強。二則,目光穿過午后茶的氤氳相較于穿過欄桿更迷人一些,而這種氤氳的氛圍也更適合全詩的夢的基調(diào)。此處修改甚妙! 下方的陳述中去掉“我在”則是避免人稱贅述,更加簡練。 第二段,將故鄉(xiāng)和童年放于一行,源于“和”字的連貫性,避免給人不連貫的感覺。這里要說,詩之所以成為詩并不是在它的分段,思相連,長度并不是問題。詩歌的表意遠比形式重要。 繼續(xù)評詩,詩僧將“欣慰的笑靨”去掉,也是追求詩的凝練,夢中是對從前的回憶,笑靨可以穿越時空,容顏卻很難,此二句中,明顯該留容顏。 最后一段,感嘆詞“呵”顯然多余。曾經(jīng)的評詩中也曾說過,感情到位了不需要詩人本人感嘆,若是生硬來句,反而破壞意境。 詩末幾句又讓人拍案叫絕! 保留原詩排比形式,卻凝入了更深的感情?!巴怠笔且环N來去,并不能深入地表現(xiàn)出對曾經(jīng)的懷念。將最富感情的“那年”放在最后,是一種詩意的延伸。似乎把讀詩人也帶入那年的回憶中。 我們知道時光一去不復(fù)返,我們也沒有強求時光駐足,只是先停一會兒吧,在午后茶的氤氳中回憶那年…… |
|
|