|
- naguib mahfouz, writer (1911- ) 一個(gè)人聰明與否要看他的回答。一個(gè)人是否有智慧則要看他的提問(wèn)。 a clever man will always tell you answers. he will tell you things you may not even care about. his purpose is toimpress. to be more accurate, his purpose is, like that of narcissus, to see himself reflected in the reaction on your face. 聰明人總會(huì)告訴你答案。甚至是你沒(méi)留意過(guò)的事情。其目的是給你留下印象。更確切地說(shuō),正如納西塞斯*一樣,是為了要從你臉上的反應(yīng)看到所映襯出的自己。 it may be arrogance, hubris or insecurity that causes him to seek a reaction fromyou. you are the fulfillment of the need of a clever man. you are the audiencethat satisfies his need. 這也許是由于自負(fù)、驕傲以及不安全感導(dǎo)致他要尋求你的反應(yīng)。你是聰明人需求的實(shí)現(xiàn)。你是滿足了他需求的聽(tīng)眾。 a wise man will not try to convince youof anything. a wise man is trying to build himself, not to build you. he asks questions because he wants to learn more. he needs to learn more because he is aware of how little he knows about so many things. he is aware less of what he knows than of what he does not yet know. 智者不會(huì)試圖說(shuō)服你任何事情。智者試圖構(gòu)建自我,而非你。他提出問(wèn)題,因?yàn)樗肓私飧鄸|西。他需要了解更多,因?yàn)樗庾R(shí)到,有那么多的東西他幾乎一無(wú)所知。他意識(shí)到自己不懂的要多于他懂的。 a wise man will not proselytize you. if you are willing and eager, he may guide you to find your own answers. he will not push you because he is on his own quest. 智者不會(huì)對(duì)你改宗勸誘。如果你有此意愿并充滿渴求,他也許會(huì)引導(dǎo)你找出自己的答案。他不會(huì)強(qiáng)迫你,因?yàn)樗凶约旱淖非蟆?/span> 單詞注釋?zhuān)?/span> 1. narcissus [nɑr's?s?s] 水仙,納西塞斯 源于希臘神話。相傳,narcissus是一位長(zhǎng)相十分清秀的美少年,卻對(duì)任何姑娘都不動(dòng)心,只對(duì)自己的水中倒影愛(ài)慕不已,最終在顧影自憐中抑郁死去?;魉苫?,仍留在水邊守望著自己的影子。后來(lái),Narcissus就成了'孤芳自賞者'、'自我陶醉者'的代名詞。
2. arrogance['?r?g?ns] n傲慢, 自大 3. hubris ['hjubr?s] n. 傲慢 4. insecurity [??ns??kj?r?t?] n. 不安全 5. proselytize['prɑs?l?ta?z] vi. 勸誘改宗 |
|
|
來(lái)自: 藍(lán)鯨的眼睛lizi > 《英語(yǔ)(70)》