|
柯小剛:同濟(jì)大學(xué)人文學(xué)院教授,古典書院院長(zhǎng)。
弗朗索瓦·于連的《圣人無(wú)意》為了看清“哲學(xué)”是怎么回事,特意以“智慧”作為“哲學(xué)的他者”來(lái)參照。他說(shuō)中國(guó)沒(méi)有發(fā)展出希臘式的哲學(xué),希臘也在蘇格拉底這個(gè)“十字路口”上轉(zhuǎn)向了哲學(xué)。于連的工作顯然是在海德格爾、維特根斯坦、??碌取罢軐W(xué)家”——有趣的是我們?nèi)匀环Q這些人為“哲學(xué)家”——所揭示出來(lái)的“哲學(xué)的終結(jié)”或“哲學(xué)的危機(jī)”背景中,對(duì)哲學(xué)之“合法性”——西方哲學(xué)之“合法性”!——問(wèn)題的一個(gè)考量。他的考量以“智慧”為參照?!爸腔邸狈潜厥恰爸袊?guó)的”,但他認(rèn)為“智慧”的確是在中國(guó)傳統(tǒng)中得到了發(fā)揚(yáng)。
我們?yōu)槭裁床荒芟裼谶B那樣以“哲學(xué)”為“智慧的他者”而來(lái)參照考量“智慧”呢?因?yàn)椤爸腔邸痹诂F(xiàn)代漢語(yǔ)的使用中并未確立為一門“學(xué)科”。相當(dāng)于于連所謂“智慧”的這門“學(xué)科”,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中叫做“中國(guó)哲學(xué)”,或者更準(zhǔn)確地說(shuō),有可能叫做“中國(guó)哲學(xué)”。加上“有可能”,是因?yàn)檫@還是在其使用中生成著的一個(gè)詞語(yǔ)。結(jié)果也許取決于“中國(guó)哲學(xué)”這個(gè)詞與“中國(guó)哲學(xué)史”這個(gè)詞的漸漸分離,以及在分離之后回過(guò)頭來(lái)影響“中國(guó)哲學(xué)史”這個(gè)詞的意義。我便是如此理解陳嘉映老師在其筆談中所說(shuō)的下面這句話的:“中國(guó)哲學(xué)指的不是用漢語(yǔ)進(jìn)行詮釋的工作,而是指(有資格)被詮釋的作品?!?/p> 張祥龍老師在其筆談中所論及的“現(xiàn)實(shí)的形勢(shì)考慮”(張祥龍:“我們今天身處西方化的學(xué)術(shù)體制之中,與國(guó)際接軌或稱為‘與教育部接軌’的大學(xué)中只有哲學(xué)系,沒(méi)有孔學(xué)系、道學(xué)系、佛學(xué)系,也沒(méi)有道術(shù)系。這樣,不加區(qū)別地判定中國(guó)自古無(wú)哲學(xué),只能陷中國(guó)的各種哲學(xué)研究――包括反西方中心論的研究――于困境?!保┮苍S在“哲學(xué)”看來(lái)并不重要,但是我覺(jué)得非常重要。這個(gè)“現(xiàn)實(shí)形勢(shì)的考慮”和上面談到的兩個(gè)詞語(yǔ)用法的分離和變形生成都含有一個(gè)在語(yǔ)言行動(dòng)中為創(chuàng)造者爭(zhēng)取權(quán)力空間的問(wèn)題。舉一個(gè)小例子:梵文Dhyana,在漢譯的時(shí)候很偶然地借用了“禪”這個(gè)古老的漢字——這個(gè)字在先秦指的是一種與國(guó)君有關(guān)的禮儀。其結(jié)果卻是從唐朝開始產(chǎn)生了一個(gè)全新的漢語(yǔ)詞匯以及一門全新的學(xué)問(wèn)。這個(gè)字以及這門學(xué)問(wèn)既不再是Dhyana,也不再是那個(gè)越來(lái)越淡出的“禪”。 石恪《二祖調(diào)心圖》之一 “中國(guó)哲學(xué)的合法性問(wèn)題”——我是這樣來(lái)理解這個(gè)問(wèn)題本身的“合法性”的:只有當(dāng)這個(gè)問(wèn)題是在一種“立法”探討的意義上進(jìn)行,它的提出和探討才是“合法的”——合乎思想創(chuàng)造之“法”、語(yǔ)言文化變遷之“法”的。當(dāng)然,“法”在這里是一個(gè)譬喻性的說(shuō)法,猶如這個(gè)問(wèn)題的提出本身從一開始就是一個(gè)譬喻性的提法:思想創(chuàng)造和語(yǔ)言文化的變遷并無(wú)數(shù)學(xué)公式一般的“法則”可言,“中國(guó)哲學(xué)”也并無(wú)“合法”與“違法”之類需要律師和法官來(lái)辯論和判決的問(wèn)題可言。再者,如果在“中國(guó)哲學(xué)合法性”問(wèn)題中所謂“合法性”指的是legitimacy而不是legality的話——這在漢語(yǔ)里并無(wú)特別明確的區(qū)分,根據(jù)一種意見,legitimacy應(yīng)該被翻譯成“正當(dāng)性”,那么所謂“中國(guó)哲學(xué)合法性問(wèn)題”應(yīng)該被更正為“中國(guó)哲學(xué)正當(dāng)性問(wèn)題”——,那么,這就更應(yīng)該是一個(gè)“立法的”而不是“司法的”問(wèn)題了。然而,可惜的是,在這個(gè)問(wèn)題的討論中,常見的做法是立足于不同的既定的“法條”或“立場(chǎng)”,根據(jù)不同的證據(jù)而給出不同的裁決,從而把這個(gè)問(wèn)題降低為一個(gè)“司法”的問(wèn)題。
“中國(guó)哲學(xué)的合法性問(wèn)題”——如果這個(gè)“法”正是在我們關(guān)于這一問(wèn)題的探討中方才有可能形成的話,那么關(guān)于這個(gè)問(wèn)題的探討本身就是“中國(guó)哲學(xué)合法性奠基和建設(shè)”——而不是再僅僅是有待裁決的“問(wèn)題”——的一部分。“中國(guó)哲學(xué)的合法性”,這還不是現(xiàn)在就可以裁決的問(wèn)題,而是有待裁決的問(wèn)題,因?yàn)榻枰圆脹Q此一問(wèn)題的“法”尚待確立。而關(guān)于“中國(guó)哲學(xué)合法性”問(wèn)題的思考和探討本身即是此一“立法”活動(dòng)的一部分。此外,在此“立法”活動(dòng)中,真正起到?jīng)Q定性作用的將會(huì)是寫作,對(duì)“哲學(xué)”(這個(gè)詞誠(chéng)然是對(duì)philosophia的翻譯,但是千真萬(wàn)確的重要現(xiàn)象是:認(rèn)識(shí)philosophia的人不一定認(rèn)識(shí)它)和“中國(guó)哲學(xué)”(不同于philosophia的“哲學(xué)”已經(jīng)使得“中國(guó)哲學(xué)”中的“中國(guó)”成為多余)這個(gè)詞的寫作和反復(fù)使用,以及一個(gè)富有創(chuàng)造活力的“(中國(guó))哲學(xué)共同體”的形成?!埃ㄖ袊?guó))哲學(xué)的合法性問(wèn)題”,這個(gè)提法的譬喻性質(zhì)至此似乎取得了它的實(shí)際含義:這確乎是一個(gè)“立法問(wèn)題”和“政治問(wèn)題”,而不是“司法問(wèn)題”或“行政問(wèn)題”;或者說(shuō),這是一個(gè)與話語(yǔ)權(quán)力有關(guān)的問(wèn)題:權(quán)力的奠基問(wèn)題,而不是權(quán)力的行使問(wèn)題。“(中國(guó))哲學(xué)”而非philosophia的“合法性”問(wèn)題,這是一個(gè)詞語(yǔ)的行動(dòng)問(wèn)題,而不是詞義的辨析問(wèn)題。因?yàn)楠q如一千多年前“禪”這個(gè)漢字在翻譯-創(chuàng)作中的使用,“哲學(xué)”乃是一個(gè)正在生成中的詞語(yǔ)。
為2005年4月安吉“經(jīng)典與翻譯”研討會(huì)而作 |
|
|
來(lái)自: chfluofangfang > 《哲學(xué)》