|
BGM: Arlo Guthrie - Alice's Restaurant 背景音樂是美國人在感恩節(jié)會放的歌
Well folks, it’s that time of year again. Thanksgiving, traditionally held on the last Thursday of November, is a time where Americans celebrate our immigrant heritage and give thanks for our blessings. The central actor in all of this is…you guessed it! Turkey! Although rare in China (except maybe in Subway), the turkey is native to North America. So just like the early colonial pilgrims, let's spend a few minutes getting to know this delicious bird! 各位好,到了一年一度的這個時候,就是感恩節(jié)啦,歷來都在11月的最后一個星期四舉行,是美國人用來慶祝移民傳統(tǒng)文化,以及感謝上天賜予我們的恩澤的節(jié)日。這個節(jié)日的核心主角是…你猜得沒錯!火雞!不過在中國很少見(除非你在賽百味),火雞是南美的特產(chǎn)。那么就像早期殖民地的朝圣者一樣,我們也一起花幾分鐘時間,來了解一下這種好吃的鳥類吧。??
咯咯咯咯~咯你妹呀! In English, the onomatopoeia of turkeys is pretty awesome. Whereas Chinese turkeys speak in elegant poetic verse (關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑 (guānguān jū jiū), (zài hé zhīzhōu). (yǎotiǎo shūnǚ), (jūnzǐ hǎoqiú), American turkeys can only squawk out one word: GOBBLE! Gobble gobble gobble! Other onomatopoeias like a cat’s “meow” or a dog’s “woof” are simply not as fun. 在英文中,火雞的叫聲很有意思的。如果火雞在中國,可能叫起來就會像在念一首很美的詩一樣(關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑),而火雞在美國只會說一個詞:咯咯~!咯咯咯咯咯咯!跟其它的一些動物叫聲,比如貓叫“喵~”,或者狗叫“汪~” 一樣簡單,一點都不好玩。??
我不胖,我只是肉比較多!
Put a turkey next to a rooster or duck (easier said than done) and it becomes obvious that these birds are b-i-g, big! America’s “National Turkey Federation” says the average dinner turkey weighs 7 kilograms, a massive increase since the days of early America. That’s big enough, but the largest ever recorded was a wild turkey weighing a shocking 17 kilograms! That guy demands an industrial-sized oven! 把一只火雞放在公雞或者鴨子旁邊(說得容易做著難?。?,就會明顯的發(fā)現(xiàn),這種鳥兒真是太大了!美國的“全國火雞協(xié)會”指出,餐用火雞平均重量為7公斤,從美國早期到現(xiàn)在可是增加了不少。雖然這就夠大了,但是,記載中最大的火雞的重量那才讓人吃驚 -- 17公斤!那家伙需要一個工業(yè)級烤箱才能吃!??
我要“飛”得更高~! Being so large, it’s often assumed that turkeys stick to the ground. In fact, wild turkeys actually prefer sleeping up in trees. It takes some effort, but spending the night in trees is the best way for turkeys to avoid natural predators such as foxes and coyotes. Personally, meeting a fox in the forest sounds less scary than finding a wild treetop turkey! 火雞很大,大家一般都以為它們是生活在地上的,而事實上,野生火雞其實更喜歡在樹上睡覺。雖然有點費勁,但是對火雞來說,睡在樹上,是躲避類似狐貍和郊狼這樣的天敵的最佳方式。在我看來,在樹梢上看到一只火雞,比在森林里遇到一只狐貍要來得驚悚好嗎!??
“私奔”到月球! Though turkeys are generally flight challenged, they have already managed to journey to outer space! However, it’s regrettable to report that the only way turkey has reached space is in edible form. Turkey was the first meal that Neil Armstrong and Buzz Aldrin shared after landing on the moon! That's one small step for mankind, and one big meal for American astronauts!
你居然差點就那啥了! 有著這些可愛的品質(zhì)和成就,這也難怪火雞比起其他的家禽來說,一直都是美國人飯桌上的重中之重,充滿濃濃的愛?;痣u在感恩節(jié)中是最受歡迎的,同時也是圣誕節(jié)和復活節(jié)晚餐中的重頭戲。 So, what do you think is the most interesting of these turkey facts? After hearing “Gobble! Gobble!” could you still bear to eat this bird? Or are you already sharpening your knife for Thanksgiving dinner? Share your feelings in the comments! |
|
|