|
禮記·月令 【原文】 孟春之月:日在營室①,昏參中②,旦尾中③。其日甲乙。其帝大皞④,其神句芒⑤。其蟲鱗。其音角⑥,律中太蔟⑦。其數(shù)八。其味酸,其臭膻。其祀戶⑧,祭先脾⑨。 【注釋】 ①營室:二十八星宿之一,即室宿。 ②昏參中:傍晚參星在南天的正中。 ③旦尾中:早上尾星在南天的正中。 ④大皞:"大"與"太"同音,大皞是傳說中東方部落的首領(lǐng),死后成為東方之帝,主司春季。 ⑤句芒:與"勾蒙"同音,是東方的神靈。 ⑥角:是五音(宮、商、角、徵、羽)之一。 ⑦太蔟:古代的十二律之一。 ⑧戶:古代五祀之一。 ⑨祭先脾:祭祀的時(shí)候最先用脾臟作為祭品。 【譯文】 孟春正月:太陽在星宿的位置上,黃昏時(shí)參星宿在南天中的位置,清晨時(shí)尾星宿在南天中的位置。此時(shí)的日名是甲乙,此時(shí)的主宰是大皞,此時(shí)的神明是句芒,此時(shí)的動(dòng)物是有鱗類。此時(shí)的聲音是角音,音律正當(dāng)太蔟。此時(shí)的數(shù)目是八。此時(shí)的口味是酸味,此時(shí)的氣味是膻味。此時(shí)的祭祀對(duì)象是門戶,祭品以脾臟為先。 【原文】 東風(fēng)解凍,蟄蟲①始振,魚上②冰,獺祭魚,鴻雁來。 【注釋】 ①蟄蟲:冬眠的動(dòng)物。 ②上:動(dòng)詞,到上面來。 【譯文】 這個(gè)時(shí)節(jié),東風(fēng)化解了寒冷,冬眠的動(dòng)物開始活動(dòng),魚上游到冰面下,水獺驅(qū)魚舉行魚祭,鴻雁從南方飛回來。 【原文】 天子居青陽①左個(gè),乘鸞路②,駕倉龍,載青旂③,衣青衣,服倉玉,食麥與羊,其器疏以達(dá)④。 【注釋】 ①青陽:指明堂東部的堂室。 ②路:與"輅"同,即輅車。 ③旂:與"旗"同音。 ④疏以達(dá):雕刻的線條稀疏并且多為直線。 【譯文】 春天,天子居住在明堂東邊名為"青陽"的部分,正月則住在青陽的左個(gè)。為順應(yīng)時(shí)氣,乘的是系有鸞鈴的車,駕的是蒼龍之馬。打起青色旗號(hào),穿著青色衣服,佩著青色玉佩。食物以麥和羊?yàn)橹?用的器皿都要粗疏而容易透氣的。 【原文】 是①月也,以立春。先立春三日,太史謁②之天子,曰:"某日立春,盛德在木。"天子乃齊③。立春之日,天子親帥三公九卿、諸侯、大夫以迎春于東郊。還④反,賞公卿、諸侯、大夫于朝。命相⑤布德和令,行慶施惠,下及兆民,慶賜遂行,毋有不當(dāng)。乃命太史,守典奉法,司天日月星辰之行,宿離不貸⑥,毋失經(jīng)紀(jì),以初為常。 【注釋】 ①是:這。 ②謁:參見,拜見。 ③齊:與"齋"同,齋戒。 ④還:與"旋"同音。 ⑤相:指三公,即太師、太傅、太保。 ⑥貸:與"忒"相通,差錯(cuò)。 【譯文】 這一個(gè)月定立春的節(jié)氣。在立春之前三日,太史拜見天子,報(bào)告說:"某日立春,為木德當(dāng)令。"于是天子開始齋戒。到了立春那一天,親自帶領(lǐng)三卿、諸侯、大夫往東郊舉行迎春之禮。禮完畢回來,乃在朝中賞賜公卿、諸侯、大夫。同時(shí)命三公發(fā)布恩德命令:褒揚(yáng)好人好事,周濟(jì)貧乏困窮,普及于全民;實(shí)行褒揚(yáng)賞賜,要事事做得恰當(dāng)。乃命太史之官,依據(jù)探測(cè)天文的方法與技術(shù),從事推算日月星辰運(yùn)行的工作,務(wù)使其運(yùn)行的位置度數(shù)以及軌道沒一點(diǎn)差錯(cuò),務(wù)使一切都和往常一樣。 【原文】 是月也,天子乃以元日①,祈谷于上帝。乃擇元辰,天子親載耒耜,措②之于參保介之御間,帥③三公九卿諸侯大夫,躬耕帝藉。天子三推,三公五推,卿諸侯九推。反,執(zhí)爵于大寢④,三公、九卿、諸侯、大夫皆御,命曰"勞酒"。 【注釋】 ①元日:好日子,指第一個(gè)辛日。 ②措:夾雜在……中間。 ③帥:與"率"相通。 ④大寢:天子處理政事的房子。 【譯文】 這個(gè)月,天子要在第一個(gè)辛日進(jìn)行祭祀上帝,祈求豐收。然后選擇第一個(gè)亥日,天子要親自載著耒耜農(nóng)具,放在車右和御者之間,再率領(lǐng)三公九卿諸侯大夫親自耕耘藉田。天子推耜三下,三公推耜五下,卿、諸侯推耜九下?;貋頃r(shí),天子要在大寢殿舉行宴會(huì),三公、九卿、諸侯、大夫都參加,宴會(huì)命名為"勞酒"。 【原文】 是月也,天氣下降,地氣上騰,天地和同,草木萌動(dòng)。千命布農(nóng)事,命田舍①東郊,皆修封疆②,審端③經(jīng)④術(shù)⑤。善相丘陵、阪險(xiǎn)、原隰⑥、土地所宜、五轂所殖,以教道民。必躬親之。田事既飭⑦,先定準(zhǔn)直,農(nóng)⑧乃不惑。 【注釋】 ①舍,與"涉"同音,蓋房子居住。 ②封疆:田地的分界線。 ③端:使平直。 ④經(jīng):與"徑"相通,田間的小路。 ⑤術(shù):與"遂"相通,田間的溝渠。 ⑥隰,與"習(xí)"同音,低濕的地方。 ⑦飭:完畢。 ⑧農(nóng):農(nóng)民。 【譯文】 這個(gè)月,天氣下降,地氣上升,天地之氣相互混合,草木便亦開始抽芽。天子乃發(fā)布農(nóng)事的命令,派遣農(nóng)官住在東郊,把冬天荒廢下來的耕地疆界全都修理起來,把小溝及小徑重新查明,修理端正。好好地斟酌地形,如高地應(yīng)種植適宜于高地的作物,低地應(yīng)種植適宜于低地的作物,還要把各類農(nóng)作物的培植方法,教給一般農(nóng)民。農(nóng)民一定親自學(xué)習(xí)掌握。等到田地皆已清理整齊完畢,則預(yù)定平均的直線,使農(nóng)民照這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)種植而不至于混亂。 【原文】 是月也,命樂正入學(xué)習(xí)舞,乃修祭典。命祀山林川澤,犧牲毋①用牝。禁止伐木,毋覆窠②,毋殺孩蟲③、胎夭、飛鳥,毋麑毋卵④。毋聚大眾,毋置城郭。掩骼埋胔⑤。 【注釋】 ①毋:不要。 ②窠:鳥巢。 ③孩蟲:幼蟲。 ④毋麑毋卵:指不要捕殺小獸,不要掏取鳥卵。麑、卵用作動(dòng)詞。 ⑤胔:與"自"同音,腐爛的肉。 【譯文】 這個(gè)月里,命令樂正進(jìn)入國學(xué)教授舞蹈,要修訂祭祀的典則。命令祭祀山林川澤的犧牲祭品不要用雌的。禁止砍伐樹木,不要?dú)镍B巢,不要?dú)⑺烙撰F、胎獸、剛出生的動(dòng)物、初飛的小鳥,不要捕殺小獸,不要掏取鳥卵。不要聚集大眾,不要建置城郭。要掩埋枯骨腐肉。 【原文】 是月也,不可以稱兵①,稱兵必天殃。兵戎②不起,不可從我始。毋變天之道,毋絕地之理,毋亂人之紀(jì)。 【注釋】 ①稱兵:發(fā)動(dòng)軍隊(duì)作戰(zhàn)。 ②兵戎:戰(zhàn)爭。 【譯文】 在這個(gè)月里,不可以舉兵征伐,舉兵必遭天殃。不可以發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭,不可以從我方發(fā)起戰(zhàn)爭。不要改變天道,不要斷絕地理,不要混亂人倫綱紀(jì)。 【原文】 孟春行夏令,則雨水不時(shí)①,草木蚤②落,國時(shí)有恐。行秋令,則其民大疫,猋風(fēng)暴雨總之,藜莠蓬蒿并興。行冬令,則水潦為則,雪霜摯③,首種不入。 【注釋】 ①不時(shí):不按照正常的時(shí)令。 ②蚤:與"早"相通。 ③摯:與"至"相通。 【譯文】 若在正月里發(fā)布夏天的命令,將有風(fēng)雨不按時(shí)到來,草木早落,國時(shí)有驚恐之禍?zhǔn)鲁霈F(xiàn)。若發(fā)布了秋天的命令,則有大瘟疫、旋風(fēng)暴雨、藜莠叢生等禍?zhǔn)鲁霈F(xiàn)。如果發(fā)布了冬天的命令,就有洪水泛濫、霜雪大至、頭番的種子無法播下的禍?zhǔn)鲁霈F(xiàn)。 【原文】 仲春之月:日在奎①,昏弧中;旦建星中。其日甲乙。其帝大皞,其神句芒。其蟲鱗。其音角,律中夾鐘。其數(shù)八。其味酸,其臭膻。其祀戶,祭先脾。 【注釋】 ①奎:奎星,西方的第一星宿,屬于仙女座。 【譯文】 仲春二月。太陽在奎星宿的位置上,黃昏時(shí)弧星在南天中的位置;清晨時(shí)建星在南天中的位置。此時(shí)的日名是甲乙。此時(shí)的主宰是大皞,此時(shí)的神明是句芒。此時(shí)的動(dòng)物是鱗類。此時(shí)的音聲是角音,音律正當(dāng)夾鐘,此時(shí)的數(shù)目是八。此時(shí)的口味是酸味,此時(shí)的氣味是膻味。此時(shí)的祭祀對(duì)象是門戶,祭品以脾臟為先。 【原文】 始雨①水,桃始畢,倉庚②鳴,鷹化為鳩。 天子居青陽大廟,乘鸞路③,駕倉龍,載青旂,衣青衣,服倉玉,食麥與羊。其器疏以達(dá)。 是月也,安萌牙④。養(yǎng)幼少,存諸孤。擇元日,命民社。命有司,省囹圄⑤,去桎梏⑥,毋肆掠,止獄訟。 【注釋】 ①雨:這里用作動(dòng)詞,指降雨。 ②倉庚:黃鸝鳥。 ③路:與"輅"同,輅車。 ④萌牙:初生的植物。 ⑤囹圄:與"靈雨"同音,監(jiān)獄。 ⑥桎梏:枷鎖。 【譯文】 這是雨水的節(jié)氣,桃李始著花,黃鸝囀聲,鷹鳥變?yōu)椴脊萨B。 天子居于青陽之大廟,出則乘鸞車,駕蒼馬,載青旂;著青衣,佩蒼玉。食麥和羊。用粗疏通達(dá)的器皿。 這月,生物剛剛開始萌芽。對(duì)于人,亦特別要保養(yǎng)幼小者,撫恤遺族子弟。選擇第一個(gè)甲日,命人民舉造福祭。使司法之官減少拘捕的囚徒,除去其腳鐐手銬,也不可拷問,并停止訴訟。 【原文】 是月也,玄鳥①至。至之日,以太牢祠于高禖②,天子親往。后妃帥九嬪御。乃禮天子所御,帶以弓韋蜀,授以弓矢,于高禖之前。 【注釋】 ①玄鳥:燕子。 ②禖:與"煤"同音。 【譯文】 這個(gè)月,燕子飛來了。在燕子飛來的日子,要用牛羊豕三牲太牢禮拜尊貴的禖神,天子要親自前往。后妃也要率領(lǐng)九嬪同去參加。要對(duì)懷孕的嬪妃行禮,在禖神的面前給她戴上弓衣,交給她弓矢。 【原文】 是月也,日夜分,雷乃發(fā)聲,始電。蟄蟲咸①動(dòng),啟戶始出。先雷三日,奮木鐸以令兆民,曰:"雷將發(fā)聲,有不戒其容止者,生子不備②,必有兇災(zāi)。"日夜分,則同度量,鈞衡石③,角斗甬④,正權(quán)概。 【注釋】 ①咸:都。 ②不備:不完整,有缺陷。 ③石:與"旦"同音。 ④甬:與"斛"同。古代十斗為一斛,南宋的時(shí)候改成五斗一斛。 【譯文】 這個(gè)月,白天同黑夜的時(shí)刻逐漸相等,可聽到打雷、閃電。蟄蟲都蠕動(dòng),開始從土洞里爬出。在沒有發(fā)雷之前三日,先搖動(dòng)著木舌的鈴,警告天下萬民說:"將要打雷了,大家的舉止必須檢點(diǎn),不然,將會(huì)生下殘缺不全的小孩,而且父母亦將遭災(zāi)。"在那日夜平分的日子,可校正日用的各種度、量、衡。 【原文】 是月也,耕者少舍①,乃修闔扇,寢廟畢備。毋作大事,以妨②農(nóng)之事。 【注釋】 ①少舍:稍得休息。 ②妨:妨礙。 【譯文】 這個(gè)月,耕作的人要稍加休息,于是就要修理門扇、窗戶,寢室、廟堂都要整理完備。不要大興土木,以免妨礙農(nóng)事。 【原文】 是月也,毋竭川澤,毋漉①陂池,毋焚山林。天子乃鮮②羔開冰③,先薦寢廟。上丁④,命樂正習(xí)舞,釋菜;天子乃帥三公、九卿、諸侯、大夫,親往視之。仲?、?又命樂正入學(xué)習(xí)舞。 【注釋】 ①漉:使……干涸。 ②鮮:應(yīng)作"獻(xiàn)"。 ③開冰:開窯取冰。 ④上丁:第一個(gè)丁日。 ⑤仲?。旱诙€(gè)丁日。 【譯文】 這一個(gè)月,不可用干河川、湖泊之水,不可用漁網(wǎng)在陂池中撈魚,也不可用火來焚燒山林。天子先在寢廟舉行薦禮,用小羊和新發(fā)的冰為獻(xiàn)。在第一個(gè)丁日,命樂正練習(xí)舞蹈,舉行祭祀先師的釋菜之禮;那日,天子親自率領(lǐng)三公、九卿、諸侯、大夫,一同到國學(xué)里參觀。第二個(gè)丁日,又命樂正往國學(xué)里練習(xí)樂舞。 【原文】 是月也,祀不用犧牲,用圭璧,更皮幣①。 仲春行秋令,則其國大水,寒氣總②至,寇戎來征③。行冬令,則陽氣不勝,麥乃不孰④,民多相掠。行夏令,則國乃大旱,暖氣早來,蟲螟為害。 【注釋】 ①皮幣:指毛皮和布帛。 ②總:突然。 ③征:侵犯。 ④孰:與"熟"相通。 【譯文】 這個(gè)月,祭祀不用犧牲,改用圭璧與皮幣來替代。 仲春而行秋令,則國內(nèi)將有大水災(zāi),寒氣突然來了,而且有敵人侵犯邊境。仲春而行冬令,則陽氣抵不住陰氣,麥子不會(huì)結(jié)穗,引起饑荒,乃至人民互相掠奪。行夏令,則火氣太大,國內(nèi)快要干旱,熱浪早來,植物發(fā)生病蟲害。 【原文】 季春之月,日在胃①,昏七星②中,旦牽牛③中。其日甲乙。其帝大皞,其神句芒。其蟲鱗。其音角,律中姑洗④。其數(shù)八。其味酸,其臭膻。其祀戶,祭先脾。桐始華,田鼠化為鴽,虹始見⑤,萍始生。天子居青陽右個(gè)⑥,乘鸞路,駕侖龍,載青旂,衣青衣,服侖玉。食麥與羊,其器疏以達(dá)。 【注釋】 ①胃:西方的第三個(gè)星宿。 ②七星:南方的第四個(gè)星宿。 ③牽牛:北方的第二個(gè)星宿。 ④姑洗:十二律之一。 ⑤見:與"現(xiàn)"同。 ⑥右個(gè):青陽的南室。 【譯文】 季春三月,太陽在西方的第三個(gè)星宿,天將黑時(shí),七星在南方天中,天快亮?xí)r,牽牛星在南方天中。其日為春,屬于天干之甲乙。主宰是大皞,神名句芒。動(dòng)物以"鱗"當(dāng)令。音是清濁中和的角音,十二律與姑洗相應(yīng)(即氣候與姑洗辰律相諧通)。數(shù)木(三)加土(五)為八??谖稙樗?嗅味為膻。祭祀以戶為對(duì)象,祭品以脾臟最珍貴。桐樹開花,田野里的土老鼠變成鵪鶉。這時(shí)陰晴不定,可看見彩虹。池塘里開始生了浮萍。這個(gè)月,天子居住在明堂東部青陽的南室,乘的是有鸞鈴的車子,駕的是青色的大馬,車上插的是青色的繪有龍紋的旗,穿的是青色的衣服,冠飾和所佩的玉,都是青色的。食品是麥和羊。使用的器物,鏤刻的花紋粗疏,而且是由直線組成的圖案。 【原文】 是月也,天子乃薦鞠衣①于先帝。命舟牧覆舟,五覆五反,乃告舟備具于天子焉。天子始乘舟,薦鮪②于寢廟,乃為麥祈實(shí)③。 是月也,生氣④方盛,陽氣發(fā)泄,句⑤者畢出,萌者盡達(dá)。不可以內(nèi)⑥。天子布德行惠,命有司發(fā)倉廩,賜貧窮,振乏絕;開府庫,出幣帛,周⑦天下;勉諸侯,聘名士,禮賢者。 【注釋】 ①鞠衣:禮服,為黃色的絲織衣服。 ②鮪:與"尾"同音。 ③實(shí):飽滿,結(jié)實(shí)。 ④生氣:有助于生長的氣息。 ⑤句:與"勾"同,彎曲,卷曲。 ⑥內(nèi):與"納"同,收納財(cái)貨。 ⑦周:周濟(jì)。 【譯文】 這個(gè)月,天子要貢獻(xiàn)黃色的禮服給先帝,命令掌管船只的官吏翻看船底,要五翻五正地檢查,然后報(bào)告天子船具齊備,天子才開始乘船。要貢獻(xiàn)鮪魚在宗廟,為麥子祈求飽滿。 在這個(gè)月,生長正盛,陽氣發(fā)泄,苞芽都已萌出,萌芽全都伸展,此時(shí)不可以有所收納。天子要布德行惠,命令主管官吏打開倉廩,賜予貧窮,賑濟(jì)斷絕;打開府庫,發(fā)放財(cái)貨,周濟(jì)天下。要勉勵(lì)諸侯,聘用名士,禮遇有賢能的人。 【原文】 是月也,命司空曰:"時(shí)雨將降,下水上騰。循行國邑,周視原野,修利堤防,道達(dá)溝瀆,開通道路,毋有障塞。田獵罝罘①,羅罔畢翳,倭獸之藥,毋出九門。" 【注釋】 ①罝罘:與"皆伏"同音。捕捉鳥獸的器具。 【譯文】 這個(gè)月,命令司空之官說:"雨季快要來臨,地下水開始往地上涌。趕快巡視各地,看看原野的形勢(shì),必須修整的堤防馬上趕修,淤塞的溝渠立即疏導(dǎo),并開通道路,使路路相通,沒有障礙。同時(shí),捕捉鳥獸用的器具和有毒的藥物,都不許帶出城門。" 【原文】 是月也,命野虞①無伐桑柘②。鳴鳩拂其羽,戴勝③降于桑。具曲植籧筐④。后妃齊戒⑤,親東鄉(xiāng)躬桑,禁婦女毋觀,省婦使,以勸蠶事。蠶事既登⑥,分繭稱絲效功,以共郊廟之服,無有敢惰。 【注釋】 ①野虞:看守田野山林的官員。 ②柘:與"這"同音,一種樹木。 ③戴勝:一種鳥。 ④曲、植、籧、筐:都是養(yǎng)蠶的用具。蘧,與"舉"同音。 ⑤齊戒:即齋戒。 ⑥登:完成。 【譯文】 這一個(gè)月,要命令看管田野山林的官吏禁止砍伐桑柘樹木。在斑鳩振動(dòng)翅膀,戴勝降落桑樹的時(shí)候,就要準(zhǔn)備養(yǎng)蠶的用具。后妃要齋戒,面向東親自躬身采桑,要禁止婦女過分打扮,減少婦女的雜事,以專心采桑養(yǎng)蠶。到養(yǎng)蠶結(jié)束時(shí),要分配蠶繭,根據(jù)繅絲的多少來確定成績,以此來供給做郊廟祭祀的禮服,不要有所怠惰。 【原文】 是月也,命工師令百工審五庫之量:金鐵、皮革筋、角齒,羽箭干、脂膠丹漆,毋或不良。百工咸理,監(jiān)工日①號(hào):"毋悖②于時(shí),毋或作為淫巧③,以蕩上心。" 【注釋】 ①日:每天。 ②悖:違背。 ⑤淫巧:投機(jī)取巧,欺詐。 【譯文】 這個(gè)月,命工人的領(lǐng)班,讓百工檢查材料庫里的儲(chǔ)藏,例如金鐵、皮革筋、角齒、羽箭桿、脂膠丹漆等,都要品質(zhì)良好的。然后各種工匠從事制作,而監(jiān)工的,每日發(fā)出號(hào)令提醒他們:"一切應(yīng)按照制造程序,不得投機(jī)取巧,并且不可徒具美觀討人歡喜。" 【原文】 是月之末,擇吉日,大合樂①。天子乃率三公、九卿、諸侯、大夫親往視之。 【注釋】 ①合樂:許多樂器合奏。 【譯文】 這個(gè)月末,擇定吉日,舉行聯(lián)合大舞會(huì)。天子帶領(lǐng)三公、九卿、諸侯、大夫親往參觀。 【原文】 是月也,乃合①累牛騰馬、游牝于牧。犧牲駒犢,舉②書其數(shù)。命國難,九門磔③攘,以畢春氣。 【注釋】 ①合:使……交配。 ②舉:全部。 ③磔:與"哲"同音,分裂物體。 【譯文】 同時(shí),在這個(gè)月,將許多好的種牛、種馬都找來,把母牛、母馬散放在牧場(chǎng)上,讓其交配。生下了小牛、小馬以及純色的備作祭祀用的牛羊,全要記載其數(shù)量。于是全國舉行儺祭,在各個(gè)城門砍碎牲體以驅(qū)除邪惡之氣,以結(jié)束春之季節(jié)。 【原文】 季春行冬令,則寒氣時(shí)發(fā),草木皆肅,國有大恐。行復(fù)令,則民多疾疫,時(shí)雨不降,山林不收①。行秋令,則天多沉陰,淫雨②蚤③降,兵革并起。 【注釋】 ①山林不收:高地的農(nóng)作物顆粒無收。 ②淫雨:連續(xù)三天以上的降雨。 ③蚤:與"早"相通。 【譯文】 在季春三月施行冬季的政令,就會(huì)寒氣時(shí)常發(fā)作,草木蕭條,國家有大的恐慌。施行夏季的政令,會(huì)使民眾多有疾疫,到天時(shí)而不下雨,高地的農(nóng)作物顆粒無收。施行秋季的政令,就會(huì)天氣多有陰沉,淫雨提前到來,有兵革戰(zhàn)事在各地并起。 【原文】 孟夏之月:日在畢①,昏翼②中,旦婺女③中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融④。其蟲羽。其音徵,律中中呂⑤。其數(shù)七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。 【注釋】 ①畢:西方的第五個(gè)星宿。 ②翼:南方的第六個(gè)星宿。 ③婺女:也叫須女,北方的第三個(gè)星宿。 ④祝融:火神。 ⑤中呂:十二律之一。 【譯文】 四月為孟夏:太陽在金牛座附近,黃昏翼宿的星出現(xiàn)于南天正中,清晨婺女星出現(xiàn)在南方正中。夏季屬于丙丁火。炎帝為其主宰,其神叫祝融。夏季的動(dòng)物為羽類。五音合于徵音,十二律應(yīng)于中呂。其數(shù)是火之生數(shù)二,合土之生數(shù)五,為七??谖妒强嗟?嗅味是枯焦的。祭祀以灶為對(duì)象,祭品用肺為上。 【原文】 螻蟈①鳴,蚯蚓出,王瓜生,苦菜秀②。 【注釋】 ①螻蟈:與"樓郭"同音,蛙類。 ②秀:開花。 【譯文】 這個(gè)時(shí)節(jié),螻蟈鳴叫,蚯蚓出土,王瓜結(jié)果,苦菜開花。 【原文】 天子居明堂左個(gè),乘朱路,駕赤騮①,載赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽②與雞,其器高以粗。 【注釋】 ①騮:與"留"同音。 ②菽:與"書"同音,大豆。 【譯文】 天子應(yīng)時(shí)而居于明堂之南一部分,四月則居于明堂之左個(gè);順應(yīng)夏火之色,車馬旗幟和服飾皆用大紅色;吃羽類的雞和豆食。用的器皿高而粗糙。 【原文】 是月也,以立夏。先立夏三日,太史謁之天子曰:"某日立夏,盛德在火。"天子乃齊。立夏之日,天子親帥三公、九卿、大夫,以迎夏于南郊。還反,行賞,封諸侯。慶賜遂行,無不欣悅。乃命樂師,習(xí)合禮樂。命太尉,贊①桀俊,遂賢良,舉長大,行爵出祿,必當(dāng)其位。 是月也,繼長增高,毋有壞墮②。毋起土功,毋發(fā)大眾,毋伐人樹。 【注釋】 ①贊:幫助。 ②墮:與"隳"(與"灰"同音)相通,毀壞。 【譯文】 立夏定在這個(gè)月里。立夏前三天,太史拜見天子,報(bào)告某日立夏,從此交到五行的火運(yùn)。天子便即齋戒。到了那天,親率三公九卿大夫往南郊迎夏;禮畢歸來,乃大行賞賜,便定此時(shí)進(jìn)封諸侯以爵位土地。切實(shí)施行慶賜,大眾無不歡喜。命樂師聯(lián)合諸國學(xué)的學(xué)生練習(xí)禮樂。又命太尉之官,幫助特別優(yōu)秀的人,引進(jìn)賢德善良并選擇魁梧高大的人,依其爵位授以俸祿,使人才爵祿,配合恰當(dāng)。 這個(gè)月,所有生物都在繼續(xù)生長增高,不可有毀壞的行為;不要在此時(shí)舉辦大工程,征召群眾,亦不要砍伐大樹。這不但是順應(yīng)"繼長增高"的天時(shí),也防止妨害人民耕作。 【原文】 是月也,天子始締。命野虞出行田原,為天子勞農(nóng)勸民,毋或失時(shí)。命司徒巡行縣鄙①,命農(nóng)勉作,毋休于都②。 【注釋】 ①縣鄙:縣,兩千五百家為一縣;鄙,五百家為一鄙。 ②都:國都。 【譯文】 這個(gè)月中,天子開始穿夏裝;要命令主管田野山林的官吏巡行田地平原,代表天子慰勞勉勵(lì)農(nóng)眾。不要有失時(shí)令;命令司徒巡行王畿,鄉(xiāng)鄙,安排農(nóng)眾勤勞耕作,不要停息在國都。 【原文】 是月也,驅(qū)獸,毋害五谷,毋大田①獵。農(nóng)乃登②麥,天子乃以彘③嘗麥,先薦寢廟。 【注釋】 ①田:與"畋"相通,畋獵。 ②登:進(jìn)獻(xiàn)。 ③彘:與"制"同音,豬。 【譯文】 這個(gè)月,要經(jīng)常驅(qū)趕家禽野獸,不使之傷害五谷結(jié)實(shí),也不可舉行較大規(guī)模的畋獵。農(nóng)官獻(xiàn)上新麥,天子乃配合以豬,先獻(xiàn)于寢廟為嘗新麥之禮。 【原文】 是月也,聚畜①百藥。靡草死,麥秋至。斷薄刑,決小罪,出輕系。 【注釋】 ①畜:與"蓄"相通,積蓄。 【譯文】 同時(shí),要積儲(chǔ)各種藥物,預(yù)防疾疫。這時(shí)薺菜之類野生的植物都已老死,而為麥子成熟的季節(jié)。在司法方面,大凡應(yīng)處以輕微體罰的或罪情不太嚴(yán)重的,以及短期拘留的犯人,這時(shí)判決后皆給予釋放。 【原文】 蠶事畢,后妃獻(xiàn)繭。乃收繭稅,以桑為均①,貴賤長幼如一,以給②郊廟之服。 【注釋】 ①均:準(zhǔn)則,參照。 ②給:供給。 【譯文】 飼蠶的工作既已結(jié)束,后妃們就舉行獻(xiàn)繭之禮。不管貴賤長幼之人,都依照其所用桑葉之多寡作為比例而抽取繭稅,收納繭子,以備繅成絲綢,以備祭天祭禮的禮服之用。 【原文】 是月也,天子飲酎①,用禮樂。 【注釋】 ①飲酎:向宗廟進(jìn)獻(xiàn)好酒。 【譯文】 這個(gè)月,天子在宗廟舉行"飲酎",用樂伴奏著行禮。 【原文】 孟夏行秋令,則苦雨數(shù)①來,五穀不滋,四鄙②入保。行冬令,則草木蚤枯,后乃大水,敗其城郭。行春令,則蝗蟲為災(zāi),暴風(fēng)來格③,秀草不實(shí)。 【注釋】 ①數(shù):與"碩"同音,屢次、頻繁。 ②四鄙:邊境的人民。 ③格:致,來到。 【譯文】 孟夏之月施行秋季的政令,就會(huì)使淫雨頻來,五谷不能生長,邊境的民眾都躲進(jìn)城堡。施行冬季的政令,就會(huì)使草木提前枯萎,然后有大水發(fā)生,沖毀城郭。施行春季的政令,就會(huì)使蝗蟲成災(zāi),風(fēng)暴襲來,草木不結(jié)果實(shí)。 【原文】 仲夏之月,日在東井①;昏亢②中,旦危③中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融。其蟲羽。其音徵,律中蕤賓④。其數(shù)七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。 【注釋】 ①東井:南方第一星宿。 ②亢:東方第二星宿。 ③危:北方第五星宿。 ④蕤賓:十二律之一。蕤與"銳"同音,二聲。 【譯文】 仲夏之月,太陽的位置在東井宿;傍晚亢星,清曉危星,現(xiàn)方天中。日屬丙丁行。炎帝為其主宰,祝融為神官。蟲為羽類。音屬徵,律應(yīng)十二律之蕤賓。其七為數(shù)。味主苦,嗅主焦。祀灶,祭品以肺為上。 【原文】 小暑至,螳螂生,鵙始鳴,反舌①無聲。天子居明堂太廟,乘朱路,駕赤騮,載赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽與雞。其器高以粗。養(yǎng)壯佼②。 【注釋】 ①反舌:蛤蟆。 ②佼:與"狡"相通,強(qiáng)壯英美。 【譯文】 節(jié)氣交到小暑,螳螂生長,百舌鳥開始鳴叫,但蛤蟆卻不做聲了。天子應(yīng)時(shí)而居于明堂之左室,出則順應(yīng)夏火之色,車馬、旗幟以及服飾都用大紅色,食物以雞和豆食為主。用的器皿是高而粗糙的。仲夏養(yǎng)幼小,順時(shí)到了仲夏就養(yǎng)壯佼。 【原文】 是月也,命樂師修鞀①鞞②鼓,均琴瑟管簫,執(zhí)干③戚④戈羽,調(diào)竽笙篪⑤簧,飭鐘磬柷⑥敔⑦。命有司為民祈祀山川百源,大雩⑧帝,用盛樂。乃命百縣,雩祀百辟卿士有益于民者,以祈穀實(shí)。農(nóng)乃登黍。 【注釋】 ①鞀:與"淘"同音,一種長柄的手搖鼓。 ②鞞:與"脾"同音,一種軍用小鼓。 ③干:盾牌。 ④戚:斧子。 ⑤篪:與"遲"同音,一種樂器。 ⑥柷:與"祝"同音,一種打擊樂器。 ⑦敔:與"雨"同音,一種打擊樂器。 ⑧雩:與"余"同音,祈雨的祭祀。 【譯文】 這個(gè)月,命樂師修整各式的小鼓、大鼓,清理所有的弦樂器、管樂器,修整那些文舞、武舞的道具,調(diào)和許多吹的管樂并揩抹鐘磬和柷敔等物。防備大雩祭于上帝時(shí)使用。于是命典禮的官替老百姓向那山川百源禱告,舉行大雩之祭,用隆盛的音樂。同時(shí)又命各地方官民舉行雩祭,祭禱于古昔有功德在民間的百官卿士,而祈求好的收成。這時(shí)農(nóng)官獻(xiàn)上剛熟的黍。 【原文】 是月也,天子乃以雛①嘗黍,羞②以含桃③,先薦寢廟。令民毋艾④藍(lán)以染。毋燒灰,毋暴⑤布。門閭毋閉,關(guān)市毋索。挺⑥重囚,益其食。游牝別群,則縶騰駒,班⑦馬政。 【注釋】 ①雛:小雞。 ②羞,與"饈"同,用作動(dòng)詞,進(jìn)獻(xiàn)食物。 ③含桃:櫻桃。 ④艾:與"刈"相通,割。 ⑤暴:與"曝"相通,暴曬。 ⑥挺:減緩、緩刑。 ⑦班:與"頒"相通,頒布、公布。 【譯文】 這個(gè)月,天子乃配以小雞,首先獻(xiàn)于寢廟,并且進(jìn)櫻桃果實(shí)。命令人民不要刈割藍(lán)草來染布。也不要燒灰來煮布,亦不要在這陽氣最盛之月曬布;同時(shí)順著陽氣的發(fā)散,不要關(guān)閉門閭,也不要搜索關(guān)市。重囚給予緩刑,增加其食品。散在外面的母牛、母馬此時(shí)已懷孕,得把公馬系在另外的地方,并公布訓(xùn)練馬匹的辦法。 【原文】 是月也,日長至。陰陽爭,死生分。君子齊戒①,處必掩身,毋躁;止聲色,毋或進(jìn);薄滋味,毋致和;節(jié)耆欲②,定心氣。百官靜事毋刑,以定晏③陰之所成。鹿角解④,蟬始鳴,半夏生,木堇榮。 【注釋】 ①齊戒:即齋戒。 ②耆欲:即嗜欲。 ③晏:與"驗(yàn)"同音,安靜、穩(wěn)定的意思。 ④解:脫落。 【譯文】 這個(gè)月,到了夏至,是一年里最長的一天。陽氣到達(dá)極點(diǎn),陰氣接著起來,恰成陰、陽互爭的局面。陽氣生物,陰氣殺物,陰、陽互爭的時(shí)候,亦是萬物死、生之界。這時(shí)大人們必須齋戒,在家里亦不可裸露身體,安靜而不可急躁;停止聲色娛樂,不再講究口味,節(jié)嗜欲而平心靜氣;百官也各靜謀所事,毋動(dòng)刑罰;來穩(wěn)定陰、陽的分野。這時(shí),鹿將脫角,而夏蟬開始鳴叫,半夏草生,扶?;ㄩ_得最為茂盛。 【原文】 是月也,毋用火南方??梢跃英俑呙鳍?可以遠(yuǎn)眺望,可以升山陵,可以處臺(tái)榭。 【注釋】 ①居:居住。 ②高明:地勢(shì)高、明亮清爽的地方。 【譯文】 這個(gè)月,不要在南方用火。可以住在高爽明亮的地方,可以向遠(yuǎn)處眺望,可以攀登山丘,可以住在臺(tái)榭上。 【原文】 仲夏行冬令,則雹凍傷穀,道路不通,暴兵來至。行春令,則五穀晚孰①,百螣②時(shí)起,其國乃饑。行秋令,則草木零落,果實(shí)早成,民殃于疫。 【注釋】 ①孰:與"熟"相通。 ②螣:與"特"同音,吃草葉子的小蟲子。 【譯文】 倘于仲夏之月行冬令,則天下雨雹,凍壞了田里的谷物,并且道路不通,盜賊橫行;行春令,則五谷不能按時(shí)成熟,各種害蟲發(fā)作,導(dǎo)致當(dāng)?shù)氐酿嚮?。倘行秋?則草木都跟著零落,果實(shí)早熟,人民為時(shí)疫所傷害。 【原文】 季夏之月,日在柳①;昏火②中,旦奎中。其日丙丁。其帝炎帝,其神祝融。其蟲羽。其音徵,律中林鐘③。其數(shù)七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。 【注釋】 ①柳:南方第三個(gè)星宿。 ②火:也叫心宿,東方的第五個(gè)星宿。 ③林鐘:十二律之一。 【譯文】 季夏六月,太陽的位置在柳宿;傍晚火星,黎明奎星,現(xiàn)于南方天中。日屬丙丁行。炎帝是其主宰,祝融為神官。其代表蟲為羽類,其代表音是徵,律應(yīng)在林鐘。以七為數(shù)。味主苦,嗅主焦。祀祭在灶,祭品以肺為先。 【原文】 溫風(fēng)始至,蟋蟀居壁,鷹乃學(xué)習(xí),腐草為螢①。 【注釋】 ①腐草為螢:腐朽的草里生出了螢火蟲。 【譯文】 這個(gè)時(shí)候,暖風(fēng)開始吹了,蟋蟀還只是躲在墻罅里,雛鷹開始學(xué)習(xí)飛,腐草堆里生出螢火蟲。 【原文】 天子居明堂右個(gè),乘朱路,駕赤騮,載赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以粗。命漁師①伐蛟,取鼉②,登龜、取黿。命澤人納材葦。是月也,命四監(jiān)大合百縣之秩③芻,以養(yǎng)犧牲。令民無不咸出其力,以供皇天上帝、名山大川、四方之神,以祠宗廟社稷之靈,以為民祈福。 【注釋】 ①漁師:負(fù)責(zé)漁業(yè)的官員。 ②鼉:與"駝"同音,鱷魚類。 ③秩:常。 【譯文】 天子應(yīng)時(shí)而居于明堂的右室,出則順應(yīng)夏火之色,車馬、旗幟以及服飾都用大紅色,食物以雞和豆食為主,用的器皿是高而粗糙的。命漁師打蛟捕鼉,登龜、捉黿。命看管湖蕩的人繳收可用的蒲草。這一個(gè)月,命令那監(jiān)督山林之官征集各地經(jīng)常應(yīng)繳的芻秣,用以飼養(yǎng)祭祀的犧牲。并使人民各自努力采刈,來供應(yīng)祭祀皇天上帝、名山大川、四方神衹以及宗廟社稷之用,而為人民祈求福利之用。 【原文】 是月也,命婦官染采,黼黻①文章必以法故,無或差貸②。黑、黃、倉、赤,莫不質(zhì)良,毋敢詐偽。以給郊廟祭祀之服,以為旗章,以別貴賤等給之度。 【注釋】 ①黼黻:與"府伏"同音,彩色的花紋。 ②貸:與"忒"相通,差錯(cuò)。 【譯文】 神農(nóng)這一個(gè)月,命令主管女工的官吏負(fù)責(zé)彩繪染色,黼黻、文章,配合必須按照舊有的方法,不能有些許的差錯(cuò)。黑、黃、青、紅無不品質(zhì)優(yōu)良,沒有虛假。以供給做郊廟祭祀的禮服、旗幟,用來區(qū)別貴賤等級(jí)的不同。 【原文】 是月也,樹木方盛,乃命虞人①入山行木,毋有斬伐。不可以興土功,不可以合諸侯,不可以起兵動(dòng)眾。毋舉大事,以搖養(yǎng)氣②。毋發(fā)令而待,以妨神農(nóng)之事也。水潦盛昌,神農(nóng)將持功,舉大事則有天殃。 【注釋】 ①虞人:負(fù)責(zé)山林的官員。 ②養(yǎng)氣:養(yǎng)生的氣息。 【譯文】 這一個(gè)月,是樹木長得最茂盛的時(shí)候,就命虞人前往林區(qū)巡查,不許有盜采濫伐的事情發(fā)生。同時(shí)不可鏟地挖溝,也不可會(huì)合諸侯或興兵動(dòng)眾。因?yàn)榈厣嫌羞@些大規(guī)模的行動(dòng),會(huì)搖蕩養(yǎng)生的氣息。亦不可亂發(fā)悖時(shí)的命令,來妨害土神的工作。由于這時(shí)水潦方盛,土神正在水潦的協(xié)助下竭力培養(yǎng)萬物,如果舉大事而搖蕩土氣,妨害土神的工作,就要受到上天的責(zé)罰。 【原文】 是月也,土潤溽①暑,大雨時(shí)行,燒薙②行水,利以殺草,如以熱湯??梢约S田疇,可以美土疆。 【注釋】 ①溽:與"入"同音,濕。 ②薙:與"制"同音,割。 【譯文】 這個(gè)月,泥土非常潤濕,天氣又很熱,時(shí)刻下著大雨,如果先割掉野草,讓其曬干,等到大雨來時(shí),淹沒那些野草,烈日曬、水潦,就像熱湯一樣,草根泡在那樣的熱湯里,使得斬草除根的工作甚為便利。因?yàn)檫@是屬于土的月份,所以應(yīng)對(duì)土壤施肥,并修整耕地。 【原文】 季夏行春令,則穀實(shí)鮮落,國多風(fēng)咳①,民乃遷徙。行秋令,則丘隰水潦,禾稼不孰,乃多女災(zāi)。行冬令,則風(fēng)寒不時(shí),鷹隼蚤鷙②,四鄙入保。 【注釋】 ①風(fēng)咳:得風(fēng)寒咳嗽的病。 ②鷙:與"至"同。 【譯文】 若在夏末施行春令,則谷實(shí)散落,境內(nèi)多患風(fēng)寒咳嗽,人民多遷徙流散。行秋令,則高地、低地經(jīng)常遭水淹,莊稼不得成熟,還常有失女之災(zāi)。行冬令,則熱天而時(shí)有風(fēng)寒,鷹隼之鳥,早就開始搏殺,而邊境也時(shí)常被敵寇侵掠。 【原文】 中央土:其日戊己。其帝黃帝,其神后土。其蟲倮。其音宮,律中黃鐘之宮。其數(shù)五。其味甘,其臭香。其祀中霤①,祭先心。 【注釋】 黃帝①中霤:五祀之一,霤與"六"同音。 【譯文】 一年之中央屬土行:其日亦居天干之中央為戊己。土色黃,因此以黃帝為主宰,其神叫后土。動(dòng)物為倮蟲。五音比于宮,律應(yīng)十二律之黃鐘。其數(shù)五??谖陡?嗅味香。祀則中霤,祭品以心臟為上。 【原文】 天子居大廟大室,乘大路,駕黃騮,載黃旂,衣黃衣,服黃玉,食稷與牛,其器圜以閎①。 【注釋】 ①圜以閎:圓而高大。 【譯文】 這時(shí),天子居于明堂正中央之大室,乘大輅之車,駕黃色之馬,載黃色之旗,穿的黃袍,佩的黃玉,吃的是谷子和牛肉,用的器皿要圓并且高大。 【原文】 孟秋之月,日在翼;昏建星①中,旦畢中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐②收。其蟲毛。其音商,律中夷則③。其數(shù)九。其味辛,其臭腥。其祀門,祭先肝。涼風(fēng)至,白露降,寒蟬鳴,鷹乃祭鳥,用始行戮。天子居總章左個(gè),乘戎輅,駕白駱,載白旂,衣白衣,服白玉,食麻與犬。其器廉④以深。 【注釋】 ①建星:北方的第一星宿。 ②蓐,與"薅"同音。 ③夷則:十二律之一。 ④廉:有棱角。 【譯文】 孟秋之月,太陽在巨爵座附近;黃昏鬼宿星出現(xiàn)在南方天中,拂曉星出現(xiàn)在南方天中。其日庚辛,依五行屬金。少皞帝為主宰,其神為蓐收。當(dāng)令動(dòng)物是獸類。五音比于商,律應(yīng)在夷則。其數(shù)金四土五為九。口味辛辣,嗅味腥臊。祭祀對(duì)象為門神,祭品以肝最珍貴。七月涼風(fēng)吹來,白露初降,寒蟬哀鳴,鷹隼祭鳥,開始在長空搏擊殺鳥。天子應(yīng)時(shí)居于太寢西堂南偏,出則乘戎輅車,駕白駱馬,掛白色旗幟,穿白色衣服,佩戴白色玉佩,食品以芝麻和狗為主。用的器皿深而平直有邊角。 【原文】 是月也,以立秋。先立秋三日,大史謁之天子曰:"某日立秋,盛德在金。"天子乃齊。立秋之日,天子親帥三公、九卿、諸侯、大夫,以迎秋于西郊。還反,賞軍帥武人于朝。天子乃命將帥選士厲①兵②,簡練桀③俊,專任有功,以征不義,詰④誅暴慢,以明好惡,順⑤彼遠(yuǎn)方。 【注釋】 ①厲:與"礪"同,磨煉。 ②兵:兵器。 ③桀:與"杰"相通。 ④詰:責(zé)問。 ⑤順:使……順服。 【譯文】 立秋定在這個(gè)月里。在立秋的前三日,太史謁見天子,報(bào)告說:"某日立秋,為金德當(dāng)令。"天子便開始齋戒。到了立秋那一天,天子親自率領(lǐng)三公、九卿、諸侯、大夫,同往西郊舉行迎秋之禮。禮畢回來,乃在朝中賞賜軍隊(duì)長官和戰(zhàn)士。秋為金行,寓有肅殺之氣,天子順此時(shí)氣,于是命軍隊(duì)的長官,挑選戰(zhàn)士,磨淬刀槍,提調(diào)精銳的干將,全權(quán)付與曾有戰(zhàn)功的人,使他出征不義的人,責(zé)罰暴虐、悖慢之人,辨清好歹,然后遠(yuǎn)方的人民始能聞風(fēng)敬服。 【原文】 是月也,命有司修法制,繕囹圄,具桎梏,禁止奸,慎罪邪,務(wù)搏執(zhí)①。命理瞻傷察創(chuàng)、視折②審斷;決獄訟,必端③平;戮有罪,嚴(yán)斷刑。天地始肅,不可以贏④。 【注釋】 ①搏執(zhí):拘捕。 ②折:斷案。 ③端:直。 ④贏:放縱、懈怠。 【譯文】 這個(gè)月,要命令司法官吏研修法制,修繕牢獄,置備鐐銬,禁止奸邪,慎察罪惡,及時(shí)拘捕犯人;命令治獄官吏檢查受刑后有創(chuàng)傷、折斷的囚犯;判決刑訟,必須正直公平;殺戮有罪,要嚴(yán)格定刑。這個(gè)時(shí)節(jié),天地氣象開始整肅,不可以寬緩懈怠。 【原文】 是月也,農(nóng)乃登①榖,天子嘗新,先薦寢廟。命百官始收斂②。完堤防,謹(jǐn)壅塞,以備水潦。修宮室,培墻垣,補(bǔ)城郭。 【注釋】 ①登:報(bào)答。 ②收斂:收取賦稅。 【譯文】 這個(gè)月,農(nóng)官報(bào)告百谷收成,天子品嘗時(shí)鮮的東西,必先進(jìn)于寢廟。這時(shí),命令百官開始行收斂之政。修補(bǔ)堤防,細(xì)檢堵塞之處,以防備水潦之泛濫。修理宮室,增補(bǔ)墻垣,補(bǔ)葺城郭。 【原文】 是月也,毋以封諸侯、立大官。毋以割地、行大使,出大幣①。 【注釋】 ①幣:財(cái)物。 【譯文】 在這個(gè)月里,不要封諸侯、設(shè)立大官,不要割讓土地、派出大使,出贈(zèng)幣帛。 【原文】 孟秋行冬令,則陰氣大勝,介蟲敗榖,戎兵乃來。行春令,則其國乃旱,陽氣復(fù)還,五榖無實(shí)。行夏令,則國多火災(zāi),寒熱不節(jié),民多瘧①疾。 【注釋】 ①瘧,與"要"同音。 【譯文】 若孟秋行冬令,則陰氣太重,甲蟲害稼,無收成,有盜賊之警。行春令,則天干不雨,而陽氣乘之又來,使五谷不能結(jié)實(shí)。行夏令,那么境內(nèi)時(shí)有火災(zāi),寒熱亦失去調(diào)節(jié),人民多患瘧疾。 【原文】 仲秋之月:日在角①;昏牽牛中,旦觜觿②中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐收。其蟲毛。其音商,律中南呂③。其數(shù)九。其味辛,其臭腥。其祀門,祭先肝。盲風(fēng)④至,鴻雁來,玄鳥歸,群鳥養(yǎng)羞。天子居總章大廟,乘戎輅,駕白駱,載白旂,衣白衣,服白玉,食麻與犬。其器廉以深。 【注釋】 ①角:東方第一個(gè)星宿。 ②觜觿,與"姿悉"同音,西方的第六個(gè)星宿。 ③南呂:十二律之一。 ④盲風(fēng):颶風(fēng)。 【譯文】 仲秋八月:太陽在室女座附近;黃昏牽牛星,清曉觜宿星,出現(xiàn)在南方天中。其日庚辛,依五行屬金。少皞帝為主宰,其神為蓐收。當(dāng)令動(dòng)物是獸類。五音比于商,十二律與南呂相應(yīng)(即天氣與南呂酉律相諧通)。其數(shù)金四土五為九??谖缎晾?嗅味腥臊。祭祀對(duì)象為門神,祭品以肝最珍貴。八月颶風(fēng)迅至,鴻雁自北同南,燕子也都南歸,群鳥開始儲(chǔ)存食物。天子應(yīng)時(shí)居于太寢西堂南偏,出則乘戎輅車,駕白駱馬,掛白色旗幟,穿白色衣服,佩戴白色玉佩。食品以芝麻和狗為主,用的器皿深而平直有角。 【原文】 是月也,養(yǎng)衰老,授幾杖,行麋粥飲食。乃命司服,具飭①衣裳,農(nóng)繡有恒,制有小大,度有長短,衣服有量,必循其故,冠帶有常。乃命有司,申嚴(yán)百刑,斬殺必當(dāng),毋或枉橈②,枉橈不當(dāng),反受其殃。 【注釋】 ①飭:整治。 ②枉橈:冤枉,彎曲。 【譯文】 這個(gè)月,順天時(shí)而養(yǎng)護(hù)衰老的人,用幾杖扶助其坐立,并賜以麋粥,調(diào)節(jié)其飲食。這時(shí)命司服之官,集中所有的祭服而整飭之。上衣用繢畫,下裳用刺繡,其花紋以及大小、長短,都有一定的制度。其他日用的衣服尺寸、冠帶樣式,亦皆須依循以往的情形。同時(shí)又命司獄之官,重申戒令,使屬下之人謹(jǐn)慎用刑,或斬或殺,必求至當(dāng),不可使有絲毫枉曲;倘有枉曲不當(dāng)之處,司法者就要反受其罪。 【原文】 是月也,乃命宰祝①,循行犧牲,視全具;案芻豢,瞻肥瘠;察物色,必比類;量小大,視長短,皆中度。五者備當(dāng),上帝其饗②。天子乃難③,以達(dá)秋氣。以犬嘗麻,先薦寢廟。 【注釋】 ①宰祝:負(fù)責(zé)祭祀的官員。 ②饗:享用。 ③難:與"儺"相通,驅(qū)除災(zāi)害的祭祀。 【譯文】 這個(gè)月要派遣大宰大祝察看祭祀用的犧牲,看其毛色是否純一;肢體是否完整;所吃的草谷等飼料是否足夠;還要看它肥瘦的情形及顏色之為黃或黑;然后預(yù)計(jì)祭祀的種類及用牲的種類,二者一定相;量度其大小、長短,以期合乎標(biāo)準(zhǔn)。亦即,必使其體型、肥瘠、物色、小大、長短,五者皆合,始可獻(xiàn)于上帝享用。此時(shí),天子舉行儺祭,以通達(dá)秋氣。并品嘗新熟的芝麻,配以犬,先進(jìn)于寢廟。 【原文】 是月也,可以筑城郭,建都邑,穿竇窖①,修囷②倉。乃命有司,趣③民收斂,務(wù)畜菜,多積聚。乃勸種麥,毋或失時(shí),其有失時(shí),行罪無疑。 【注釋】 ①竇窖:地窖。 ②囷:與"逡"同音,圓形的倉庫。 ③趣:與"趨"相通,敦促、催促。 【譯文】 這個(gè)月,可以修筑城郭,建置都邑、挖掘洞窖,修葺倉廩。要命令主管官吏督促民眾收藏谷物,加緊儲(chǔ)存蔬菜,積聚糧食。鼓勵(lì)種植麥子,不要誤失時(shí)令,有失時(shí)令,就要論罪無疑。 【原文】 是月也,日夜分,雷始收聲,蟄蟲坯戶①,殺氣浸盛,陽氣日衰,水始涸。日夜分,則同度量:平權(quán)衡,正鈞石,角斗甬②。 【注釋】 ①坯戶:增添洞口的泥土。 ②甬:與"斛"相通。 【譯文】 這個(gè)月,白天和黑夜時(shí)刻相等,不再有雷聲了,昆蟲增添洞口的泥土預(yù)備蟄藏;這時(shí)肅殺之氣漸漸加深,而陽氣一天比一天減少,水也日漸干涸。當(dāng)這日夜平分之時(shí),正好校正度量衡的尺寸長短及重量與容量等器具。 【原文】 是月也,易①關(guān)市,來②商旅,納貨賄,以便民事。四方來集,遠(yuǎn)鄉(xiāng)皆至,則財(cái)不匱,上無乏用,百事乃遂③。凡舉大事,毋逆大數(shù)④,必順其時(shí),慎因⑤其類。 【注釋】 ①易:寬減賦稅。 ②來:使……到來。 ③遂:成。 ④大數(shù):天道。 ⑤因:因循、順著。 【譯文】 這個(gè)月,應(yīng)該寬減關(guān)口的稽查與市廛的租稅,來招徠各地的商人和旅客,收進(jìn)他們攜來的財(cái)物,使人民日用充裕。因?yàn)樗姆降娜藖碲s集,遠(yuǎn)方的人都來觀光,則財(cái)用不致缺乏,政府經(jīng)費(fèi)充裕,則任何公益的事都可辦成了。凡是舉行勞民動(dòng)眾的事,不可違反天道,必須順時(shí)行事,并且要找到相適當(dāng)?shù)臅r(shí)期舉行類似的大事。 【原文】 仲秋行春令,則秋雨不降,草木生榮,國乃有恐。行夏令,則其國乃旱,蟄蟲不藏①,五穀復(fù)生。行冬令,則風(fēng)災(zāi)數(shù)起,收雷先行,草木蚤死。 【注釋】 ①藏:入土蟄伏。 【譯文】 仲秋行春令,則一秋無雨,草木又復(fù)開花,國內(nèi)常有火警的恐懼。行夏令,那么國內(nèi)干旱,昆蟲不蟄藏入土,五谷又復(fù)發(fā)芽,敗壞谷實(shí)。行冬令,則常起風(fēng)災(zāi),時(shí)又打雷閃電,草木早死。 【原文】 季秋之月,日在房①,昏虛②中,旦柳③中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐收。其蟲毛。其音商,律中無射④。其數(shù)九。其味辛,其臭腥。其祀門,祭先肝。鴻雁來賓⑤,爵⑥人大水為蛤,鞠⑦有黃華⑧,豺乃祭獸戮禽。天子居總章右個(gè),乘戎輅,駕白駱,載白旂,衣白衣,服白玉,食麻與犬。其器廉以深。 【注釋】 ①房:東方第四個(gè)星宿。 ②虛:北方第四個(gè)星宿。 ③柳:南方第三個(gè)星宿。 ④無射:十二律之一。 ⑤賓:到。 ⑥爵:與"雀"同。 ⑦鞠:與"菊"同。 ⑧華:即"花"。 【譯文】 季秋九月,太陽在天蝎星座附近,黃昏虛星,清曉鶉火星,出現(xiàn)在南方天中。其日庚辛,依五行屬金。少皞帝為主宰,其神為蓐收。當(dāng)令動(dòng)物是獸類。五音比于商,十二律與無射相應(yīng)。其數(shù)金四土五為九。口味辛辣,嗅味腥臊。祭祀對(duì)象為門神,祭品以肝最珍貴。鴻雁來到南方,麻雀人海變?yōu)楦?。這月,菊開黃花,豺祭獸而殺獸。天子應(yīng)時(shí)居于太寢西堂南偏,出則乘戎輅車,駕白駱馬,掛白色旗幟,穿白色衣服,佩戴白色玉佩。食物以芝麻和犬為主,用的器皿深而平直有邊角。 【原文】 是月也,申嚴(yán)號(hào)令。命百官貴賤無不務(wù)內(nèi)①,以會(huì)②天地之藏,無有宣③出。乃命冢宰,農(nóng)事備收,舉五穀之要,藏帝藉之收于神倉,祗敬必飭。 【注釋】 ①內(nèi):與"納"相通,收斂儲(chǔ)藏。 ②會(huì):會(huì)同配合。 ③宣:與"渲"相通,渲瀉。 【譯文】 這個(gè)月,嚴(yán)明各種號(hào)令,命令大小百官都從事于收繳的工作,以配合天地即將入藏的季候,不可再有宣出的行為。同時(shí)命令冢宰,于農(nóng)作物全數(shù)收齊之后,登記五谷收入總簿,并以藉田的收獲儲(chǔ)藏于神倉,但要特別謹(jǐn)慎和嚴(yán)肅。 【原文】 是月也,霜始降,則百工休①。乃命有司曰:"寒氣總②至,民力不堪,其皆入室。"上?、?命樂正入學(xué)習(xí)吹。 【注釋】 ①休:休息。 ②總:突然。 ③上丁:第一個(gè)丁日。 【譯文】 這個(gè)月,霜開始降落,要使百工休整停止工作。命令主管官吏說:"寒氣襲來,民眾體力不能忍耐,就讓他們都回到家里去"。在第一個(gè)丁日,命令樂正到國學(xué)教授吹奏樂器。 【原文】 是月也,大饗帝,嘗①,犧牲告?zhèn)溆谔熳印:现T侯,制百縣,為來歲受朔日,與諸侯所稅于民輕重之法,貢職之?dāng)?shù),以遠(yuǎn)近土地所宜為度,以給郊廟之事,無有所私。 【注釋】 ①嘗:舉行秋祭。 【譯文】 這個(gè)月,舉行人饗五帝及遍祀群神的"嘗祭"。所使用的祭牲完備,收以告于天子。天子乃命諸侯和畿內(nèi)的縣官,頒布新年的朔日。同時(shí),諸侯國內(nèi)稅率之輕重,貢獻(xiàn)物品之多寡,應(yīng)依其距離的遠(yuǎn)近與土地大小的情形而制定其等差,并用以祭神、祭祖,不得由個(gè)人妄作主張。 【原文】 是月也,天子乃教于田獵,以習(xí)五戎①,班②馬政。命仆及七騶咸駕,載旌旐③,授車以級(jí),整設(shè)于屏外,司徒搢④撲⑤,北面誓之。天子乃厲飾,執(zhí)弓挾矢以獵。命主祠祭禽于四方。 【注釋】 ①五戎:泛指各種兵器。 ②班:與"頒"相通,公布。 ③旐:與"照"同音,畫有龜和蛇的旗子。 ④搢:與"晉"同音,插在腰間。 ⑤撲:鞭子。 【譯文】 這個(gè)月,天子舉行田獵而教人民以戰(zhàn)陣,使用各種兵器,以及公布馭馬、養(yǎng)馬的規(guī)則。命令戎仆及御者將七種馬車都駕起來,車上豎起旗幟,后依職位的高低而分派車輛,整隊(duì)排列于獵場(chǎng)的屏障之外。司徒把鞭子插在腰間,朝著北面發(fā)誓。這時(shí),天子披戴盔甲,執(zhí)弓挾矢,首先發(fā)射。命主祭者向四方祭禽與獸。 【原文】 是月也,草木黃落,乃伐薪為炭。蟄蟲咸俯在內(nèi),皆瑾①其戶。乃趣獄刑,毋留有罪。收祿秩之不當(dāng),供養(yǎng)之不宜者。 【注釋】 ①瑾:與"緊"同音,用泥土涂塞。 【譯文】 這個(gè)月,草木枯黃凋落,就可以砍伐燒成木炭。冬眠的動(dòng)物都藏在洞穴中,用泥土封住洞口。這個(gè)時(shí)節(jié),要加緊處理刑獄,不要留下有罪之人。要收繳不適當(dāng)?shù)馁旱摵筒贿m當(dāng)?shù)墓B(yǎng)。 【原文】 是月也,天子乃以犬嘗稻,先薦寢廟。 【譯文】 這個(gè)月,晚稻登場(chǎng),天子乃以犬嘗稻,先進(jìn)之于寢廟,孝敬祖宗。 【原文】 季秋行復(fù)令,則其國大水,冬藏殃敗,民多鼽嚏①。行冬令,則國多盜賊,邊境不寧,土地分裂。行春令,則暖風(fēng)來至,民氣解惰,師興不居②。 【注釋】 ①鼽嚏:與"球涕"同音,鼻塞打噴嚏。 ②不居:沒有休止。 【譯文】 若在秋季施行夏令,內(nèi)有災(zāi),冬藏的東西都將敗壞,并且人民?;紓L(fēng)鼻塞。行冬令,則國內(nèi)多盜賊,邊境時(shí)受侵?jǐn)_,且為敵人所侵占。行春令,則暖風(fēng)到來,人民感到困倦,而且時(shí)有戰(zhàn)爭,不得安寧。 【原文】 孟冬之月,日在尾,昏危中,旦七星中。其日壬癸。其帝顓頊①,其神玄冥。其蟲介。其音羽,律中應(yīng)鐘②。其數(shù)六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先腎。水始冰,地始凍,雉入大水為蜃,虹藏不見。天子居玄堂左個(gè),乘玄輅,駕鐵驪,載玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍與彘。其器閎以奄③。是月也,以立冬。先立冬三日,太史謁之天子曰:"某日立冬,盛德在水。"天子乃齊④。立冬之日,天子親帥三公、九卿、大夫,以迎冬于北郊。還反,賞死事,恤孤寡。 【注釋】 ①顓頊:與"磚虛"同音。 ②應(yīng)鐘:十二律之一。 ③奄:收縮,即中寬而上窄。 ④齊:齋戒。 【譯文】 孟冬十月,太陽在寶瓶座附近,黃昏危星,清曉七星,出現(xiàn)在南方天中。其日壬癸,依五行屬水。顓頊帝為主宰,其神為玄冥。當(dāng)令動(dòng)物是以龜為首的甲殼類。五音比于羽,十二律與應(yīng)鐘相應(yīng)。其數(shù)水一加土五為六。口味咸,臭味如腐水。祭祀以往來的道路為對(duì)象,祭品以腎最珍貴。河水開始結(jié)冰,大地開始凍結(jié),野雞入淮而化為大蛤,虹則藏而不見。天子應(yīng)時(shí)居玄堂之西偏,出則乘玄輅車,駕鐵驪馬,掛黑色旗幟,穿黑色衣服,佩戴黑色玉佩,食物以黍子和豬為主。用的器皿中寬而上窄。這個(gè)月里定立冬。在立冬的前三天,太史謁見天子報(bào)告說:"某日立冬,為水德當(dāng)令。"天子便開始齋戒。到了立冬那一天,天子親自率領(lǐng)三公、九卿、大夫,同往北郊舉行迎冬之禮。禮畢回來,乃在朝中賞賜為國捐軀者,周濟(jì)為國捐軀者的妻子和兒女。 【原文】 是月也,命大史釁龜策占兆,審卦吉兇。是察阿黨①,則罪無有掩蔽。 【注釋】 ①阿黨:阿諛奉承以及結(jié)黨營私的人。 【譯文】 這個(gè)月,命太卜之官禱龜和策,并查龜所顯示的"兆"和策所布列的"卦",視其為吉或兇。于是檢舉朝里是否有逢迎上意或朋比為奸的人,使其不能有所蒙蔽。 【原文】 是月也,天子始裘①。命有司曰:"天氣上騰,地氣下降,天地不通,閉塞而成冬。"命百官謹(jǐn)蓋藏。命司徒循行積聚,無有不斂。壞②城郭,戒門閭,修鍵閉,慎管龠③,固封疆,備邊境,完要塞,謹(jǐn)關(guān)梁,塞篌徯。飭喪紀(jì),辨衣裳;審棺槨之薄厚、塋丘壟之大小高卑厚薄之度,貴賤之等級(jí)。 【注釋】 ①裘:動(dòng)詞,穿上裘衣。 ②壞:與"培"同,培土增筑。 ③龠:與"月"同音,鑰匙。 【譯文】 這個(gè)月,天子開始穿裘皮衣服。命令主管官吏說:"天氣上升,地氣下降,天地互不通達(dá),閉塞成冬天。"命令百官謹(jǐn)慎從事倉廩的覆蓋收藏。命令司巡查各類堆積,不可有沒有收斂的財(cái)物莊稼。要修筑城郭,戒備門閭,修理栓鎖,當(dāng)心鑰匙,鞏固疆界,守備邊境,修繕要塞,注意關(guān)口,封鎖小路。要整頓喪事的規(guī)格,辨別衣裳,審看棺槨的厚薄和營造墳?zāi)沟母叩?、大小、厚薄的程度和貴賤的等級(jí)。 【原文】 是月也,命工師效功①,陳祭器,案度程。毋或作為淫巧,以蕩上心,必功致為上。物勒②工名,以考其誠。功有不當(dāng),必行其罪,以窮其情。 【注釋】 ①效功:呈獻(xiàn)所作器物的記錄,以便檢驗(yàn)成果。 ②勒:刻錄。 【譯文】 這個(gè)月,命令百工之長呈驗(yàn)工作成績,陳列祭器,考察其樣式法度。不準(zhǔn)以淫巧討好在上者的歡心,必以功夫細(xì)致為佳。制作的器物都刻著工匠的姓名,用以考驗(yàn)其真功夫。如果成績不合,必處以應(yīng)得之罪,而追究其責(zé)任。 【原文】 是月也,大飲烝①。天子乃祈來年于天宗,大割祠于公社及門閭。臘先祖五祀。勞農(nóng)以休息之。天子乃命將帥講武,習(xí)射御,角力。 【注釋】 ①烝:舉行冬祭。 【譯文】 這個(gè)月舉行大飲烝之禮。天子向天宗祈求來年,禱祠于公社門閭和先祖五祀諸神。并行大宴會(huì),慰勞農(nóng)民的辛苦,而且讓其休息。同時(shí),天子命諸將帥講習(xí)武功,操練射御并較量勇力。 【原文】 是月也,乃命水虞①、漁師,取水泉池澤之賦,毋或敢侵削眾庶兆民,以為天子取怨于下,其有若此者,行罪無赦。 【注釋】 ①水虞:負(fù)責(zé)水上事務(wù)的官員。 【譯文】 這個(gè)月,要命令主管湖泊的官吏水虞和漁師收取水泉池澤的賦稅,不可有敢于侵害民眾利益而使民眾抱怨天子,如有這樣的官吏,就要論罪行罰不能赦免。 【原文】 孟冬行春令,則凍閉不密,地氣上泄,民多流亡。行夏令,則國多暴風(fēng),方①冬不寒,蟄蟲復(fù)出。行秋令,則雪霜不時(shí),小兵時(shí)起,土地侵削。 【注釋】 ①方:正,到。 【譯文】 孟冬如行春令,則凍閉不得完密,而地氣隨而發(fā)泄,人民也多流散。行夏令,則國內(nèi)時(shí)時(shí)起風(fēng)暴,到冬天仍不寒冷,蟄蟲又復(fù)出土。行秋令,則雪霜都下得不及時(shí),并有刀兵之警,國土?xí)r被侵削。 【原文】 仲冬之月:日在斗①;昏東壁②中,旦軫③中。其日壬癸。其帝顓頊,其神玄冥。其蟲介。其音羽,律中黃鐘④。其數(shù)六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先腎。冰益壯,地始坼⑤,鹖旦不鳴,虎始交。天子居玄堂大廟,乘玄輅,駕鐵驪,載玄旂,農(nóng)黑衣,服玄玉,食黍與彘,其器閎以奄。飭死事。命有司曰:"土事毋作,慎毋發(fā)蓋,毋發(fā)室屋及起人眾,以固而閉。"地氣沮泄,是謂發(fā)天地之屋,諸蟄則死,民必疾疫,又隨以喪。命之曰"暢月"。 【注釋】 ①斗:北方第一個(gè)星宿。 ②東壁:北方第七個(gè)星宿。 ③軫:南方第七個(gè)星宿。 ④黃鐘:十二律之一。 ⑤坼:與"撤"同音,裂開。 【譯文】 仲冬十一月:太陽在仙女座及飛鳥座附近;黃昏壁宿星,清曉軫宿星,出現(xiàn)在南方天中。其日壬癸,依五行屬水。顓頊帝主宰,其神為玄冥。當(dāng)令的動(dòng)物是以龜為首的甲殼類。五音比于羽,十二律與黃鐘相應(yīng)(即氣候與黃鐘樂律相諧通)。其數(shù)水一加土五為六??谖断?臭味如腐水。祭祀以行神為對(duì)象,祭品以腎最珍貴。水面結(jié)成硬冰,地面也凍裂,山烏鹖旦瑟縮不鳴,老虎開始交尾。天子應(yīng)時(shí)居于北堂之太室,出則乘玄輅車,駕鐵驪馬,掛黑色旗幟,穿黑色衣服,佩戴黑色佩玉,食物以黍子和豬為主,用的器皿中寬而上窄。命諸主管人員說:"凡屬土地之事,不可興作;有蓋藏的地方以及房屋宮室都不可揭開其覆蓋,也不可發(fā)動(dòng)群眾。如果揭開蓋藏,發(fā)動(dòng)群眾,則地氣即將泄漏。"那就是"發(fā)天地之藏",因而諸多蟄蟲皆因泄氣而死,毒氣泄出傳染于人,則成瘟疫以致死亡。應(yīng)名之為"暢月"。 【原文】 是月也,命奄尹①申宮令,審門閭,謹(jǐn)房室,必重閉。省婦事,毋得淫,雖有貴戚近習(xí),毋有不禁。乃命大酋,秫稻必齊,麴蘗②必時(shí),湛熾③必潔,水泉必香,陶器必良,火齊④必得,兼用六物,大酋監(jiān)之,毋有差貸。天子命有司祈祀四海、大川、名源、淵澤,井泉。 【注釋】 ①奄尹:官名,內(nèi)宰。 ②麴蘗:與"曲聶"同音,釀酒的酵母。 ③湛熾:清洗燒煮。 ④齊:與"祭"同音,火候。 【譯文】 這個(gè)月,命宮中的太監(jiān)頭目重申宮里的法令,稽查門閭的開闔。房室內(nèi)的封閉情形,一定要達(dá)到嚴(yán)密的程度。同時(shí),減少婦女們的勞動(dòng),不要從事奢華的工作,以保養(yǎng)陰氣。哪怕是高貴的戚屬或親昵的嬖人,都需遵從這禁令。命令釀酒的大酋,監(jiān)督釀造過程的六個(gè)項(xiàng)目:第一,選擇秫米一定要純凈。第二,混和麴蘗一定要適度。第三,清洗燒煮一定要清潔。第四,使用的泉水一定要甘甜。第五,裝貯的甕一定要完好。第六,釀造的火候一定要充分。這六項(xiàng)由大酋負(fù)責(zé)監(jiān)察,不可有一點(diǎn)差誤。天子命典禮的官分別祭祀四海、大川、名源、淵澤以及井泉的神祇。 【原文】 是月也,農(nóng)有不收藏積聚者,馬十畜獸有放佚者,取之不詰①。山林藪澤,有能取蔬食田獵禽者,野虞教道之,其有相侵奪者,罪之不赦。 【注釋】 ①詰:追查。 【譯文】 這個(gè)月,農(nóng)眾有不加收藏積聚的谷物,有馬牛牲畜放在外面時(shí),就任人取獲,不加追究。山林藪澤中有可以收獲的蔬菜果實(shí),可以田獵的禽獸,主管山林的官吏就要指引民眾收獲獵取,有互相侵犯爭奪的,就要論罪不赦。 【原文】 是月也,日短至,陰陽爭,諸生蕩。君子齊戒,處必掩身,身欲寧,去聲色,禁耆欲①,安形性,事欲靜,以待陰陽之所定。蕓②始生,荔挺出,蚯蚓結(jié)③,麋角解,水泉?jiǎng)?。日短?則伐木取竹箭。 【注釋】 ①耆欲:即嗜欲。 ②蕓:用于驅(qū)蟲的香草。 ③結(jié):卷曲于土中。 【譯文】 這個(gè)月,白晝時(shí)間最短,正是陰陽互為消長的時(shí)節(jié),各種生物因而動(dòng)蕩,將要發(fā)芽。君子要齋戒,居住深密的地方,休息身體,摒除聲色的娛樂,禁止一切嗜好欲望,穩(wěn)定身心,不妄動(dòng)作,聽候陰陽之消長。這時(shí)節(jié),蕓草始生,馬薤抽芽,蝗蚓卷曲于土中,麋角脫落,水泉流動(dòng)。白天最短,可伐木,取竹箭。 【原文】 是月也,可以罷官之無事,去器之無用者。涂闕廷①門閭,筑囹圄,此以助天地之閉藏也。 【注釋】 ①闕延:城墻。 【譯文】 這個(gè)月里,可以罷免無事的官吏,去除無用的器具。要關(guān)閉宮闕和門閭,修筑牢獄,用以順助天地封閉收藏的氣勢(shì)。 【原文】 仲冬行夏令,則其國乃旱,氛霧冥冥①,雷乃發(fā)聲。行秋令,則天時(shí)雨汁,瓜瓠不成,國有大兵。行春令,則蝗蟲為敗,水泉咸竭,民多疥癘②。 【注釋】 ①冥冥:朦朧模糊的樣子。 ②疥癘:皮膚病。 【譯文】 若仲冬行夏令,那么國內(nèi)將有大旱,霧氣沉沉,時(shí)或打雷。行秋令,是雨雪交加,瓜瓠不得結(jié)實(shí),國內(nèi)有大戰(zhàn)役發(fā)生。行春令,那么蝗蟲毀壞莊稼,水泉枯涸,人民多患皮膚病。 【原文】 季冬之月,日在婺女①;昏婁②中,旦氐③中。其日壬癸。其帝顓頊,其神玄冥。其蟲介。其音羽,律中大呂。其數(shù)六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先腎。雁北鄉(xiāng),鵲始巢,雉雊,雞乳。天予居玄堂右個(gè),乘玄輅,駕鐵驪,載玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍與彘。其器閎以奄。命有司大難④,旁磔⑤,出土牛以送寒氣。征鳥厲疾。乃畢山川之祀,及帝之大臣,天之神祗。 【注釋】 ①婺女:北方第三個(gè)星宿。 ②婁:西方第二個(gè)星宿。 ③氐:東方第三個(gè)星宿。 ④大難:即大儺,臘月驅(qū)災(zāi)的祭祀。 ⑤旁磔:在國門的旁邊磔裂牲口用來祭祀。 【譯文】 季冬十二月,太陽在金牛座附近;黃昏婁星,破曉氐星,出現(xiàn)在南方天中。其日壬癸,依五行屬水。顓頊帝主宰,其神為玄冥。當(dāng)令的動(dòng)物是以龜為首的甲殼類。五音比于羽,十二律與大呂相應(yīng)(即氣候與大呂丑律相諧通)。其數(shù)水一加土五為六??谖断?臭味如腐水。祭祀以行神為對(duì)象,祭品以腎最珍貴,鴻雁飛向北國,喜鵲開始做巢,野雞鳴叫,家雞抱蛋。天子應(yīng)時(shí)居于北堂東偏,出則乘玄輅車,駕鐵驪馬,掛黑色旗幟,穿黑色衣服,佩戴黑色玉佩,食物以黍子和豬為主。用的器皿中寬而上窄。命典禮舉行大儺,磔牲于國門之旁,并且制土牛來送寒氣。鷹鳥變得兇猛而矯捷。于是結(jié)束一年中之山川神鬼的祭祀。 【原文】 是月也,命漁師始漁,天子親往,乃嘗魚,先薦寢廟。冰方盛,水澤腹堅(jiān)①,命取冰,冰以入。令告民,出五種②,命農(nóng)計(jì)耦耕事,修耒耜,具田器。命樂師大合吹而罷。乃命四監(jiān)收秩薪柴,以共郊廟及百祀之薪燎。 【注釋】 ①腹堅(jiān):凝結(jié)厚厚的冰。 ②五種:五谷的種子。 【譯文】 這個(gè)月,命掌漁的官打魚,天子親自前往,并在嘗魚之前,先供獻(xiàn)于宗廟。這時(shí)天寒地凍,凡是有水的地方皆凝結(jié)很厚的冰,天子乃命取冰,用窖藏之。待至仲春之月,獻(xiàn)羔開冰,同時(shí)又命農(nóng)官布告人民,挑出五谷的種子,計(jì)度耦耕之事,修繕耒耜,備辦耕田的用具。命令樂師舉行一次大演奏。并命監(jiān)管山林川澤的官,收繳人民應(yīng)供之薪柴,以充祭天、祭祖以及各種祭祀所用的薪燎。 【原文】 是月也,日窮于次,月窮于紀(jì),星回于天,數(shù)將幾終,歲且更始。專而農(nóng)民,毋有所使。天子乃與公卿大夫,共飭①國典,論時(shí)令,以待來歲之宜。乃命太史次諸侯之列,賦之犧牲,以共皇天上帝社稷之饗。乃命同姓之邦,共寢廟之芻豢。命宰歷卿大夫至于庶民土田之?dāng)?shù),而賦犧牲,以共山林名川之祀。凡在天下九州之民者,無不咸獻(xiàn)其力,以共皇天上帝社稷寢廟山林名川之祀。 【注釋】 ①飭:整飭。 【譯文】 到了這個(gè)月,日月星辰都運(yùn)行了一周匝,一年的日數(shù)即將告終,然后就是新年的開始。專任農(nóng)民,不使他們更有別的勞役。這時(shí),天子和公卿大夫整飭國家的法典,討論四時(shí)的政綱,使能適合來年的運(yùn)用。命太史之官序次大小諸侯,而使其如數(shù)獻(xiàn)上犧牲,以供給皇天上帝和社稷之祭。并命同姓之國,供給祭祀宗廟所用的犧牲。又命小宰序次卿大夫的祿田以及百姓土田多寡之?dāng)?shù),讓其供給祭祀山林、名川所用的犧牲。總之,在一年中祭祀皇天上帝、社稷宗廟以及山林名川所用的物品,天下九州之人,都需竭力奉獻(xiàn)。 【原文】 季冬行秋令,則白露蚤①降,介蟲②為妖,四鄙入保。行春令,則胎夭多傷,國多固疾,命之曰"逆。"行夏令,則水潦敗國,時(shí)雪不降,冰凍消釋③。 【注釋】 ①蚤:與"早"相通。 ②介蟲:帶殼的蟲子,即甲蟲。 ③消釋:消解融化。 【譯文】 在季冬十二月施行秋季的政令,就會(huì)使白露提前降落,各種甲殼動(dòng)物興妖作怪,四境民眾都躲入城堡。施行春季的政令,就會(huì)使懷孕中的動(dòng)物多有夭折傷亡,國民多患難治的疾病,這就叫做"逆"。施行夏季的政令,就會(huì)使水澇毀壞國家,到時(shí)候不降雪,冰凍消解融化。 【評(píng)析】 《月令》是戰(zhàn)國陰陽家的一篇重要著作。呂不韋編《呂氏春秋》時(shí),將全文收錄,作為全書之綱。漢初儒家又將其收入《禮記》中,其后遂成為儒家經(jīng)典。 它把世界補(bǔ)描繪為一個(gè)多層次的結(jié)構(gòu)。太陽最高,具有決定的意義。太陽的盍形成了四時(shí),每時(shí)又分為三個(gè)月。四時(shí)各有氣候特征,每個(gè)月又有各自的征候。與四時(shí)相對(duì)應(yīng),每時(shí)都有一班帝神,與時(shí)月、神的變化相對(duì),每個(gè)月各有相應(yīng)的祭祀規(guī)定的禮制。五行與四時(shí)的運(yùn)轉(zhuǎn)相配合,春為木,夏為火,秋為金,冬為水,土被放在夏秋之交,居中央。四時(shí)的變化不但受太陽的制約,還受五行的制約。再下一個(gè)層次是各種人事活動(dòng),如生產(chǎn)、政令等。上述結(jié)構(gòu)基本是同向制約,特別是人事,要受到太陽、四時(shí)、月、神、五行各種力量的制約。 在作者看來,人,包括帝王在內(nèi),不能是絕對(duì)自由的。人的自由不但表現(xiàn)在利用自然,而首先表現(xiàn)在遵循自然。政令應(yīng)以生產(chǎn)規(guī)律為依據(jù),應(yīng)有益于生產(chǎn)的發(fā)展和正常的進(jìn)行,不能站在它的對(duì)立面破壞它。
|