|
諺文現(xiàn)在的韓國(guó)稱其為“韓字”,以區(qū)別于歷史上的名稱“諺文”。其俗稱“韓文字母”、“朝鮮字母”、“音文”、“訓(xùn)民正音”等,是朝鮮語(yǔ)所使用的表音文字。15世紀(jì),在朝鮮(1392年—1910年)第四代君主世宗國(guó)王(1418年—1450年在位)的倡導(dǎo)下,其由一批學(xué)者創(chuàng)造完成。在創(chuàng)造這些簡(jiǎn)單的音標(biāo)以前,朝鮮人主要借用漢字來(lái)紀(jì)錄他們的語(yǔ)言的。 諺文有10個(gè)元音和14個(gè)輔音,可能組成許多音節(jié)。它既簡(jiǎn)單又具系統(tǒng)性和全面性。諺文易于學(xué)習(xí)和印刷,對(duì)于韓國(guó)文盲少、出版事業(yè)發(fā)達(dá)作出了巨大貢獻(xiàn)。它應(yīng)用于電腦系統(tǒng)也很容易。不過(guò)也造成了大量的同音同形異義詞,如“故事”“古寺”“古辭”“告辭”“枯死”等都寫作“??”。必須根據(jù)上下文,才能判斷到底是哪個(gè)詞。 過(guò)往諺文只在韓語(yǔ)中應(yīng)用,但根據(jù)韓國(guó)訓(xùn)民正音學(xué)會(huì)的消息,現(xiàn)時(shí)在印度尼西亞蘇拉威西省布頓島(Buton)巴務(wù)巴務(wù)市(Bauer and Bauer)的吉阿吉阿族(Cia-cia)開(kāi)始推廣使用諺文來(lái)拼寫他們的語(yǔ)言吉阿吉阿語(yǔ)。 起源 韓語(yǔ)目前使用的韓字源自15世紀(jì)朝鮮王朝4代國(guó)王世宗創(chuàng)制的訓(xùn)民正音。在15世紀(jì),音素知識(shí)已不在秘密。在學(xué)習(xí)中國(guó)音韻學(xué)的基礎(chǔ)上,韓字在短時(shí)間內(nèi)被制定出來(lái),并且契合了中國(guó)古代哲學(xué)思想,是兼具哲學(xué)意象的拼音文字,高出其他拼音文字之上。
“庚子二年時(shí)俗尚不一方言相殊雖有象形表意之眞書(shū)十家之邑語(yǔ)多不通百里之國(guó)字難相解于是命三郞乙普勒正音三十八字是為加臨土其文曰” 然后就是現(xiàn)代朝鮮文雛型的文字。然而,此說(shuō)并不可信,很大可能是后人偽托的。 而其他國(guó)家一部學(xué)者認(rèn)為,韓字字母是受八思巴字影響創(chuàng)制出來(lái)的。但是他們的學(xué)說(shuō)不是以第1手資料為論舉的,那第1手資料就是1940年發(fā)現(xiàn)的訓(xùn)民正音解例本制字解(發(fā)行年代:朝鮮世宗28年),所以有關(guān)韓字的其他所有學(xué)說(shuō)在訓(xùn)民正音解例本的發(fā)現(xiàn)之后失靈,數(shù)年間的爭(zhēng)論告終。 訓(xùn)民正音解例本闡明韓字的子音與元音是根據(jù)人的口腔構(gòu)造、中國(guó)古來(lái)的天地人思想以及陰陽(yáng)五行學(xué)說(shuō)而創(chuàng)制出來(lái)的。本書(shū)記載如下。 “天地之道 一陰陽(yáng)五行而已.
朝鮮士大夫?qū)τ趧?chuàng)制韓字的反應(yīng)
而1443年世宗大王命令使用諺文的時(shí)候,就受到眾多朝鮮文學(xué)家的攻擊,這些學(xué)者認(rèn)為拋棄漢字就等于失去了通向知識(shí)的途徑。崔萬(wàn)理曾說(shuō): 稱謂 歷史上的名稱 該文字發(fā)明當(dāng)初被稱為“諺文”(朝:??/諺文,音:eon mun),“諺”的原意為“俗語(yǔ)”,相對(duì)于漢語(yǔ)而言,朝鮮語(yǔ)被稱為“諺”或“諺語(yǔ)”。因此“諺文”一詞則有“表記俗語(yǔ)(朝鮮語(yǔ))的文字”的意思。后來(lái)“諺文”這個(gè)名稱被廣泛使用,直到近代的日據(jù)時(shí)期。用該文字所做的文章在古代亦被稱為“諺書(shū)”(朝:??/諺書(shū),音:eon seo),此名稱與“真書(shū)(漢文)”對(duì)應(yīng)使用。這種將漢字視為正統(tǒng)文字,本國(guó)文字視為卑俗的文字的稱呼,在日本也存在,如古代日本將漢字稱為“真名”,而本國(guó)文字則稱為“假名”。這些以外,還存在“反切”(朝:??/反切,音:ban jeol)、“阿姆庫(kù)爾”(朝:??,音:am keul,“女字”的意思)、“阿海谷爾”(朝:???,音:a hae geul,“孩童字”的意思)等名稱,因?yàn)樵撐淖衷诔r古代多為女子或孩童所使用。 “??”一詞于1912年首次出現(xiàn)在文獻(xiàn)上,為韓國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)者周時(shí)經(jīng)(ko:???、Ju Si-gyeong)所提出(存在異說(shuō)),用以指稱朝鮮半島所特有的書(shū)寫系統(tǒng)。此名稱被人們廣為接受的標(biāo)志是1927年韓字社(ハングル社)的《韓字》(《??》)雜志的發(fā)行。此字成為紀(jì)念日名稱后,更取代“訓(xùn)民正音”,成為韓語(yǔ)字母的代名詞。這個(gè)詞語(yǔ)是由韓語(yǔ)固有詞“?”(大;但音同“韓”)+“?”(字)組成,無(wú)對(duì)應(yīng)漢字可寫。一般可不譯,或譯作“韓字”。 現(xiàn)代漢語(yǔ)對(duì)其翻譯的問(wèn)題 “??”一詞翻譯成中文時(shí),多使用“諺文”這個(gè)名稱,同時(shí)也存在“韓字”、“朝鮮字母”、“韓文”等翻譯。然而,當(dāng)翻譯為“韓文”時(shí),有時(shí)則會(huì)產(chǎn)生一些歧義。由于華語(yǔ)中通常以“語(yǔ)”或“文”表示一門語(yǔ)言,如“英語(yǔ)”和“英文”可以同時(shí)用來(lái)表示“English”這門語(yǔ)言、“日語(yǔ)”和“日文”可以同時(shí)用來(lái)表示“日本語(yǔ)”這門語(yǔ)言,當(dāng)使用“韓文”一詞時(shí),在現(xiàn)代漢語(yǔ)中難免產(chǎn)生兩個(gè)意項(xiàng):一為“???/韓國(guó)語(yǔ)”這門語(yǔ)言、一為“??”這種文字,因此,歧義的產(chǎn)生在所難免?!爸V文”(??/諺文)則為歷史上對(duì)此文字的稱呼,如今此名稱在南北朝鮮皆不再使用(歷史學(xué)習(xí)、研究等場(chǎng)合除外。類似的,古代使用漢字詞而現(xiàn)代改用固有詞名稱的例子還包括:“漢城”(ko:??)[古名]和“首爾”(ko:??)[今名]),而中國(guó)至今仍部分沿用此名稱。另外的名稱如“韓字”、“朝鮮字母”、“韓文字母”等譯名,則鮮有歧義,較為準(zhǔn)確。 字母和文字構(gòu)成 字母 諺文最初創(chuàng)制了二十八個(gè)基礎(chǔ)字母,這二十八個(gè)字母分別如下: 輔音部分
但是隨著朝鮮語(yǔ)音韻結(jié)構(gòu)的變化,有四個(gè)音消失,于是今天使用的基礎(chǔ)字母只有二十四個(gè)。這二十四個(gè)基礎(chǔ)字母相互組合就構(gòu)成了今天朝鮮語(yǔ)字母表的四十個(gè)字母。而余下的字母要支援古朝鮮文字的操作系統(tǒng)才能正確顯示。
朝鮮語(yǔ)字母表元音部分 組字規(guī)則
音素 朝鮮語(yǔ)是音節(jié)語(yǔ)言,根據(jù)音節(jié)結(jié)構(gòu)劃分,朝鮮語(yǔ)有十九個(gè)聲母(輔音)、二十一個(gè)韻母(元音)以及二十七個(gè)韻尾。 聲母表
韻母表 朝鮮語(yǔ)的元音有長(zhǎng)短之分,根據(jù)元音的長(zhǎng)短會(huì)影響詞匯的含意,但是今天南韓年輕人說(shuō)的韓語(yǔ)已經(jīng)不分長(zhǎng)短音了,所以一般的朝鮮語(yǔ)教科書(shū)都不教授長(zhǎng)短音。而北朝鮮人(特別是播音員)說(shuō)的朝鮮語(yǔ)則還保留著這個(gè)音韻特征。 韻尾表 |
|
|