|
如果一件事情出乎我們的意料之外,而后來又恍然大悟的時候,想必都會說一句“難怪…原來是這樣啊…”,日語中的“難怪”可不只有「なるほど」(原來如此)哦! 日語中沒有專門對應“難怪”的詞語,但是對應“難怪”的表達倒是有幾個,今天我們就一起來學習一下吧! 首先是「だから~のか/のね」(だから~か發(fā)音要長一些)。一般譯為“所以…才…啊”,前面經(jīng)常出現(xiàn)某種狀態(tài),后面緊跟著解釋的原因。
其次還有「~のは/のも當然だ」。這句話表示以確鑿的事實為依據(jù),主張后者是前者理所當然出現(xiàn)的結(jié)果??勺g為“…是當然的;難怪…”。
然后還可以用「それは~わけだ」「どうりで~わけだ」「だから~わけだ」「なるほど~わけだ」等來表示。表示開始會很奇怪,聽到對方的話后得知緣由就會產(chǎn)生“原來如此,怪不得”的感覺,通??勺g為“原來…啊;難怪…”。
另一種日語表達是「はずだ」。表示說話人對原來認為奇怪或者不理解的事情發(fā)現(xiàn)了便于理解的事實,總算明白了原因。可譯為“怪不得,難怪~”。
最后是「~のも無理はない」。在前述事物的情況下,推理出后述的情況合情合理,很容易就明白。常譯為“合乎情理,當然,原來~,難怪~”。
你不懂“難怪”的說法,難怪你日語說得不溜666~~加油吧,少年少女們! -End- 日語學習原創(chuàng)內(nèi)容,如有不妥之處 歡迎批評指正 近期文章(直接點擊即可)? 日語沒學好 其實不怪你!|“再見”的日語表達 | 日本飯團|日媒報道的亂花錢行為|關于“道歉”,你會說幾句?|“備胎”用日語怎么說?|日本女生最喜歡的姿勢|自古英雄出少年|日本七夕|美人藤木直人|動漫臺詞|日劇的套路 | 對北海道一見鐘情的理由|兒童食堂 | 最美不過剎那煙火!| 夏天狗糧 | 《大魚海棠》| “同意”&“不同意 精彩話題(直接點擊即可)?做日語翻譯是怎樣一種體驗?|在日留學打工 是怎樣一種體驗?|找一個會日語的男朋友是怎樣一種體驗?|玩cosplay是怎樣一種體驗?|在日企工作是怎樣一種體驗?|瘋狂是怎樣一種體驗? 流行曲日語版:給公眾號回復“匆匆那年”“七里香”“可惜不是你”“愛情轉(zhuǎn)移”“突然好想你”“我的歌聲里”“小幸運”“演員”等可收到對應的日語版演唱。
|
|
|