英語(yǔ)公社短對(duì)話: A:Does your wife work? 你的妻子工作嗎? B:Yes, she does. She works at home. 是的,她在家工作。 A:Oh, I understand. She cooks, cleans and takes care of children. Is that right? 哦,我明白了。她做飯,打掃屋子,看孩子,對(duì)嗎? B:Oh, no. Most of the time I do these things. She is a writer. 哦,不。大多數(shù)時(shí)間是我干這些活。她是個(gè)作家。 A:You are reallya hen-pecked husband. 你可真是個(gè)“妻管嚴(yán)”呀。
重點(diǎn)單詞 hen-pecked表示“受老婆虐待或怕老婆的人”,所以a hen-pecked husband指的是“怕老婆的人”,和中文的“妻管嚴(yán)”類似。 支持范例: He is a hen-pecked husband and his wife wears the trousers on all the matters. 他是個(gè)“妻管嚴(yán)”,家里事無(wú)巨細(xì)全由老婆說了算。 He never does anything without asking his wife first—he's a completely hen-pecked husband. 他做任何事都要首先請(qǐng)示他老婆—他是個(gè)十足的“妻管嚴(yán)”。 Yes, everyone knows he is a hen-pecked husband. 對(duì)呀,大家都知道他家有母老虎。 |
|
|