|
何處去? 我聽(tīng)到小溪潺潺,
從山泉流了出來(lái), 潺潺地流下山谷, 多么響亮而輕快。 我不知怎么回事,
誰(shuí)給我出的主張, 我竟要拿起游杖, 立即去谷中流浪。 到谷中不斷遠(yuǎn)行,
追隨小溪的去向, 小溪潺潺地鳴響, 越來(lái)越輕快響亮。 這就是我的道路?
小溪,你流往何處? 你那潺潺的聲音, 弄得我糊里糊涂。 說(shuō)什么潺潺之聲?
并非潺潺的水聲: 這是那邊的水妖 跳輪舞唱的歌聲。 別管歌聲和水聲,
欣然流浪吧,幫工! 每條清澈的小溪 都有磨輪在轉(zhuǎn)動(dòng)。 錢(qián)春綺譯 打聽(tīng)者 我不向花兒打聽(tīng),
我也不去問(wèn)星星: 它們都不能回答 我想知道的事情。 我也不是個(gè)園丁,
星星又迢迢遠(yuǎn)隔, 我要去問(wèn)問(wèn)小溪, 我的心可曾騙我。 哦,我心愛(ài)的小溪,
你今天為何發(fā)啞! 我只想打聽(tīng)一件事, 只要回我一句話。 一句話就是“愛(ài)的”,
另一句就是“不愛(ài)”, 這兩句話對(duì)于我, 包括著整個(gè)世界。 哦,我心愛(ài)的小溪,
這樣古怪干什么! 我不會(huì)多問(wèn)一句。 小溪,說(shuō),她可愛(ài)我? 錢(qián)春綺譯 選自《德國(guó)浪漫主義詩(shī)人抒情詩(shī)選》,
菩提樹(shù)①
在城門(mén)外的井邊,
長(zhǎng)著一棵菩提樹(shù)。 在它的綠蔭之下, 我做過(guò)美夢(mèng)無(wú)數(shù)。 在它的樹(shù)皮上面,
我刻下許多情詩(shī), 不管憂愁和歡喜, 我總要常去那里。 我又在今天深夜,
必須從樹(shù)邊走過(guò), 盡管是黑暗一片, 可我仍閉緊雙目。 它的樹(shù)枝颯颯響,
好像是喚我走近: 朋友,到我這幾來(lái), 你可以獲得安靜! 正碰到寒冷的風(fēng)
迎著我的臉直吹, 吹落了我的帽子, 我頭也沒(méi)有掉回。 現(xiàn)在我離開(kāi)那里,
已過(guò)了好多時(shí)辰, 我依舊聽(tīng)到樹(shù)聲, 那里能獲得安靜! 錢(qián)春綺譯 ①菩提樹(shù)今譯椴樹(shù)。本詩(shī)由舒伯特作曲(收入《冬日旅行》),已成為家喻戶曉的世界名曲。
|
|
|
來(lái)自: 江山攜手 > 《外國(guó)詩(shī)歌》