|
一段美麗的歌詞,一曲動人的樂曲,一個美麗的回憶,這或許就是前蘇聯(lián)歌曲帶給我們的無限遐想吧。深沉、含蓄的蘇聯(lián)歌曲,仿佛真有那么一種神奇的威力,走進它的韻律,就少了一份精明,多了一份癡情;就少了一份世故,多了一份純凈。
在烏克蘭遼闊的原野上, 在那清清的小河旁, 彼得留拉兇惡的匪幫,
白楊樹葉飄落地上; 年老的父親忍住了悲傷,
我們都是戰(zhàn)斗的青年, 這首歌上了一點年紀的人都很熟悉,其實它不能叫做蘇聯(lián)歌曲,它是一首中蘇雜交作品。它的曲調(diào)是蘇聯(lián)衛(wèi)國戰(zhàn)爭時期的一首歌《第聶伯河的怒濤》,有的也翻譯成《第聶伯河的波濤》,是蘇聯(lián)作曲家瑪爾克.格利戈列維奇創(chuàng)作的。現(xiàn)在網(wǎng)上還可以找到它的蘇聯(lián)原唱版。50年代初,我國上演話劇《保爾柯察金》時,著名導(dǎo)演孫維世用這首歌的曲調(diào)另填上新詞作為話劇的主題歌,這就是《在烏克蘭遼闊的原野上》來歷。 與這首歌相關(guān)的兩個人物,在蘇聯(lián)解體,烏克蘭重新獨立之后,對他們的評價也發(fā)生了很大變化。站在烏克蘭民族的立場上,彼得留拉反抗德、波、蘇俄的入侵,今天已被當作民族英雄。而保爾作為一個烏克蘭人,為異族效力,搶奪搜刮烏克蘭農(nóng)民的糧食,在今天許多烏克蘭人看來該是一個“烏奸”了。那一次征糧運動,造成烏克蘭歷史上最大的一次饑荒,數(shù)百萬人非正常死亡,還槍斃,逮捕,流放了許多地主,富農(nóng)和不合作份子 在俄羅斯,保爾還受到一些人的尊重,他安葬在莫斯科著名的新圣女公墓,與他為鄰的是我們也很熟悉的蘇聯(lián)女英雄卓雅。關(guān)于這兩個人,在今天的俄國,也是有許多不同說法了。 另一個讓人扼腕的事,就是那位美麗聰慧,深得周恩來喜愛的孫維世,導(dǎo)演了《保爾.柯察金》,編創(chuàng)了《在烏克蘭遼闊的原野上》。十多年之后,在文革中死于非命。 聆聽這樣的歌聲,總是使人有時光倒流的感覺,仿佛又回到了從前,回到了我們年輕的時候,那些往日時光一點點在歌聲中伸展,延伸,直向遠方...... 懷念那些隨風(fēng)而去,又從白樺林里飄來的蘇聯(lián)歌曲
|
|
|