|
這是《詩經(jīng)·唐風》里的一首詩,原名《葛生》,原詩為: 葛生蒙楚,蘞蔓于野。予美亡此。誰與?獨處! 葛生蒙棘,蘞蔓于域。予美亡此。誰與?獨息! 角枕粲兮,錦衾爛兮。予美亡此。誰與?獨旦! 夏之日,冬之夜。百歲之后,歸於其居! 冬之夜,夏之日。百歲之后,歸於其室! 今譯為: 等你
葛滕覆蓋著荊條, 像蔓延在田野的蘞草。 心愛的人那! 就此別了。 不管將來你與誰? 我將會一直等你到老!
葛滕覆蓋著荊棘, 像那蘞草蔓延在大地。 心愛的人那! 就此分離。 不管將來你與誰? 我將每天等你到天黑!
枕頭仍存燦燦光, 錦被依稀舊時的模樣。 心愛的人那! 我心久長。 不管將來你與誰? 我將每夜等你到天亮!
日復日,夜復夜, 夏日長,冬夜短。 百年之后和你同室歇。 夜復夜,日復日, 夏日熱,冬夜冷。 百年之后和你藏一室。
|
|
|
來自: 有中生無 > 《我的原創(chuàng)》