|
君知妾有夫,贈(zèng)妾雙明珠。 感君纏綿意,系在紅羅襦。 妾家高樓連苑起,良人執(zhí)戟明光里。 知君用心如日月,事夫誓擬同生死。 還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時(shí) 君知妾有夫,贈(zèng)妾雙明珠。
感君纏綿意,系在紅羅襦。
妾家高樓連苑起,良人執(zhí)戟明光里。
知君用心如日月,事夫誓擬同生死。
還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時(shí)。
注釋 ?、殴?jié)婦:能守住節(jié)操的婦女,特別是對(duì)丈夫忠貞的妻子。吟:一種 體的名稱。 ?、奇汗糯鷭D女對(duì)自己的謙稱。 ?、抢p綿:情意深厚。 ?、攘_:一類絲織品,質(zhì)薄、手感滑爽而透氣。襦:短衣、短襖。 ?、稍罚旱弁跫百F族游玩和打獵的風(fēng)景園林。 ⑹良人:丈夫。戟:一種古代的兵器。明光:明光殿,此指皇宮。 ⑺事:服事、侍奉。擬:打算。
譯文 你明知我已經(jīng)有了丈夫,還偏要送給我一對(duì)明珠。 我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。 我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長(zhǎng)戟在皇宮里值班。 雖然知道你是真心朗朗無(wú)遮掩,我侍奉丈夫發(fā)誓要生死共患難。 歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒(méi)有遇到你在我未嫁之前。
賞析 這是一首具有雙層面內(nèi)涵的唐詩(shī)精品。在文字層面上,它描寫(xiě)了一位忠于丈夫的妻子,經(jīng)過(guò)思想斗爭(zhēng)后終于拒絕了一位多情男子的追求,守住了婦道;在喻義的層面上,它表達(dá)了作者忠于朝廷、不被藩鎮(zhèn)高官拉攏、收買(mǎi)的決心。

|