商羯羅《自我知識(shí)》經(jīng)文+瑜伽語(yǔ)音冥想(瑜伽經(jīng)每日覺(jué)醒系列)商羯羅《自我知識(shí)》經(jīng)文+瑜伽語(yǔ)音冥想 (瑜伽經(jīng)每日覺(jué)醒系列) 神圣的奎師那(Shri krishna) 涅盤境界的六段頌文 商羯羅大師 CHITANAND RUPAH CHITANAND. RUPAH. 1 Shivo.Ham, Shivo.Ham (X2) 「......你們便是如此,你們是永恒的喜樂(lè)和知覺(jué),即是意識(shí),純綷的意識(shí)。我想一定是這樣,你們每個(gè)人要用心記著這段話,并在所有的靈舍中念誦。這是很好方法,使你們記得自己是誰(shuí)!愿神祝福你們!」 「商羯羅大師曾經(jīng)很美麗的描述那大梵的力量,他說(shuō),我便是大梵。如果你們達(dá)到那境界,要讓我知道。這是最好了解你們本來(lái)面目的方法……當(dāng)你們到達(dá)涅盤境界時(shí),且看有甚么事會(huì)發(fā)生在你們的身上……」錫呂瑪塔吉 《自我知識(shí)》經(jīng)文商羯羅 1 我創(chuàng)作《自我知識(shí)》(Atmabodha)是為了這樣一些人:通過(guò)苦修,他們已經(jīng)獲得(身心)凈化,心中平靜,擺脫了感官欲求,他們渴望獲得解脫。 2 正如火是烹飪的直接原因一樣,(唯有)知識(shí)而非其他任何形式的戒行才是解脫的直接原因。因?yàn)闆](méi)有知識(shí)就不能獲得解脫。 3 行動(dòng)不能摧毀無(wú)明,因?yàn)樾袆?dòng)和無(wú)明并不抵觸。只有知識(shí)才能摧毀無(wú)明,正如(只有)光明(才能)驅(qū)趕黑暗。 4 正是由于無(wú)明,自我顯得有限。自我沒(méi)有任何多樣的可能。一旦摧毀了無(wú)明,自我就會(huì)自動(dòng)顯露自身,就如同烏云散去,太陽(yáng)照耀。 5 通過(guò)反復(fù)實(shí)踐,知識(shí)就凈化因無(wú)明而受污染的體困的靈魂。接著,無(wú)明本身就消失了,這就如卡塔卡果粉凈化了渾濁之水,然后(卡塔卡果粉)消失了。 6 這個(gè)世界充滿了依附和厭惡之物。它就像一個(gè)夢(mèng):只要一個(gè)人還是無(wú)知的,這個(gè)世界而就是真實(shí)的。但一旦醒來(lái),這世界就變得不再真實(shí)。 7 梵是這個(gè)現(xiàn)象世界的基礎(chǔ)。只要沒(méi)有認(rèn)識(shí)到梵,這個(gè)世界而就顯得真實(shí)。這個(gè)世界就像牡蠣殼銀光的幻影。 8所有的名都存在于知覺(jué)者的想象之中。這個(gè)知覺(jué)者是永恒的、遍在的基礎(chǔ),是毗濕奴,其本質(zhì)是存在和理智。名和色就像是焦灼和手鐲,而毗濕奴就像是金子。 9 由于和不同的烏帕蒂結(jié)合,遍在的空(akasa)似乎呈現(xiàn)彼此不同的空;一旦摧毀了這些烏帕蒂,看似彼此不同的空就變成為一。同樣,由于和不同的烏帕蒂結(jié)合,遍在的主表現(xiàn)為不同的主;一旦摧毀了這些烏帕蒂,他們就變成為一。 10 由于和不同的烏帕蒂結(jié)合,諸如種姓、膚色和地位的觀念疊置到阿特曼之上,就宛如味道、顏色疊置到了水中。 11粗身是靈魂經(jīng)驗(yàn)快樂(lè)和痛苦的中介,它由過(guò)去的業(yè)決定,從五個(gè)精微元素而來(lái)。一個(gè)精微元素的一半比例和其他四個(gè)精微元素個(gè)八分之一的比例結(jié)合產(chǎn)生粗身。 12精身是靈魂經(jīng)驗(yàn)的工具,它由五氣、十個(gè)感官、末那(心意)和菩提(覺(jué))構(gòu)成,這些(元素)都來(lái)自五大精微元素進(jìn)一步細(xì)分和相互結(jié)合之前。 13 無(wú)明(avidya)是難以形容的、無(wú)始無(wú)終的,它被稱為原因,它是疊置在阿特曼上的一個(gè)烏帕蒂。要確知阿特曼不同于三個(gè)烏帕蒂。 14 由于和五鞘結(jié)合,純粹的阿特曼就如同五個(gè)鞘一樣。這就如水晶,一片藍(lán)布或紅布與之相觸,水晶就好像是藍(lán)的或紅的了。 15 通過(guò)分辨,一個(gè)人就可把純粹的、最內(nèi)在的自我和覆蓋著它的五鞘分開(kāi)。這就如同用杵敲谷粒,就可把谷米和谷殼分開(kāi)。 16 盡管遍布一切,但阿特曼并不在一切中照耀;阿特曼只在菩提(覺(jué)、理智)中展示,就如清水或明鏡中的映像。 17 阿特曼不同于身體、感官、心意、菩提(覺(jué)、理智)和無(wú)分別的原質(zhì)。但它是它們呢的功能的目擊者,可以把它比作國(guó)王。 18 空中的云在動(dòng),但卻好像是月亮在動(dòng)。類似地,由于缺乏分辨,好像阿特曼是活躍的,而實(shí)際上活躍的卻是感官。 19 身體、感官、心意和菩提(覺(jué)、理智)在阿特曼固有意識(shí)的幫助下,從事它們各自的活動(dòng),就如人們?cè)谔?yáng)光的幫助下進(jìn)行活動(dòng)。 20 愚人,沒(méi)有分辨,將身體和感官的特征與功能疊置在純潔的阿特曼上,阿特曼是絕對(duì)的存在與意識(shí),這就如同把諸如藍(lán)的、凹的等性狀特征歸之于天空。 21 由于無(wú)明,人們會(huì)把水的運(yùn)動(dòng)歸因于反射在水中的月亮在動(dòng)。同樣,人們會(huì)把心意的代理、享受和其他限制錯(cuò)誤地歸因于阿特曼。 22 只要菩提(覺(jué)、理智)或心意發(fā)揮作用,就可以感知到依附、欲望、快樂(lè)、痛苦等等的存在。在身眠中,心意終止了,它們不是阿特曼。 23 阿特曼的本性是永恒、純粹、實(shí)在、意識(shí)和喜樂(lè),就如光是太陽(yáng)的本性,清涼是水的本性,熱是火的本性。 24 由于沒(méi)有分辨,阿特曼的兩個(gè)方面即存在和意識(shí),與改變了的心意相結(jié)合而產(chǎn)生像“我知道”這樣的觀念。 25 阿特曼絕不會(huì)經(jīng)歷變化,而菩提(覺(jué)、理智)絕不會(huì)擁有意識(shí)。但是,人們相信阿特曼等同于菩提(覺(jué)、理智),并陷入這樣的幻覺(jué)之中,好想他就是知微者,認(rèn)識(shí)者。 26 把自身視為個(gè)體靈魂(jiva)的大靈魂會(huì)被恐懼所壓倒,就如同把繩子看做蛇的人一樣。通過(guò)認(rèn)識(shí)自己不是個(gè)體靈魂而是至上大靈魂,大靈魂會(huì)重新獲得無(wú)懼。 27 心意、感官等等都由阿特曼照亮,就如一盞燈照亮一個(gè)壇或罐。但是,這些物質(zhì)對(duì)象不可能照亮它們自己的自我。 28 同樣,就如一盞燈并不需另要一盞燈去照亮,作為意識(shí)本身的阿特曼也不需要另一個(gè)意識(shí)的工具去照亮自身。 29 在經(jīng)典的陳述“不是這,不是這”的幫助下,通過(guò)偉大的吠陀圣句,使得所有的烏帕蒂失效,從而認(rèn)識(shí)到個(gè)體靈魂和至上靈魂的同一性。 30 由無(wú)明創(chuàng)造的身體及其性質(zhì)等,都是易壞的,不持久的,就如泡沫一樣。通過(guò)分辨,(就明白)你是純潔的樊,完全不同于它們。 31 我沒(méi)有諸如出生、衰老、疾病、死亡之變化,因?yàn)槲也煌谏眢w。我不依附于感官對(duì)象,諸如聲音和味覺(jué),因?yàn)槲覜](méi)有感官。 32 我沒(méi)有悲傷、依附、惡意和恐懼,因?yàn)槲也煌谛囊??!八麤](méi)有呼吸,沒(méi)有心意,純粹,比高者更高,不朽?!?/font> 33 “從它這里生出呼吸、心意、所有感官、空(以太)、氣、火(光)、水、地,它是這一切的支撐?!?/font> 34 它沒(méi)有屬性和活動(dòng)永恒而純粹,沒(méi)有污染和欲望,不變,無(wú)形,始終自由。 35 這個(gè)梵永恒、純潔、自由;這個(gè)梵唯一、不可分、非二元;這個(gè)梵具有喜樂(lè)、真理、只是和無(wú)限之性質(zhì)。 36 我確實(shí)是那個(gè)至上的梵。從里到外,我充滿一切事物,就像以太一樣。我不變,在一切之中同一,我純粹、純潔、不依附、不可改變。 37 因而,連續(xù)不斷的反思創(chuàng)造出了“我是梵”這一印象,它摧毀無(wú)明及其困惑,就如返老還童之藥治愈疾病一樣。 38 獨(dú)居一處,心無(wú)欲念,控制感官,專注于獨(dú)一無(wú)二者——無(wú)限的阿特曼。 39 智者只應(yīng)該理智地將整個(gè)客觀世界融入阿特曼,經(jīng)常地把阿特曼看做無(wú)暇的天空。 40 已經(jīng)到達(dá)至上目標(biāo)的智者,放棄了諸如名和色的所有對(duì)象,作為無(wú)限的意識(shí)和喜樂(lè)的化身生活著。 41 在至上的自我那里,不存在認(rèn)識(shí)這、認(rèn)識(shí)和認(rèn)識(shí)對(duì)象之間的區(qū)分。它是唯一的意識(shí)和喜樂(lè),它獨(dú)自照耀。 42 持續(xù)的冥想(可以比作鉆木取火)點(diǎn)燃了知識(shí)之火,知識(shí)之火徹底燒掉無(wú)明這一燃料。 43 就如黎明驅(qū)散黑暗,陽(yáng)光普照,只是摧毀無(wú)明后,阿特曼光芒四射。 44 盡管阿特曼是永遠(yuǎn)在場(chǎng)的實(shí)在,但由于無(wú)明,它不被認(rèn)識(shí)到。一旦摧毀無(wú)明,就認(rèn)識(shí)到阿特曼。阿特曼宛如一個(gè)人脖子上的裝飾品。 45 透過(guò)無(wú)明,梵好像是一個(gè)個(gè)額個(gè)體靈魂,就如樹樁看上去像人一樣。一旦認(rèn)識(shí)到個(gè)體靈魂的真正本性,個(gè)體靈魂性就被摧毀。 47 透過(guò)知識(shí)之眼,達(dá)到完全覺(jué)悟的瑜伽士看到整個(gè)宇宙在它自己的自我中,并把一切都視為自我,別無(wú)其他。 48 有形的宇宙確定是阿特曼;出了阿特曼根本沒(méi)有其他東西存在,就如罐與壇確實(shí)都是泥土而非其他東西。所以對(duì)覺(jué)悟者,所見(jiàn)一切都是自我。 49 解脫的靈魂擁有自我知識(shí),放棄了他以前烏帕蒂的特征。由于覺(jué)悟到他具有存在、知識(shí)和喜樂(lè)的絕對(duì)本性,他確實(shí)成了梵,就如蟑螂成了黑蜂。 50 作為在世獲得解脫的瑜伽士,在跨越幻覺(jué)之洋,殺死激情和厭惡之怪后,與和平合一,并居于只來(lái)自覺(jué)悟自我的喜樂(lè)之中。 51 放棄對(duì)虛幻的外部快樂(lè)之依附,堅(jiān)守自我的解脫。靈魂滿足于來(lái)自阿特曼的喜樂(lè),獨(dú)自照耀,就像放置在壇中的一盞燈。 52 盡管與烏帕蒂結(jié)合,但他,默觀者,并沒(méi)有被烏帕蒂所污染,就像天空一樣(純凈),并且,在所有的條件下,他都依然保持不變,就像啞巴一樣。他行動(dòng)而不依附,就像風(fēng)一樣。 53 在烏帕蒂被摧毀之時(shí),他,默觀者,完全專注在毗濕奴也就是遍布一切的靈之中,就像水在水中,空在空中,光在光中。 54 獲得了它就沒(méi)有更大的獲得,有了它的喜樂(lè)就沒(méi)有更高的喜樂(lè),有了它的知識(shí)就沒(méi)有更高的知識(shí)——要知道,這就是梵。 55 看到了它,就沒(méi)有什么需要看的,成為它就不會(huì)在這個(gè)生成的世界降生,知道了它就沒(méi)有什么再需要知道的——要知道,這就是梵。 56 它是絕對(duì)的存在、知識(shí)和喜樂(lè),是非二元的、無(wú)限的、永恒的和唯一的,并且它充滿四方,上面、下面和中間都充滿著它——要知道,這就是梵。 57 它是非二元的、不可分的、唯一的和喜樂(lè)的,并且吠檀多哲學(xué)指出,它是在否定所有有形對(duì)象之后不可還原的基礎(chǔ)——要知道,這就是梵。 58 諸神,入梵神、因陀羅神,知識(shí)品嘗到了一點(diǎn)點(diǎn)無(wú)限的梵之喜樂(lè),按照相應(yīng)的比例,他們就享受到了他們得到的那點(diǎn)喜樂(lè)。 59 梵遍及一切對(duì)象,因?yàn)殍螅械幕顒?dòng)都是可能的。梵滲透一切事物,就如同黃油滲透牛奶。 60 它既不是精微的也不是粗糙的,既不是短的也不是長(zhǎng)的,他沒(méi)有出生,沒(méi)有變化,也沒(méi)有形式、屬性和色彩——要知道,這就是梵。 61 透過(guò)它的光,發(fā)光的星體,如太陽(yáng)和月亮,就照耀了,但是星體的光卻不能照耀它——要知道,這就是梵。 62 至上的梵遍布內(nèi)內(nèi)外外的整個(gè)宇宙,并照耀自身,就像火內(nèi)內(nèi)外外地滲入熾熱的鐵球,并且照耀自身。 63 梵不同于宇宙。除了梵,什么也不存在。如果似乎有不同于梵的東西存在,那么它是不真實(shí)的,就像海市蜃樓一樣。 64 一切所感知的,一切所聽(tīng)到的,都是梵,別無(wú)其他。一旦獲得了實(shí)在的知識(shí),一個(gè)人就把宇宙視為非二元的梵,絕對(duì)的存在、知識(shí)和喜樂(lè)。 65 盡管阿特曼是實(shí)在的意識(shí),并且永遠(yuǎn)都存在于任何地方,然而只有智慧之眼(才能)感知到它。但是,視力被無(wú)明模糊了的人看不見(jiàn)絢麗的阿特曼,就像盲人看不見(jiàn)燦爛的太陽(yáng)。 66 在通過(guò)聆聽(tīng)等點(diǎn)燃的知識(shí)之火的加熱下,個(gè)體靈魂擺脫了不純,就像金子一樣閃閃發(fā)光。 67 阿特曼,知識(shí)的太陽(yáng),從心中冉冉升起,摧毀無(wú)明的黑暗。遍布一切者,維系一切者。它照耀一切,它照耀自身。 68 他棄絕一切活動(dòng),在神圣、無(wú)暇的阿特曼之神殿中做崇拜——這個(gè)阿特曼獨(dú)立于時(shí)間、地點(diǎn)和距離;他出現(xiàn)在任何地方;他是冷熱等對(duì)立者的摧毀者;他是永恒快樂(lè)的給予者——他成了全知的、遍在的人,并在來(lái)世臻達(dá)不朽。 瑜伽語(yǔ)音冥想 |
|
|