|
drag/pull/draw與“拖” 本組動(dòng)詞都有“拖、拉”的意思,但具體用法有所不同: ⑴drag指艱難而緩慢地“拖”、“拉”笨重的東西,含“費(fèi)力和用勁”之意,無(wú)明顯的方向性; ⑵pull為普通用語(yǔ),指用力“拉”,但不強(qiáng)調(diào)力的大小和“拉”的方式,用得比較廣泛,與push相對(duì)應(yīng); ⑶draw通常指拖或拉向自己,多指拖拉較輕的物體,不太費(fèi)力,有持續(xù)平穩(wěn)地“拉”? 試比較: They dragged heavy stones with ropes over their shoulder.他們把繩索放在肩上拖拽巨石? He pulled the door and rushed out.他拉開門,沖了出去? He drew the curtain apart.他拉開了窗簾? |
|
|