小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

周邦彥《浪淘沙慢·曉陰重》

 天下有憂 2016-01-14
周邦彥《浪淘沙慢·曉陰重》

      曉陰重,霜凋岸草,霧隱城堞。南陌脂車待發(fā),東門帳飲乍闋。正扶面、垂楊堪攬結(jié);掩紅淚、玉手親折。念漢浦、離鴻去何許?經(jīng)時信音絕。
      情切。望中地遠天闊。向露冷、風清無人處,耿耿寒漏咽。嗟萬事難忘,唯是輕別。翠尊未竭。憑斷云留取,西樓殘月。
      羅帶光消紋衾疊。連環(huán)解、舊香頓歇;怨歌永、瓊壺敲盡缺⑥。恨春去、不與人期。弄夜色、空余滿地梨花雪。

詩詞注釋
1、城堞:城上齒狀的矮墻。
2、脂車:車軸涂上油脂的車,潤滑以利快行。
3、乍闋:方停,剛結(jié)束。
4、紅淚:胭脂淚。
5、離鴻:此處喻離別的戀人。
6、瓊壺敲盡缺:《世說新語》載,晉王敦酒后,詠曹操《龜雖壽》:“老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心不已。”以如意擊唾壺為節(jié),壺口盡缺。

      這是一首傷春念情的詞作。全詞三闋,上闋追憶當年時令節(jié)候及折柳惜別的情事。前者則是后者的烘托?!胺髅娲箺睢迸c“紅淚玉手”,細節(jié)傳神,足見當年印象之深?!澳顫h浦”以下三句抒言信斷絕之憾。中闋寫別后情思。在流動的情緒中,濃化別離的傷感。無可奈何的凄涼,令人嘆惜?!皯{斷云留取”,最先使人哀嘆。下闋寫去則去也,可“怨歌”,永唱。雖“怨”,卻不“恨”伊,只有“恨春”不給機會。以景結(jié)情,留下悵遠、空闊的情韻,使人回味無窮。

《宋詞鑒賞辭典》

  這首寫離別相思的詞,是一篇曲折回環(huán)、層次豐富、變化多端、完整而又統(tǒng)一的藝術(shù)佳作。
  全詞共分三片,上片,交待分別的時間和地點?!皶躁帯薄ⅰ八颉?、“霧隱”,說明是在一個秋天霧氣很濃的早晨,在“城堞”,女子“掩紅淚”、“玉手親折”,把情人親自送走了。中片,寫離別時,兩人依依遙望和內(nèi)心的傷別情懷。“地”是那樣遙“遠”,“天”是那般寬“闊”,而情人卻奔向那“露冷風清無人處”?!叭f事難忘”,“唯是”那場“輕別”。此后,只有“斷云”、“殘月”,陪伴自己度過孤獨凄清的寒夜。下片,寫離別以后的相思與懷念。夜不寐,茶、酒無味,“恨春去”、“弄夜色”,離情相思意難絕。
  整個篇幅,曲折回環(huán),前呼后應(yīng),鋪敘委婉,層次清晰,轉(zhuǎn)換變化,頓挫有致,巧妙地把這篇多層次的作品融成一體,既照顧到詞的整體結(jié)構(gòu),又注意到局部的靈活自如,充分顯示出作者駕馭長調(diào)、結(jié)構(gòu)長篇的藝術(shù)才能。陳廷焯對這首詞評價很高,特別是下片。他說:“蓄勢在后,驟雨飄風,不可遏抑。歌至曲終,覺萬匯哀鳴,天地變色,老杜所謂‘意愜關(guān)飛動,篇終接混茫’也?!?---黃肅秋

文學賞析

      此詞表達了作者對久別戀人的懷念之情。詞的上片回憶當初離別時的情景,中片把別后思念之情集中一個夜晚作充分的描述,下片當下的“怨”、“恨”之情。全詞以時間的推移為線索,表現(xiàn)出離別、思念、追悔、期望、怨恨、空茫這幾個人物思緒發(fā)展的階段。整首詞層層鋪陳,多層次、多角度描寫,把離人的離情、思情、愁情、恨情寫得真摯而深切。
      上片回憶當初離別時的情景,其時秋季,故有“霜調(diào)岸草”、“漢浦離鴻”等典型的秋景意象?!皶躁幹亍比郑至匡@得很沉重,離別清晨,其時漠漠窮陰,籠罩天地,造成了抑郁的氣氛。岸草經(jīng)霜枯萎,城堞被霧遮障。這些描寫,把行者和送者那低沉悵惘的心情烘托了出來。以下幾句敘離別之事。南陌、東門,只是泛說。脂車,車軸涂上了油脂,以示準備遠行。帳飲,是臨別的飲宴;乍闋,是剛剛結(jié)束的意思?!皫わ嬚ч牎敝感腥思磳⑸下?,馬上就要分手的時刻?!罢髅娲箺羁皵埥Y(jié)。掩紅淚、玉手親折?!睂懙秸哿托腥恕U哿蛣e,是我國的古老風習,也是詩詞里常用的典故,“柳”與“留”諧音。
      送行者希望行人能夠留下來,于是就攀折路旁的柳枝以表示這種心愿。周邦彥這首詞寫折柳送別,并非單純地搬用詞藻典故,而是采用舊有的材料重新加以鋪排描述。秋季,楊柳凋落較晚,其枝條仍堪攬結(jié)攀折?!凹t淚”、“玉手”,并不完全是裝飾性的詞藻。紅淚,猶言血淚,這是用王嘉《拾遺記》所載薛靈蕓的典故,以言其悲傷之深切;玉手,除言其白皙柔美之外,亦喻純潔的心靈。這幾句生動的描寫,使人物的心情、神態(tài)活現(xiàn)于紙上。“漢浦離鴻”,喻指以前離去的行人,“去何許”,猶言去何方,言其遠:“經(jīng)時信音絕”,言其出行日久,且沓無信息,接下來作者進一步把別后思念之情集中一個夜晚,作充分的描述,其時亦秋季,故有“露冷風清”、“西樓殘月”等句。“情切”二字,直呼心聲,它的分量很重。登高眺望,唯見“地遠天闊”,所念之人沓遠難尋。通過這種意念高度集中的情況,說明了對行人思念之情的深切與專注?!跋蚵独滹L清無人處,耿耿寒漏咽?!睂懙揭股钊遂o時分獨自悲傷的涕泣,很是凄婉動人。銅壺滴漏很象人的流淚,用作比喻很貼切。
      至此感情只能通過意象來表述,故而只須點出“露冷風清”、“耿耿寒漏”的客觀環(huán)境就能表現(xiàn),萬語千言也訴說不清的離愁別恨。以下幾句,都是由此順流而下的補充文字。“嗟萬事難忘,唯是輕別?!边@兩名表述了一種特定的心理感受,由于深諳離別以后的痛苦,從而導引出了一種悔恨的念頭,覺得當初的離別太輕易了,悔不該輕率地分手?!按溟孜唇?,憑斷云、留取西樓殘月”幾句,則全用比喻聯(lián)想,表示能夠等待到行人歸來的一種信念。意思大體是杯中酒未空,待歸來重酌;斷云仍空中飄蕩,讓它纏帶住西天的殘月不要落下,我好舉目相對,寄托相思。
下片一開始就連續(xù)列舉了五種遭到破壞的美好事物:“羅帶光銷”,絲織的衣帶失去了光澤:“紋衾疊”,花色美麗的被子弄得折皺了:“連環(huán)解”,本來連為一體的玉連環(huán)被分解開了:“舊香頓歇”,用晉人韓壽的典故,意謂情人所贈的香已經(jīng)失去了芬芳。
      “怨歌永、瓊壺敲盡缺”,用王敦的典故哀怨的歌子唱得時間太長,隨著拍子敲打唾壺,把壺都敲得殘缺了。王敦常于酒后,詠曹操“老驥伏櫪,志千里。烈士暮年,壯心不已”詩句,即以所持如意打唾壺,壺口盡缺,見《世說新語(豪爽)。這五個比喻,訴說了離別之苦對人的無情折磨,表示了怨恨的深重。
      這種連珠炮式的寫法,實為詞的罕見。接著,作者把思緒歸結(jié)起來。發(fā)出了“恨春去、不與人期”的怨言。不與人期,意即不與人預(yù)先知會,于是轉(zhuǎn)而恨春,表達了一種癡頑的、無可奈何的心情。結(jié)句“弄夜色,空馀滿地梨花雪”,用具體的梨花落滿地以象征“春去”。梨花色白,故可與雪互喻?!芭股闭?,如王安石《寄蔡氏女子》詩之“積李兮縞夜(李花亦白色??c夜,使黑夜生白)。楊萬里《讀退之李花詩》有句云”遠白霄明雪色奇“,可為周詞注腳。此兩句恨春去匆匆,只留下滿地梨花如雪,極寫怨恨之情,這里將人情移至春夜落花,是”移情“手法的妙用。
      陳延焯評價此詞說:“蓄勢后,驟雨飄風,不可遏抑。歌至曲終,覺萬匯哀嗚,天地變色,老杜所謂‘意愜關(guān)飛動,篇終接混?!??!边@一評價,可謂精當。全詞既照顧到詞的整體結(jié)構(gòu),又注意到局部的靈活自如,充分顯示出詞人駕馭長調(diào)、結(jié)構(gòu)長篇的藝術(shù)才華。詞之結(jié)尾尤以景語隱括,給人以美的遐思。

后世評價

《宋四家詞選》:空際出力,夢窗最得其訣?!按渥稹币韵氯?,一氣趕下,是清真長技。鉤勒勁健峭舉。

英譯

ZHOU Bangyan – Lyrics to the Adagio of Waves Dredging Sand
The day is leaden, wilted by frost are grasses by the shore,
Enshrouded in fog is the tower of the town.
In the field south of the town is a luxurious carriage ready to depart,
By the East Gate the farewell banquet is drawing to a close.
Swaying in front asking me to stay are drooping willows,
She wipes away her tears, and picks a sprig for me with her bare hands.
Where to have the wild geese from Hangpu flitted?
It has been long without word on where they have been.
Stirred by sentiments, before my eyes lie the expansive land and the vast sky.
As I face the chilly dew and breeze, there is no one around,
All I have with me is my sob throughout the night hours.
I say the most indelible of all is the sorrow of parting.
I haven't yet my jade cup emptied,
Pray that a cloud remnant could a waning moon over the west chamber keep.
Losing its shine is the silk lace of a worn and wrinkled quilt,
Loose is the fragrant sachet, spent is the scent.
My singing of lament goes on, so does my drumming that jags a jade pot.
Regretfully the passing of spring abides by no-one,
Against the colour of the night, on the ground scatter snowy pear blossoms. 

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多