|
作者簡介 徐燕謀(1906 —1986),江蘇昆山人。復(fù)旦大學(xué)英語教授。1929年畢業(yè)于光華大學(xué)。1930年起先后任教于無錫中學(xué)、光華大學(xué)附中、湖南國立師范學(xué)院、光華大學(xué)、華東師范大學(xué)和復(fù)旦大學(xué)。曾主編全國高校英語專業(yè)統(tǒng)編教材《英語》第七、八冊,還曾編注《現(xiàn)代英文選》、《現(xiàn)代英國名家文選》等,并為商務(wù)印書館注釋蕭伯納、高爾斯華綏及馬克·吐溫的作品多部。另有《徐燕謀詩鈔》傳世。 --復(fù)旦大學(xué)杰出教授 陸谷孫 “三巨頭”之二是英語教研室主任、我的導(dǎo)師徐燕謀先生。他從英五精讀為我班授課(1961年)始,到1986年3月26日遽歸道山止。徐老夫子于我有二十五年的師恩。而自從我在1965年5月喪父之后,師恩中更融入了在我感覺中類乎父愛的感情。徐蓄一頭板寸發(fā),腳踏黑布鞋,愛吃肉作詩,似更像一位中文教員。在他主講的英國散文課上,徐先生也確實(shí)會不時(shí)引用漢語的札記、小品名篇,以為映照,或在滔滔不絕的英語講課過程中夾雜著“性靈”、“機(jī)趣”、“興會”、“氣韻”等難以譯成貼切外文的漢語文評術(shù)語。到了研究生階段,在他布置的課業(yè)中更有劉勰、鐘嶸等的文論、詩論。按他的說法,中文根底單薄,洋文修養(yǎng)也好不到哪里去。后來王佐良先生曾對我說,他欣賞徐老夫子的話:“植木無根,生意無從發(fā)端矣!”徐還常以他的“同學(xué)如弟”錢鐘書先生為榜樣,激勵(lì)弟子們凌絕頂而覽眾山,甚至向錢推薦過學(xué)生。但與此同時(shí),他又告誡我們不可株守先儒,以附驥尾。徐燕謀先生上課,總是早早來到教室,踱著步吸煙“熱身”,講課時(shí)也不喜居高臨下站在講臺,而是好在學(xué)生座席間的過道中穿行,講論大義,侃侃無倦。哪位學(xué)生要是“參與意識”特別強(qiáng),抬頭與他四目對視,或做出會意的表情,他便駐足與這名學(xué)生“對話”一番,講到得意處還會朝學(xué)生的肩部猛擊一掌,然后揚(yáng)聲笑著去尋找下一個(gè)“目標(biāo)”。一度,徐燕謀爽朗的笑聲幾乎可算外文系英語教研室的一塊“招牌”……這笑聲到了“文革”忽歸啞寂。 哀徐燕謀 --施蟄存(著名學(xué)者,華東師范大學(xué)教授) 斯人已長往,如滅一浮漚。 有道真無用,歸魂好去休。 雞鳴風(fēng)雨晦,羊走路歧稠。 我欲呵天問,滔滔逝水流。 看到前兩天《新民晚報(bào)》有陸谷孫悼念其老師徐燕謀的文章,始知徐燕謀已下世,因作此詩,以寄哀悼。 我與徐燕謀沒有深交,一九五一、五二年,我在光華大學(xué)兼課,經(jīng)常碰到他。課余時(shí)間,在教師休息室中,閑談一陣。歷時(shí)雖不久,就從這幾十次短暫的閑談中,我知道他極有學(xué)問,中英文學(xué)都有根底,不是一般的英語教授。尤其是,我已感到他是一個(gè)極有修養(yǎng)的人。他襟抱沖和謙退,遇到我們二人意見有不同的問題,他從來不爭不辯,微笑而已。全市高等學(xué)校院系調(diào)整以后,他分配在復(fù)旦大學(xué),我分配在華東師范大學(xué),從此就沒有見過一面。但也曾有人抄錄他所作的舊體詩給我看,也有人講過他一些情況,都足以反映他人品之高潔。 三十多年來,我知道,徐燕謀過的是內(nèi)涵的精神生活。除了編幾本教材之外,他絕無活動,絕無表露,真正做到“良賈深藏若虛”的功夫。一般人講起徐燕謀,只知道他是復(fù)旦大學(xué)外語系的教授,課堂教學(xué)很能得到學(xué)生的好評,如此而已。至于他的高潔的品德,恐怕能了解他的人還很少。 就以陸谷孫文章中所舉一事為例。徐燕謀不愿出國去教外國人學(xué)習(xí)中國語,難道真是為自己的英語中有濃重的吳音嗎?我知道決不是,這還是他禮貌的托辭。在一般情況下,派遣一位善于外語的人到外國去教授中國語,總不能派一位大學(xué)教授去?!案铍u焉用牛刀”,這樣做法,就是輕視了本國的大學(xué)教授?,F(xiàn)在有許多外國人在中國教外語,有幾個(gè)是他們本國的大學(xué)教授?徐燕謀有他的自尊心,所以他不愿去。但是他決不說出他不愿去的理由來,所以他只好說是自己的英語有吳音。這是他深自韜晦的一例,我佩服他已做到家了。不過同時(shí)也不免慨嘆:中國有的是人才,但能用人才的人卻少得很,所以近年來,又流失了許多人才。 一九八六年四月二十六日 |
|
|