|
中國通創(chuàng)造“神探狄仁杰” “電影我看過了,那不是小說中的故事,太夸張了,高羅佩是不會(huì)寫出這樣的故事的?!彪m然高羅佩在40多年前就已經(jīng)去世,但趙毅衡仍然對(duì)這位著名的漢學(xué)家和外交官推崇有加,“我在荷蘭跟他的兩個(gè)子女還有過接觸。”趙毅衡說,生長在東南亞的高羅佩從小就對(duì)中國文化非常感興趣,1943年至1945年期間,高羅佩曾在荷蘭流亡政府駐重慶大使館工作,此時(shí)的重慶文人云集,高羅佩如魚得水,書法、繪畫、圍棋、古琴、收藏?zé)o不鉆研。他所著的《中國古代房內(nèi)考》更是20世紀(jì)西方漢學(xué)最扎實(shí)的成就之一。而真正讓高羅佩聲名大噪的,則是一部偵探小說《狄公案》。 一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),高羅佩在街頭書攤上找到了一本清初公案小說《武則天四大奇案》。當(dāng)時(shí)西方的一些三流偵探小說在中國都頗受歡迎,高羅佩發(fā)現(xiàn),其實(shí)中國歷史上竟然還有精彩得多的偵探小說。高羅佩就襲用了文中主人公狄仁杰,用英文“仿作”了一本狄公案故事,“按他的原意,英文版只是個(gè)草稿,中文和日文版才是定稿?!钡尭吡_佩沒想到的是,英文版的《狄公案》,卻在西方大受歡迎,“神探狄仁杰的形象,最早還是在西方流傳開的,很多西方人了解中國,都是從狄仁杰開始?!壁w毅衡說。 3位年輕人帶神探“回國” 1949年,高羅佩寫成了第一本《狄公案》。但是此后的30年,國內(nèi)對(duì)于這本在西方社會(huì)引起重大反響的小說都知之甚少。直到1979年,趙毅衡在社科院的圖書館里偶然發(fā)現(xiàn)了這本英文版的《狄公案》。當(dāng)時(shí),趙毅衡還是一名碩士研究生,“當(dāng)時(shí)的印象還很深刻,我記得是芝加哥大學(xué)出版社出版的?!壁w毅衡說,這本書之所以會(huì)吸引他的注意力,是因?yàn)槿珪际怯⑽闹鳎欠饷婧筒鍒D卻完全是中國畫的風(fēng)格,人物也是中國人的形象。 翻開一看,才發(fā)現(xiàn)是偵探小說,用很有中文特點(diǎn)的英文,寫出一個(gè)個(gè)發(fā)生在中國的偵探故事,讓趙毅衡讀得愛不釋手。1981年1月,趙毅衡在《人民日?qǐng)?bào)》上刊登了一篇書評(píng),這也是最早在國內(nèi)推薦《狄公案》的文章,“我覺得中國大眾都應(yīng)該要讀到這些故事?!钡黄獣u(píng)顯然是不夠的。趙毅衡希望能把《狄公案》翻譯成中文,“翻譯我是不在行的,但我撮合了我的兩位朋友,最終完成了這個(gè)工作?!壁w毅衡的兩位朋友,就是陳來元(外交官,曾任駐納米比亞大使)和胡明(社科院文學(xué)所專家,《文學(xué)評(píng)論》主編)。 為什么推薦這兩位朋友?趙毅衡說,一定要用明清通俗小說的語言來翻譯,才能真正表現(xiàn)出這本小說的味道,“當(dāng)時(shí)陳來元是學(xué)外文的,胡明則是研究漢語言文學(xué),他們一起翻譯,正好互補(bǔ)所缺,天作之合。”后來的事實(shí)也證明,陳來元和胡明譯出的130萬字的《狄公案》,最終成為翻譯的定本,也是國內(nèi)狄公案影視劇改編中對(duì)話的據(jù)本。 西方電影里還有洋狄仁杰 《狄公案》翻譯成中文后,迅速在國內(nèi)流傳開來,“我們3個(gè)人當(dāng)時(shí)根本就沒想到會(huì)有這么大的影響。”1980年后,國內(nèi)出現(xiàn)了各種體裁的狄仁杰故事,電視劇、兒童連環(huán)畫,直到現(xiàn)在的《狄仁杰之通天帝國》。而在西方,早在1969年,英國就拍攝了狄公案的電視劇,1974年,小說中的《廟崇案》被拍成了電影,“外國人扮成中國人,就像是戴了面具表演一樣,很滑稽。”趙毅衡說。 趙毅衡說,高羅佩之后,西方仍有不少人在寫狄仁杰的故事,但都無法達(dá)到高羅佩當(dāng)年的影響力?!案吡_佩的《狄公案》的特點(diǎn)在于,他是用中文的手法在寫英文,所以外國人即使是看英文版的小說,也能看出中國的味道,對(duì)人物表面的動(dòng)作和神態(tài)描寫得非常好,卻沒有任何西方偵探小說中才有的心理描寫?!?/p> 而在國內(nèi),則沒有人用中文再來寫狄仁杰的故事,“我只能說當(dāng)時(shí)《狄公案》的翻譯太出色了,所用的語言恰到好處,現(xiàn)在再叫人來寫,就相當(dāng)于讓你重新寫一部《水滸傳》,是寫不出那種語言感覺的?!壁w毅衡說。 華西都市報(bào)記者付真卿 ■歷史上的狄仁杰 舉賢為國下啟開元 狄仁杰(630年—700年),字懷英,唐代并州太原(今山西太原)狄村人。出生于一個(gè)官宦之家。執(zhí)法剛正廉明,執(zhí)法不阿,以身護(hù)法,甚至敢于犯顏直諫。力勸武則天立唐嗣。有知人之明,也常以舉賢為意,凡舉之臣,皆為唐朝中興之臣。先后舉薦了張柬之、桓彥范、敬暉、竇懷貞、姚崇等數(shù)十位干練的官員,朝中政風(fēng)為之一變,皆為中興名臣。有人對(duì)他說:“天下桃李,悉在公門矣”。仁杰回答:“舉賢為國,非為私也”。 長壽元年(693年)正月,武承嗣勾結(jié)酷吏誣告狄仁杰等謀反,將他們逮捕下獄,狄仁杰立刻服了罪:“反是實(shí)!”仁杰拆被頭帛書冤,置棉衣中,請(qǐng)獄吏轉(zhuǎn)告家人去其棉,得其冤狀。仁杰子狄光遠(yuǎn)持書上告朝廷。武則天召狄仁杰等大臣面詢:“承反何也?”狄仁杰答曰:“向若不承反,已死于鞭笞也。”又問:“何為做謝死表?”答曰:“臣無此表?!蔽鋭t天才弄清楚是偽造的。于是釋放此案七人。狄仁杰以政治家的深謀遠(yuǎn)慮,勸說武則天順應(yīng)民心,還政于廬陵王李顯。武則天聽從了狄仁杰的意見,親自迎接廬陵王李顯回宮,立為皇嗣,唐朝得以維系。狄仁杰病故,朝野凄慟,武則天哭泣著說“朝堂空也”。贈(zèng)文昌右丞,謚文惠。唐中宗繼位,追贈(zèng)司空。唐睿宗又封之為梁國公。狄仁杰的一生在上承貞觀之治,下啟開元盛世的武則天時(shí)代,作出了卓越的貢獻(xiàn)。 ■歷史上的高羅佩 世界漢學(xué)界的怪杰 高羅佩素有“奇人”和“怪杰”之稱。18歲起先后發(fā)表多篇研究中國文化的文章。對(duì)中國琴棋書畫無不擅長,成就也更加令人仰慕。后來,他將其研究所得應(yīng)用到小說創(chuàng)作里。如在《湖濱案》(《狄公案》之一)一書里,他在故事情節(jié)中設(shè)了一盤棋局,其內(nèi)密藏機(jī)關(guān),解了殘局,奇案方破。 高羅佩還是一位寥若晨星的語言大師和杰出的中國近體詩詩人。他學(xué)習(xí)語言文字有著非凡的天賦和驚人的毅力。除本國語文荷蘭文外,他還精通英文、中文、日文、梵文、德文、法文、印尼文、馬來文、拉丁文、意大利文、西班牙文、古希臘文和阿拉伯文等14種語言文字。 作為一個(gè)西方人,他對(duì)中文的精通程度和運(yùn)用能力更是令人叫絕。他不但能用白話文和文言文寫出漂亮的文章,還擅長用中文寫作律詩、絕句等近體詩詞。他曾用中文為《狄公案》的其中一本寫了一首詞牌為“臨江仙”的開篇詞,上下兩闕分別是:運(yùn)轉(zhuǎn)鴻鈞包萬有,日星河岳胎鮮。人間萬物本天然,恢恢天網(wǎng)秘,報(bào)應(yīng)總無偏。在位古稱民父母,才華萬口爭傳。古今多少圣和賢,稽天行大道,為世雪奇冤。 高羅佩是以認(rèn)真、嚴(yán)肅的態(tài)度來寫作《狄公案》的,書中所涉及的古代中國典獄、刑律大多有歷史依據(jù),不少司法問題符合《唐律疏義》等法典。此外,書中所寫所畫的故事和插圖,不少都有考證或出處。為使西方廣大讀者對(duì)該書有更好的了解,他對(duì)書中寫到的諸如中國算盤、中藥、宗教、行刑(如凌遲)、古樂器、陰陽八卦等西方人不太熟悉的東西及有關(guān)故事的歷史背景等,均在書后作了注釋。 誠然,書中所寫的一些內(nèi)容和習(xí)俗與唐高宗、武后時(shí)代并不完全相符,但高羅佩認(rèn)為,作為小說創(chuàng)作,這樣做無可厚非,也并不影響它所具有的很高的學(xué)術(shù)價(jià)值。 本報(bào)綜合 ■延伸閱讀 《狄仁杰》票房突破兩億 9月29日上映后票房勢(shì)如破竹,截至10月7日的統(tǒng)計(jì),內(nèi)陸、香港票房合計(jì)已達(dá)兩億元人民幣。而該片在中國臺(tái)灣票房也告捷,首周末全臺(tái)票房達(dá)1600萬(新臺(tái)幣,下同),不僅創(chuàng)下徐克10年來在臺(tái)最佳票房紀(jì)錄,也是繼《艋舺》之后,今年第2部在臺(tái)灣周末票房榜稱霸的華語片。《狄仁杰之通天帝國》10月7日起在韓國上映,取得了票房亞軍的好成績。中秋節(jié)長假過后的韓國票房正處于淡季,《狄仁杰》由韓國樂天娛樂公司負(fù)責(zé)發(fā)行,在全國339個(gè)銀幕上映動(dòng)員到19萬名觀眾,僅次于動(dòng)員24.4萬觀眾的韓國本土片《戀愛操作團(tuán)》。 聞聞 |
|
|