| 
 來源編輯“平假名”是為了書寫和歌、物語而誕生。主要書寫者是女人,所以又稱“女文字”。 歷史編輯另一方面,要學漢文的宮廷子弟或考上大學的精英,為了將漢文念成日本固有語音,只好在漢文旁加上種種拆解漢字而成的助詞與記號,這些助詞與記號,正是“片假名”。例如,“百聞不如一見”,日語念法是“百聞は一見に如かず”(ひゃくもんはいっけんにしかず,hyakumon wa ikken ni sikazu)。有趣的是,當時的精英“作弊”方式跟現(xiàn)代學生學外語時的“作弊”方式大同小異?,F(xiàn)代學生有鉛筆,可以在“Good morning”旁暗自寫下“古的模寧”,事后再用橡皮擦毀滅證據(jù)。而古代日本學生,雖然沒有鉛筆,卻懂得用竹簽在漢文旁加上補助記號,算是一種“隱形文字”,不仔細看的話,還真看不出“作弊”痕跡。 因此,公元9世紀中期以后的日語有兩種書寫文字,一是漢字,另一則是平假名?!吨袢∥镎Z》、《古今和歌集》、《伊勢物語》、《土佐日記》、《蜻蛉日記》、《枕草子》、《源氏物語》等,均是無標點符號亦無漢字的“平假名”文。而這個時期,也是男、女文字勢不兩立的時期。 可是,游記、日記、隨筆等,是一種隨意自由抒發(fā)日常生活、個人內(nèi)心感情的散文體裁,用漢文來寫,未免太礙手礙腳了。因此,紀貫之只好假冒女人身份用當時的口語(平假名)紀錄下旅途中的所見所聞。沒想到,正因為紀貫之首開紀錄寫下了《土佐日記》,宮廷女人們才創(chuàng)下王朝女流文學。 用途編輯一覽編輯1、清音(清音-せいおん) 
 2、濁音(濁音-だくおん) 
 3、半濁音(半濁音 はんだくおん) 
 4、拗音表 
 注:括號里為相應的羅馬音。 附:羅馬音讀法 a讀a(開口度小于發(fā)漢語的a) ; 羅馬音里以r開頭的都要念l (了),如:ru同lu; e讀ei(介于ai<唉>和ei<誒>之間,接近于ei<誒>的發(fā)音); o讀o(不要讀成ou了,也不是ao,和國際音標的接近); u讀u(嘴巴微微向兩側(cè)展開,呈扁平狀,發(fā)音時雙唇?jīng)]有發(fā)漢語的u音那么突出); shi讀xi; chi讀qi; su 讀si(介于si<絲>和su<蘇>之間,接近于si<絲>的發(fā)音,但在有些日語歌里會聽到完全接近于su<蘇>的發(fā)音); tsu(tu)讀ci(介于ci<次>和cu<粗>之間,接近于ci<次>的發(fā)音) n 是鼻音; hu讀音接近于fu(雙唇微開,保持自然,上齒接近下唇,但是不能接觸,中間留一個縫隙,聲帶不振動,把無聲氣流從雙唇之間的空隙摩擦送出); 「は」作助詞讀「ゎ」;「へ」作助詞讀「ぇ」;「を」作助詞讀「ぉ」。 筆順編輯要想學好日語,光靠讀是不行的。寫的準確無誤,也尤為關(guān)鍵。 | 
|  |