小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

【口語聽力新聞】Бытовыеуслуги 便民服務(wù)

 億秦 2015-10-09

當前瀏覽器不支持播放音樂或語音,請在微信或其他瀏覽器中播放 3:07 便民服務(wù) 來自俄語




Бытовые услуги 便民服務(wù)


1.Где ближайшая прачечная? 附近有洗衣店嗎?

要去洗衣店可以說:

·Где можно сдать вещи в стирку/в чистку? 可以把衣服送到哪里去洗?

·Вчера посадил/посадила пятно на пиджак/платье, теперь нужно нести в химчистку. 我昨天在上衣/外衣弄上了污點,需要送到干洗店去洗。

·Это нельзя стирать, нужна сухая чистка. 這件衣服不能水洗,需要干洗。

пиджак 夾克,男式西服上衣

платье 連衣裙,布拉吉;外衣(如пальто, шуба等)

прачечная 洗衣店

химчистка 干洗店

посадить(口語)(及物)弄上(污點)

пятно 污點

2.Здравствуйте, я хочу сдать рубашки в стирку. 您好,我要洗襯衫。

需要洗衣服:

·Я хочу сдать в чистку пальто/костюм. 我要洗這件大衣/這套西裝。

·Мне нужно удалить это пятно. 我要把這個污點洗掉。

工作人員給你單據(jù):

·Пожалуйста, распишитесь здесь. 請在這里簽名。

·Пожалуйста, Ваша квитанция. 請拿好您的單據(jù)。

расписаться (命令式 -пишись, -пишитесь) 簽字

квитанция 收據(jù),收條,領(lǐng)物單

3.Когда можно забрать вещи? 什么時候可以來取東西?

還可以說:

·Когда будет готово? 什么時候能洗好?

回答可以是:

·Через два дня. 過兩天。

забрать 取走,拿走

4.Мне эти вещи нужны завтра. 我明天就要用這些衣服。

有緊急干洗嗎:

·У вас есть срочная химчистка? 你們有加急干洗嗎?

有?。?/span>

·Да, вещи будут готовы через 24 (двадцать четыре) часа/завтра, но это стоит дороже. 有啊,衣服24小時后/明天可以洗好,不過價格會貴一點。

取東西時發(fā)現(xiàn):

·Это не моё. 這不是我的。

дороже 貴一些,更貴 (дорого的比較級)

5.Где здесь ближайший ремонт обуви? 附近有修鞋店嗎?

需要修鞋:

·Поставьте, пожалуйста, резиновые набойки. 請打上膠皮后掌。

·У меня сломался каблук, это можно починить? 我的鞋后跟壞了,可以修嗎?

·У меня сломалась молния, Вы не могли бы вставить новую? 拉鏈壞了,您可以幫我換個新的嗎?

·Это можно починить в моём присутствии? 我能否在這里等候修理?

沒法修了:

·К сожалению, это невозможно починить. 很遺憾,這個沒法修了。

很快就可以來?。?/span>

·Будет готово завтра утром/послезавтра вечером. 明天早上/后天晚上可以修好。

резиновая набойка 膠皮后掌

каблук 鞋跟 туфли на высоких каблуках 高跟鞋

молния 拉鏈,拉鎖 куртка на молнии 拉鎖式上衣

вставить 放入,裝進

присутствие 在場,出席 в моём присутствии 當著我的面

交流面對面

Приёмщица: Здравствуйте!

Саша: Здравствуйте, я хочу сдать костюм.

Приёмщица: Давайте я посмотрю.

Саша: Здесь есть пятно, его можно будет удалить?

Приёмщица: Да, конечно. Здесь нет пуговицы.

Саша: Да, хорошо.

Приёмщица: Вот Ваша квитанция, посмотрите, всё ли верно. Я указала, что отсутствует одна пуговица. Здесь Ваша подпись.

Саша: Хорошо. Пожалуйста.

Приёмщица: С Вас 700 (семьсот) рублей. Вещи будут готовы через два дня.

Саша: Спасибо, до свидания.

Приёмщица: Всего хорошего.

接活員:您好!

薩沙:您好,我想洗一套西服。

接活員:請給我看看。

薩沙: 這里有一個污點,可以洗掉嗎?

接活員:當然可以。這里缺一個扣子。

薩沙: 對,不錯。

接活員:這是您的單據(jù),您看看是否正確。我寫上缺一個紐扣。請在這里簽字。

薩沙: 好的。簽好了,給您。

接活員:您要付700盧布。衣服兩天后可以洗好。

薩沙: 謝謝,再見。

接活員:祝您一切順利。

пуговица 紐扣

отсутствовать (-вую, -вуешь, -вуют) 缺乏,沒有

подпись (親筆)簽字


【口語聽力新聞】В банке 銀行開戶要用的俄語口語都在這了

【口語聽力新聞】На почте 郵局

【語音教學(xué)】В больнице 住院用的俄語口語







視頻新聞:


希臘左翼聯(lián)盟在選舉中獲勝


Партия СИРИЗА вновь получила большинство голосов на досрочных выборах в Греции


希臘激進左翼聯(lián)盟黨在提前選舉中再次獲得多數(shù)選票。


Греческая партия СИРИЗА второй раз меньше чем за год празднует победу на парламентских выборах. На досрочном голосовании, которое стало результатом внутрипартийного раскола, леворадикалы заручились поддержкой свыше 35% избирателей.


希臘激進左翼聯(lián)盟黨不到一年中第二次在議會選舉中獲勝。這次提前大選是黨內(nèi)分裂的結(jié)果,激進左翼聯(lián)盟黨獲得了約35.5%的選票。


Партия, которая вбила в августев коалицию, после того как Афины согласились вновь затянуть пояса в обмен на помощь ЕС, в парламент не прошла. Теперь СИРИЗА намерена создать коалицию с правой партией 'Независимые греки'. Объединившись, они получат большинство в парламенте и возможность сформировать новое правительство.


激進左翼聯(lián)盟8月份同意采取緊縮政策來換取歐盟的援助,在議會沒有通過。現(xiàn)在,激進左翼聯(lián)盟黨準備和右翼獨立希臘人黨聯(lián)手,這樣他們就可以在議會中獲得大多數(shù)席位,并組建新的政府。


雙語短新聞

1.Глава Еврокомиссии высказался за улучшение отношений ЕС и России

歐委會首腦希望改善歐盟和俄羅斯的關(guān)系。

2.МИД РФ предложили отменить визы для граждан Италии, Испании и Греции

俄聯(lián)邦外交部提議意大利、西班牙和希臘的公民無需申請簽證。

3.Турция может отказаться от российского газа из-за Сирии

因敘利亞局勢問題,土耳其或?qū)⒕芙^購買俄羅斯天然氣。

4.Пенсионный возраст может быть повышен после выборов президента

俄羅斯:總統(tǒng)選舉后退休年紀或?qū)⑻岣摺?/p>

5.Хиллари Клинтон предлагает ввести в США ?налог на риск? для банков

希拉里克林頓提議在美國實行銀行“風(fēng)險稅”。

6.Учёные: Ядро Земли полностью замёрзнет через миллиард лет

科學(xué)家稱:地心將會在十億年以后完全冷卻。

7.В России стартуют продажи новых iPhone 6S и iPhone 6S Plus

蘋果新款手機Iphone6S和6SPlus在俄羅斯開售。

7.Sony в 2016 году может уйти с рынка смартфонов

Sony或?qū)⒃?016年退出智能手機市場。

8.Ученые: Высокомерные люди во время учебы получают более высокие оценки

科學(xué)家稱:高個子的人在學(xué)習(xí)期間會得到高評價。



    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多