| 文/楊菊蓉 《無聲告白》責(zé)編 編輯出版一本萬眾矚目的小說,期間的壓力難以形容?!稛o聲告白》獲得2014美國亞馬遜年度最佳圖書第一名后,便有多家國內(nèi)出版社垂青這部熱門小說。從閱讀樣書、簽下選題,到翻譯、編輯、制作封面、打磨文案乃至打樣、印刷的每一步,對我來說,都經(jīng)歷了前所未有的挑戰(zhàn)與磨練。 如何讓一本紅遍歐美的小說,在閱讀體驗、外貌及呈現(xiàn)方式均不折損的前提下與中國的讀者見面,是我這大半年來的最艱巨的工作。 《無聲告白》獲得2014美國亞馬遜年度最佳圖書第一名后,僅過一周,我便收到了版權(quán)代理人光磊推薦這本書的書訊?!巴谝粋€屋檐下,你對我的了解有多深?”光磊撰寫的書訊十分精彩,收到書訊的當(dāng)日,我便開始讀樣書,尋思著一定要拿下這樣一本不容錯過的好小說。 競價的過程很激烈。許多出版社報了價,不少出版社更是報出了五位數(shù)的高價。我們是在多輪競價過后,靠著詳備的選題計劃以及五位數(shù)的高價預(yù)付金,拿下了《無聲告白》的版權(quán)。 得知簽到這本書后,所有與編輯出版相關(guān)的進(jìn)度表迅速建立了起來。我立即找到了合作密切的譯者孫璐,約請她來翻譯這本小說。孫璐是位名不見經(jīng)傳卻非??孔V的譯者,她的文筆好,譯稿的質(zhì)量也高,交稿還非常準(zhǔn)時。無論是翻譯稿子還是編輯稿子,我們經(jīng)常會就書里的一些細(xì)節(jié)進(jìn)行討論。那些讀者們完全不會留心的細(xì)節(jié)——地點、人物的名字,復(fù)句中的幾個副詞——我們常常是反復(fù)討論才敲定的。伍綺詩的細(xì)膩文風(fēng),在孫璐的譯文中被完好地保留了下來。 一開始,我是被伍綺詩的文筆所打動的。她遣詞造句十分內(nèi)斂溫婉,字里行間涌現(xiàn)出的情緒,有種女性獨有的克制卻飽含深情的復(fù)雜態(tài)度。故事關(guān)于半個世紀(jì)前生活在美國的華裔混血家庭,關(guān)于為人父母、為人子女,關(guān)于女性實現(xiàn)自我的困境,也關(guān)于青春期的少年少女們所必經(jīng)的沖動、迷茫與劇烈的情感碰撞。 要將這么多的元素糅雜在一本書里,還要寫得好看、好讀,充滿誠意與同情,是相當(dāng)困難的一件事。然而伍綺詩做到了。可是,要如何用一句話,將這本創(chuàng)作耗時六年、講述了這么多內(nèi)容的書,推薦給所有對此陌生的讀者呢——只有靠不斷推翻重來,不斷打磨,來尋找到真正能與讀者產(chǎn)生共鳴的主題,找到真正能觸動人心的詞句,來將這本光芒萬丈的小說,與每一個未來的讀者聯(lián)系在一起。 從超過50個句子里,篩選出近10句。這是一個厘清思路的過程,也是一個將“這本書很好看”轉(zhuǎn)化為“這本書哪里好看”的過程。 文案要忠于故事,但也要與故事區(qū)別開來?!稛o聲告白》其實是個充滿了誤解、秘密的悲傷的故事,但同時也是一個滿是期待、愛和諒解的故事。如果我單純呈現(xiàn)書里的悲觀情緒,或者牽強地用治愈系的詞句來概括,都將是極為片面的。 于是,繼續(xù)修改,繼續(xù)推翻重來。 
 最后呈現(xiàn)在封面和腰封上的這句“我們終此一生,就是要擺脫他人的期待,找到真正的自己?!本褪窃诜磸?fù)打磨了2個月后才定下來的。 為什么是“期待”,是“找到真正的自己”呢?《無聲告白》里的人們,無論是父母詹姆斯、瑪麗琳,還是身為子女的內(nèi)斯、莉迪亞和漢娜,他們又有沒有擺脫期待、找到真正的自己呢? 伍綺詩在塑造這些人物時,并沒有單純地賦予他們某種極端得命運。她同情這些人,希望通過這些任務(wù),來傳達(dá)那些每個人都或多或少感受過的期待與迷茫,憤怒與向往。在《無聲告白》的結(jié)尾,他們依然伴隨著莉迪亞死去的謎團(tuán)繼續(xù)生活,并且將終生背負(fù)這個沉重的謎團(tuán),嘗試著與彼此、也與自己達(dá)成和解。 我在寫下這句文案的時候,也正是試圖重現(xiàn)這種“與困境達(dá)成和解”的情緒。我們的一生,總是會伴隨著各種各樣來自他人的期待,但如何在這些期待之下不至于迷失自我,終將是我們畢生的課題。這句話是壓藏在每個人心底的一句“無聲告白”,我相信,許多人都明白這個道理,這句時不時從心底浮現(xiàn)出來的話,總能讓我們更好地審視生活,在人生的漫長旅途中,停下腳步,想一想什么才是我們真正所追尋的。 希望每一位有機會讀到《無聲告白》的讀者,都能以這個故事為契機,有勇氣開始尋找真正的自己。 | 
|  |