小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

唐詩(shī)英譯:李商隱《登樂(lè)游原》(10家譯本)

 zcm1944 2015-06-24

向晚意不適,
驅(qū)車登古原。
夕陽(yáng)無(wú)限好,
只是近黃昏。


注:以下譯作隨機(jī)排序

 

 

To Ancient Tomb Mount                     

Towards dusk I felt a sense of gloom
I drove my carriage to visit the ancient tombs
The setting sun shines its brilliance so sublime
O only if this grandeur was not a reflection of the dying time
(S L Kong)

 


Ascending the Leyou Height
Li Shangyin

Feeling indisposed and listless at dusk,
I drove my chariot to an ancient height.
The setting sun looks glorious indeed,
Only it is so close to night.
(豐華瞻 譯)
 

 

On the Plain of Imperial Tombs
Li Shangyin

At dusk my heart is filled with gloom;
I drive my cab to ancient tomb.
The setting sun seems so sublime,
But it is near its dying time.
(許淵沖 譯)
 
 
A Spin Round Ancient Plain
Li Shangyin

Late in the afternoon, feeling out of sorts,
I drove out to Ancient Plain for a spin.
The sunset was in full glory
–Only too close to evening.
(龔景浩 譯)

 


I am feeling a bit unwell toward evening;
My carriage takes me to mount the ancient champaign.
Of boundless charm and beauty is the sun setting;
Only it being late, the dusk is soon to reign.
(王玉書)

 

           
Leyou Plateau
                   
Li Shangyin (813-858)

The afternoon almost over,
depressed, I drive
in a small carriage
to the ancient Leyou Plateau-
splendid as the sinking sun shines,
the evening comes close.
(裘小龍)
            
        
The Gladdening Upland

Toward eve, troubled I feel,
So drive my cart to the Old Plain.
How wonderous looks the sundown!
What a pity ’tis nearing dusk.
(孫大雨)

 


The Leyou Plateau

Towards evening, feeling restless,
I drive my carriage up to this ancient plateau.
The setting sun is magnificent,
But the dusk is drawing near!
(Jake Holman)

 


Five-character-quatrain
Li Shangyin
THE LEYOU TOMBS

With twilight shadows in my heart
I have driven up among the Leyou Tombs
To see the sun, for all his glory,
Buried by the coming night.
(Herbert A. Giles)

 


It’s late in the day, my heart’s not well at ease,
To the ancient plateau, up, in a carriage I go.
Sublime is the beauty of the sun while yet unset,
Too soon, alas, is dusky darkness to follow.
(黃宏發(fā))


 

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多