好萊塢配音和中文配音哪家強(qiáng)
2015-06-11
七七
電影頭條
很多人一直在做著耿直的事,因為他們都是耿直的人。 張紀(jì)中就是一個耿直的人。我曾經(jīng)也和很多人一樣嘲笑過“張大胡子”,只知道翻拍。他是在罵聲中迎難而上的。盡管《三國演義、《水滸傳》、《激情燃燒的歲月》等作品讓很多觀眾印象深刻,但討伐和指責(zé)他的聲音卻從未平息過。他一直堅信自己,他覺得“拍的好才是硬道理”,他不在乎別人怎么說他,他關(guān)注的永遠(yuǎn)是作品,永遠(yuǎn)不是觀眾。 創(chuàng)新并不難,但突破‘先入為主’給觀眾帶來的感觀印象,一直是導(dǎo)演和演員們要突破的東西。翻拍一部經(jīng)典,需要的不止是膽量,更需要的是縝密的思維和對原著的理解。 張大胡子開始拍電影了,他的武俠氣仍在。但這一次不再是翻拍,而是一次對中國史詩的致敬。他覺得,國外有《特洛伊》、《亞歷山大大帝》等史詩巨著,中國上下五千年文明,我們也有史詩和傳說。于是,就有了這部《戰(zhàn)神蚩尤》。 英文版 先導(dǎo)預(yù)告 蚩尤是中國神話傳說中的部落首領(lǐng),以在涿鹿之戰(zhàn)中與黃帝交戰(zhàn)而聞名。蚩尤在戰(zhàn)爭中顯示的威力,使得尊之者以為戰(zhàn)神,斥之者以為禍?zhǔn)?。蚩尤、皇帝、炎帝并稱為中華三祖?!稇?zhàn)神蚩尤》講述了蚩尤如何成長為九黎部落首領(lǐng),并帶領(lǐng)著九黎部落在當(dāng)時中土各個部落為了生存而爆發(fā)的資源大戰(zhàn)中實現(xiàn)部落復(fù)興的故事。 上古時代三足鼎立,適逢族群爭雄,魔獸肆意。強(qiáng)大的九黎部落遭遇盟友突梟部落的倒戈背叛,失掉賴以生存的鹽田。九黎最英勇的勇士鬼魅死在了突梟首領(lǐng)“烈”的刀下,卻被不明真相的族人扣上了懦夫之名。鬼魅之子蚩尤,自此成為族人眼中“懦夫之子”,卑微中掙扎,屈辱中成長,困獸般抗?fàn)?。為保族人,懲惡人,洗刷父親冤屈,一路刀光劍影,戰(zhàn)巨鱷,闖鬼門,驅(qū)魔怪,馳騁疆場,為部落存亡浴血大戰(zhàn),英勇成名,終成戰(zhàn)神。 不得不說,這是個好故事。主角從小在非議和欺凌中成長,慢慢成為英雄。這一路走來,屌絲逆襲帶給觀眾的快感一定很不錯。我看了英文版和中文版的預(yù)告,盡管我英文是體育老師教的,但還是覺得英文版很有史詩般的感覺,可能是我打魔獸世界打多了,或許是這部《戰(zhàn)神蚩尤》的預(yù)告片,讓我感受到了國外大片的那種感覺。 再看看中文版的,其實渾厚的中文聽起來,也很好,陽剛威武。 中文版 先導(dǎo)預(yù)告 |
|
|
來自: 易良義 > 《網(wǎng)摘》