![]() 《非洲短篇小說(shuō)選集》 中英文版英國(guó)海涅曼出版社的“非洲作家系列”是將非洲作家和非洲文學(xué)介紹給世界的一個(gè)重要陣地,在半個(gè)世紀(jì)中出版了數(shù)百部非洲文學(xué)作品,囊括了眾多代表性作家。阿契貝就曾擔(dān)任過(guò)此叢書的顧問(wèn)編輯,力求在非洲和世界之間架起文學(xué)溝通的橋梁,《非洲短篇小說(shuō)選集》就是阿契貝精心編選的一部作品集。 《非洲短篇小說(shuō)選集》中包含了40篇短篇小說(shuō),其作者基本代表了非洲文壇。編選者在以基本文學(xué)品質(zhì)為標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)上,“留意到體現(xiàn)不同地區(qū)、性別和年代的作家的優(yōu)勢(shì)”,真正從短篇小說(shuō)的視角,從不同維度體現(xiàn)非洲的文學(xué)世界。書中既有納丁·戈迪默、本·奧克瑞、阿西婭·杰巴爾等有著國(guó)際聲譽(yù)的作者,也有米亞·科托、恩古吉·瓦·提安哥等代表各自國(guó)家文學(xué)成就的作者,還有眾多潛心創(chuàng)作的新銳作者等。這些來(lái)自不同國(guó)家、不同年代、背景各異的作者,共同構(gòu)成了非洲短篇小說(shuō)最優(yōu)秀的創(chuàng)作者群體,他們用短篇小說(shuō)來(lái)表現(xiàn)非洲文壇的另一種成就,向讀者描繪出具有絢麗色彩的真實(shí)非洲世界。 就書面形式而言,非洲的文學(xué)傳統(tǒng)可能并不久遠(yuǎn),然而以口述形式傳遞的文學(xué),卻可能是人類歷史上最為豐富和鮮活的文化財(cái)富之一。在民族種類繁多、文化背景復(fù)雜而又在很長(zhǎng)時(shí)期缺乏固定書面語(yǔ)言的大陸上,依靠人們口口相傳而得以保存的智慧和想象的結(jié)晶,無(wú)疑是他們最高的文學(xué)成就。相較長(zhǎng)篇小說(shuō)而言,這種文學(xué)傳統(tǒng)對(duì)戲劇、短篇小說(shuō)或者詩(shī)歌的影響更大,這些文學(xué)形式可以在傳統(tǒng)中找到來(lái)源。除了承擔(dān)傳遞群體的共同記憶和創(chuàng)造功能的神話和寓言之外,還有講述私人經(jīng)驗(yàn)和想象的“夜里講的故事”,這些有著群體和個(gè)人雙重記憶和創(chuàng)造的文學(xué)形式,共同構(gòu)成了短篇小說(shuō)的靈感之源。第一位獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的非洲作家沃萊·索因卡在授獎(jiǎng)詞中說(shuō),他的成就在于在作品中綜合了來(lái)自其祖國(guó)的古老神話和悠久傳統(tǒng)與歐洲文化的文學(xué)遺產(chǎn)和傳統(tǒng),該選集也體現(xiàn)了這樣一種綜合,而這正是一種傳統(tǒng)文學(xué)或文化為世界所知的必經(jīng)途徑。 將一個(gè)曾經(jīng)封閉的地域介紹給外部世界的工作,最初曾由外部世界的人承擔(dān),這不免會(huì)因背景、立場(chǎng)、價(jià)值觀的差異而形成無(wú)可避免的理解分歧乃至歧視。歐洲人對(duì)亞洲、非洲的認(rèn)識(shí),無(wú)不經(jīng)歷過(guò)這樣一個(gè)階段。歐洲的這一傳統(tǒng),引致了后者的批判,恰如阿契貝本人對(duì)康拉德的批評(píng)。在1975年的一次演講中,阿契貝譴責(zé)康拉德是“一個(gè)種族主義者”,稱他的《黑暗的心》將非洲描繪成“一片缺失所有受到認(rèn)可的人性的形而上的戰(zhàn)場(chǎng),漫游至此的歐洲人要冒著極大危險(xiǎn)才可進(jìn)入”。而當(dāng)非洲本土作家——包括自古繁衍至此的非洲土著和已經(jīng)以非洲人自居的歐洲殖民者后裔——隨著非殖民化的進(jìn)程逐漸掌握了話語(yǔ)權(quán),便承擔(dān)起這項(xiàng)以本地視角展示非洲真正面貌的任務(wù)。對(duì)于非洲作家而言,這是一個(gè)充滿矛盾的過(guò)程,首先表現(xiàn)在創(chuàng)作語(yǔ)言的選擇上。以肯尼亞作家恩古吉·瓦·提安哥為首,提倡使用非洲本土語(yǔ)言,認(rèn)為英語(yǔ)和其他歐洲語(yǔ)言是“壓制進(jìn)步思想的新殖民主義結(jié)構(gòu)的一部分”。但阿契貝看到了殖民者語(yǔ)言的另一面,他說(shuō):“在殖民化和非殖民化的邏輯中,英語(yǔ)實(shí)際上是一種非常有力的武器,可以用來(lái)為爭(zhēng)取自身權(quán)利而戰(zhàn)斗……它并非只是你掌握了所以就使用的東西,而是可以積極運(yùn)用的有效武器,能對(duì)抗殖民化?!奔{丁·戈迪默也持相同的觀點(diǎn),認(rèn)為可以之解放自身。在選集中,眾多非洲本土作家以殖民者語(yǔ)言來(lái)講述非洲土地上的故事,構(gòu)建非洲的世界。 選集中的作品來(lái)自非洲大陸的各個(gè)角落,北到阿爾及利亞,南到南非,東到索馬里,西到塞內(nèi)加爾,所關(guān)注的人與事因這片大陸在種族、宗教、文化等構(gòu)成上的復(fù)雜性而有所不同,但不同中又存在著共性。 對(duì)幾乎所有非洲國(guó)家而言,遭受殖民統(tǒng)治是都有過(guò)的經(jīng)歷,而在20世紀(jì),脫離殖民統(tǒng)治,追求獨(dú)立,又成為它們一起經(jīng)歷的歷史進(jìn)程。選集中的多篇作品均有所體現(xiàn):《學(xué)徒》描述了非洲土著部落遭受殖民者入侵,原有統(tǒng)治秩序消亡;《叢林里的紳士》以寓言形式講述殖民者如何鳩占鵲巢,被殖民者又如何以智慧消滅殖民者,獲得自由;《織布鳥》也運(yùn)用寓言的形式,講述了西方殖民者如何培養(yǎng)本地的所謂精英成為本土文化的自覺(jué)扼殺者,對(duì)西方中心主義進(jìn)行了批判?!吨┲刖W(wǎng)》和《國(guó)內(nèi)和平》走得更遠(yuǎn)一些:前者提出了殖民統(tǒng)治結(jié)束之后,原來(lái)為之奮斗的受壓迫者成為新的壓迫者的尖銳問(wèn)題,引人深思;后者的主人公在內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束之后,仍然無(wú)法實(shí)現(xiàn)基本的安全保障,所謂和平不外如是。而關(guān)于獨(dú)立之后的非洲又將走向何處,《荒蕪之地》和《離巢》或許可以看到一點(diǎn)影子。兩部作品中的主人公均奔向西方,學(xué)習(xí)代表現(xiàn)代文明的科技,只是《荒蕪之地》中的尼古拉斯完全迷失在西方文明中,以瘋癲告終,而《離巢》中年輕的阿魯是能夠吸收西方文明的優(yōu)勢(shì)為其所用,還是被其壓倒而崩潰,或者完全化為西方文明的一部分,尚未可知——這是否也是非洲自身的前景? 反種族歧視的斗爭(zhēng)則主要在南部非洲進(jìn)行,尤其是南非。納丁·戈迪默的兩篇作品《新郎》和《特赦》均體現(xiàn)了這一主題,而戈迪默身為白人,說(shuō)明這種斗爭(zhēng)是不分膚色的。在《新郎》中,音樂(lè)意外地消除了黑人和白人之間的隔閡,其結(jié)尾也暗含了黑人白人正如新郎新娘一樣,終將結(jié)合到一起之意。政治并非惟一內(nèi)容,比如《綠葉》《關(guān)卡》基本放棄了這些宏觀的觀照,而以小人物為中心,以情節(jié)的急轉(zhuǎn)直下營(yíng)造出幽默的氛圍,《古巴什家的意外》則在幽默之外散發(fā)著濃厚的母女深情。 與世界文學(xué)交流日漸密切的非洲文學(xué)在創(chuàng)作上并非封閉的獨(dú)立存在,而是會(huì)積極嘗試外來(lái)的各種創(chuàng)作手法。例如《南方傳來(lái)的消息》和《覺(jué)醒吧……》中采用了意識(shí)流的手法,而《神鳥》和《原生生物》中則可見(jiàn)魔幻現(xiàn)實(shí)主義的色彩。這是一個(gè)頗有意義的姿態(tài)——?jiǎng)e種文化的語(yǔ)言和創(chuàng)作手法均可為我所用,傳達(dá)我之思想,塑造我之形象。不同的面向相互疊加,才能構(gòu)成更加豐富多彩的文學(xué)非洲。 《非洲短篇小說(shuō)選集》 中英文版英國(guó)海涅曼出版社的“非洲作家系列”是將非洲作家和非洲文學(xué)介紹給世界的一個(gè)重要陣地,在半個(gè)世紀(jì)中出版了數(shù)百部非洲文學(xué)作品,囊括了眾多代表性作家。阿契貝就曾擔(dān)任過(guò)此叢書的顧問(wèn)編輯,力求在非洲和世界之間架起文學(xué)溝通的橋梁,《非洲短篇小說(shuō)選集》就是阿契貝精心編選的一部作品集。 《非洲短篇小說(shuō)選集》中包含了40篇短篇小說(shuō),其作者基本代表了非洲文壇。編選者在以基本文學(xué)品質(zhì)為標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)上,“留意到體現(xiàn)不同地區(qū)、性別和年代的作家的優(yōu)勢(shì)”,真正從短篇小說(shuō)的視角,從不同維度體現(xiàn)非洲的文學(xué)世界。書中既有納丁·戈迪默、本·奧克瑞、阿西婭·杰巴爾等有著國(guó)際聲譽(yù)的作者,也有米亞·科托、恩古吉·瓦·提安哥等代表各自國(guó)家文學(xué)成就的作者,還有眾多潛心創(chuàng)作的新銳作者等。這些來(lái)自不同國(guó)家、不同年代、背景各異的作者,共同構(gòu)成了非洲短篇小說(shuō)最優(yōu)秀的創(chuàng)作者群體,他們用短篇小說(shuō)來(lái)表現(xiàn)非洲文壇的另一種成就,向讀者描繪出具有絢麗色彩的真實(shí)非洲世界。 就書面形式而言,非洲的文學(xué)傳統(tǒng)可能并不久遠(yuǎn),然而以口述形式傳遞的文學(xué),卻可能是人類歷史上最為豐富和鮮活的文化財(cái)富之一。在民族種類繁多、文化背景復(fù)雜而又在很長(zhǎng)時(shí)期缺乏固定書面語(yǔ)言的大陸上,依靠人們口口相傳而得以保存的智慧和想象的結(jié)晶,無(wú)疑是他們最高的文學(xué)成就。相較長(zhǎng)篇小說(shuō)而言,這種文學(xué)傳統(tǒng)對(duì)戲劇、短篇小說(shuō)或者詩(shī)歌的影響更大,這些文學(xué)形式可以在傳統(tǒng)中找到來(lái)源。除了承擔(dān)傳遞群體的共同記憶和創(chuàng)造功能的神話和寓言之外,還有講述私人經(jīng)驗(yàn)和想象的“夜里講的故事”,這些有著群體和個(gè)人雙重記憶和創(chuàng)造的文學(xué)形式,共同構(gòu)成了短篇小說(shuō)的靈感之源。第一位獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的非洲作家沃萊·索因卡在授獎(jiǎng)詞中說(shuō),他的成就在于在作品中綜合了來(lái)自其祖國(guó)的古老神話和悠久傳統(tǒng)與歐洲文化的文學(xué)遺產(chǎn)和傳統(tǒng),該選集也體現(xiàn)了這樣一種綜合,而這正是一種傳統(tǒng)文學(xué)或文化為世界所知的必經(jīng)途徑。 將一個(gè)曾經(jīng)封閉的地域介紹給外部世界的工作,最初曾由外部世界的人承擔(dān),這不免會(huì)因背景、立場(chǎng)、價(jià)值觀的差異而形成無(wú)可避免的理解分歧乃至歧視。歐洲人對(duì)亞洲、非洲的認(rèn)識(shí),無(wú)不經(jīng)歷過(guò)這樣一個(gè)階段。歐洲的這一傳統(tǒng),引致了后者的批判,恰如阿契貝本人對(duì)康拉德的批評(píng)。在1975年的一次演講中,阿契貝譴責(zé)康拉德是“一個(gè)種族主義者”,稱他的《黑暗的心》將非洲描繪成“一片缺失所有受到認(rèn)可的人性的形而上的戰(zhàn)場(chǎng),漫游至此的歐洲人要冒著極大危險(xiǎn)才可進(jìn)入”。而當(dāng)非洲本土作家——包括自古繁衍至此的非洲土著和已經(jīng)以非洲人自居的歐洲殖民者后裔——隨著非殖民化的進(jìn)程逐漸掌握了話語(yǔ)權(quán),便承擔(dān)起這項(xiàng)以本地視角展示非洲真正面貌的任務(wù)。對(duì)于非洲作家而言,這是一個(gè)充滿矛盾的過(guò)程,首先表現(xiàn)在創(chuàng)作語(yǔ)言的選擇上。以肯尼亞作家恩古吉·瓦·提安哥為首,提倡使用非洲本土語(yǔ)言,認(rèn)為英語(yǔ)和其他歐洲語(yǔ)言是“壓制進(jìn)步思想的新殖民主義結(jié)構(gòu)的一部分”。但阿契貝看到了殖民者語(yǔ)言的另一面,他說(shuō):“在殖民化和非殖民化的邏輯中,英語(yǔ)實(shí)際上是一種非常有力的武器,可以用來(lái)為爭(zhēng)取自身權(quán)利而戰(zhàn)斗……它并非只是你掌握了所以就使用的東西,而是可以積極運(yùn)用的有效武器,能對(duì)抗殖民化。”納丁·戈迪默也持相同的觀點(diǎn),認(rèn)為可以之解放自身。在選集中,眾多非洲本土作家以殖民者語(yǔ)言來(lái)講述非洲土地上的故事,構(gòu)建非洲的世界。 選集中的作品來(lái)自非洲大陸的各個(gè)角落,北到阿爾及利亞,南到南非,東到索馬里,西到塞內(nèi)加爾,所關(guān)注的人與事因這片大陸在種族、宗教、文化等構(gòu)成上的復(fù)雜性而有所不同,但不同中又存在著共性。 對(duì)幾乎所有非洲國(guó)家而言,遭受殖民統(tǒng)治是都有過(guò)的經(jīng)歷,而在20世紀(jì),脫離殖民統(tǒng)治,追求獨(dú)立,又成為它們一起經(jīng)歷的歷史進(jìn)程。選集中的多篇作品均有所體現(xiàn):《學(xué)徒》描述了非洲土著部落遭受殖民者入侵,原有統(tǒng)治秩序消亡;《叢林里的紳士》以寓言形式講述殖民者如何鳩占鵲巢,被殖民者又如何以智慧消滅殖民者,獲得自由;《織布鳥》也運(yùn)用寓言的形式,講述了西方殖民者如何培養(yǎng)本地的所謂精英成為本土文化的自覺(jué)扼殺者,對(duì)西方中心主義進(jìn)行了批判。《蜘蛛網(wǎng)》和《國(guó)內(nèi)和平》走得更遠(yuǎn)一些:前者提出了殖民統(tǒng)治結(jié)束之后,原來(lái)為之奮斗的受壓迫者成為新的壓迫者的尖銳問(wèn)題,引人深思;后者的主人公在內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束之后,仍然無(wú)法實(shí)現(xiàn)基本的安全保障,所謂和平不外如是。而關(guān)于獨(dú)立之后的非洲又將走向何處,《荒蕪之地》和《離巢》或許可以看到一點(diǎn)影子。兩部作品中的主人公均奔向西方,學(xué)習(xí)代表現(xiàn)代文明的科技,只是《荒蕪之地》中的尼古拉斯完全迷失在西方文明中,以瘋癲告終,而《離巢》中年輕的阿魯是能夠吸收西方文明的優(yōu)勢(shì)為其所用,還是被其壓倒而崩潰,或者完全化為西方文明的一部分,尚未可知——這是否也是非洲自身的前景? 反種族歧視的斗爭(zhēng)則主要在南部非洲進(jìn)行,尤其是南非。納丁·戈迪默的兩篇作品《新郎》和《特赦》均體現(xiàn)了這一主題,而戈迪默身為白人,說(shuō)明這種斗爭(zhēng)是不分膚色的。在《新郎》中,音樂(lè)意外地消除了黑人和白人之間的隔閡,其結(jié)尾也暗含了黑人白人正如新郎新娘一樣,終將結(jié)合到一起之意。政治并非惟一內(nèi)容,比如《綠葉》《關(guān)卡》基本放棄了這些宏觀的觀照,而以小人物為中心,以情節(jié)的急轉(zhuǎn)直下營(yíng)造出幽默的氛圍,《古巴什家的意外》則在幽默之外散發(fā)著濃厚的母女深情。 與世界文學(xué)交流日漸密切的非洲文學(xué)在創(chuàng)作上并非封閉的獨(dú)立存在,而是會(huì)積極嘗試外來(lái)的各種創(chuàng)作手法。例如《南方傳來(lái)的消息》和《覺(jué)醒吧……》中采用了意識(shí)流的手法,而《神鳥》和《原生生物》中則可見(jiàn)魔幻現(xiàn)實(shí)主義的色彩。這是一個(gè)頗有意義的姿態(tài)——?jiǎng)e種文化的語(yǔ)言和創(chuàng)作手法均可為我所用,傳達(dá)我之思想,塑造我之形象。不同的面向相互疊加,才能構(gòu)成更加豐富多彩的文學(xué)非洲。 |
|
|
來(lái)自: 昵稱14979747 > 《2014》