不過,很多人也許還沒有意識到,他們在用“反正我又不喜歡這個專業(yè)/這份實(shí)習(xí)”為自己的拖延懶散找借口?!?/span>TheDevil Wears Prada》(穿普拉達(dá)的女王)中的Andy想當(dāng)記者,但是迫于經(jīng)濟(jì)的壓力誤打誤撞成為了時尚雜志總編的助理,她喜歡說的一句話是“反正我又不會一直在時尚界工作”,她只是想用這一年的工作獲得總編的推薦信,作為下一份工作的跳板而已。她自以為自己已經(jīng)做到很好了,然而Nigel的幾句話點(diǎn)醒了她:“You have no idea how many legends have walked these halls. And what’s worse,you don't care. Because this place, where so many people would die to work, youonly deign to work.”(你不知道這里孕育了什么傳奇。更糟的是,你不在乎。因?yàn)檫@里雖然有許多人擠破頭想進(jìn)來,你卻只是來討口飯吃。)誰知道我們以后會從事什么行業(yè)的工作,誰知道我們現(xiàn)在遇見的人以后還會不會有交集,誰知道上天會在什么時候讓機(jī)會悄然而至?一個令我感觸頗深的事例是,身邊有同學(xué)原本想保本院的管理研,誰知保研失敗不得不開始申請出國,不過幸好之前她曾在法國交換,表現(xiàn)不錯,于是很快搞定了海外教授的推薦信,成功申請到交換院校的管理碩士項(xiàng)目,大四時又通過之前認(rèn)識并一直保持聯(lián)系的學(xué)院CDC(職業(yè)發(fā)展中心)老師找到了Chanel的實(shí)習(xí),與她喜歡的奢侈品管理方向非常切合。這是幸運(yùn),但不是偶然。如果她此前交換時想的是“反正我以后又不出國干脆在國外好好享受生活”,而不去主動與國外教授交流,不在課堂上好好表現(xiàn)的話,在當(dāng)時緊迫的形勢下,如何能快速聯(lián)系到國外的推薦信呢?“Of courseit was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.But it was very, very clear looking backwards ten years later. Again, you can'tconnect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards.So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.”(當(dāng)然,當(dāng)我還在大學(xué)里時,不可能把這些點(diǎn)點(diǎn)滴滴預(yù)先串在一起,但是這在十年后回顧,就顯得非常清楚。我再說一次,你不能預(yù)先把點(diǎn)點(diǎn)滴滴串在一起;唯有未來回顧時,你才會明白那些點(diǎn)點(diǎn)滴滴是如何串在一起的。所以你得相信,你現(xiàn)在所體會的東西,將來多少會連接在一塊?!獑滩妓乖谒固垢5难葜v)而這種信念,就體現(xiàn)在做好現(xiàn)在遇到的每一件事情上,盡心盡力,做到最好,直到你有足夠確定的夢想,和足夠清晰的路徑。