|
某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈罽。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復(fù)蓄貓,以為天下無(wú)良貓也。是無(wú)貓邪,是不會(huì)蓄貓也。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文 有個(gè)人憎恨老鼠,傾盡所有的家財(cái)討得一只好貓。用魚(yú)肉喂養(yǎng),用棉墊、毯子給貓睡。貓已經(jīng)吃得飽飽的并且過(guò)得安安穩(wěn)穩(wěn),大都不捕鼠了,有時(shí)貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養(yǎng)貓了,認(rèn)為這個(gè)世界上沒(méi)有好貓。
注釋 (1)某:某個(gè)人;有一個(gè)人。 (2)惡:討厭;厭惡。 (3)破家:拿出所有的家財(cái)。破:傾盡 (4)厭:滿(mǎn)足。 (5)以:用。 (6)腥膏:魚(yú)和肥肉。腥:代指鮮魚(yú)。膏:肥肉。 (7)罽:(jì)(罽蒘)古書(shū)上說(shuō)的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱(chēng)“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。 (8)且:并且。 (9)率:大都。 (10)故:緣故。 (11)益:更加。 (12)暴:兇暴。橫行不法。 (13)遂:于是;就。 (14)逐:驅(qū)逐,趕走。 (15)蓄:養(yǎng)。 (16)以為:認(rèn)為。
道理:
作者:佚名
溺愛(ài)是不可取的,溫室里是培養(yǎng)不出棟梁來(lái)的。環(huán)境過(guò)于安分,就會(huì)懶散,不思進(jìn)取。主人公最后的結(jié)果全是他一手造成,他沒(méi)有想過(guò)安逸會(huì)削弱貓的斗志,他是個(gè)只會(huì)說(shuō)貓不好,卻不會(huì)反思自己錯(cuò)在哪里的人。給人以深思啟示。對(duì)人太過(guò)遷就會(huì)適得其反,對(duì)動(dòng)物也是如此!
|