|
花言巧語的人沒有仁德 【原文】 子日:“巧言令色(1),鮮矣仁。” 【注釋】 ?。?)令色:令,好、善;色,臉色。 【譯文】 孔子說:“花言巧語,一副討好人的臉色,這樣的人是很少有仁德的?!?BR> 【讀解】 巧言令色。 這是一幅偽君子的畫像。 如果再加上孟子借用曾子的兩筆,那可真稱得上是絕妙了。 曾子說:“脅肩諂笑,病于夏畦?!甭柶饍蓚€(gè)肩頭,做出一副討好人的笑臉,這真比頂著夏天的毒日頭在菜地里干活還要令人難受?。。ā睹献印をv文公下》) 儒者對(duì)偽君子的鄙棄之情溢于言表。僅孔子對(duì)“巧言令色”的斥責(zé),在《論語》中就記有三次(其它兩次見于《陽貨》、《公冶長》)。 然而,在歷史上,在現(xiàn)實(shí)中,這種巧言令色,脅肩諂笑的人卻并不因?yàn)槭ト说谋蓷壎鴾p少。他們雖無仁德,難成正果,但卻有的是用武之地,能使妻離子散,家破人亡,國危天下亂。 所以,直到今天,我們?nèi)匀灰斡浭ト颂嵝盐覀兊脑?,時(shí)時(shí)警惕那些花言巧語,一臉笑得稀爛的偽君子。 |
|
|