| 名人名言翻譯比較 
 1. Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. (Steve Jobs) 原譯為:你們的時(shí)間有限,所以不要浪費(fèi)時(shí)間活在別人的生活里。(錯(cuò)譯) 試譯為:大家的時(shí)間有限,就不要把它浪費(fèi)在過別人的生活上了。 
 2. The most wasted of all days is one without laughter. (e. e. cummings) 原譯:最浪費(fèi)的日子,是一個(gè)沒有笑聲的日子。 試譯:最虛度的一天莫過于沒有笑聲的一天。 
 3. There's never enough time to do something right, but there's always time to do it again. (Anonymous) 原譯:為什么總是說沒有時(shí)間在開始時(shí)將事情做好,但最終卻要花更多時(shí)間重頭做一遍呢? 試譯:要把事情做好,時(shí)間總是不夠,但是重做一遍,卻總是有時(shí)間。 
 4. Half our life is spent trying to find something to do with the time we have rushed through life trying to save. (Will Rogers) 原譯:人生的一半時(shí)間就是花在尋找方法來打發(fā)我們匆忙地生活所節(jié)省下來的時(shí)間。 試譯:我們匆匆忙忙地生活著,省下一半時(shí)間,卻不知如何是好。 
 5. We must use time as a tool, not as a crutch. (John F. Kennedy) 原譯:令時(shí)間為我所用,而非我所依。 試譯:我們應(yīng)當(dāng)將時(shí)間用作工具而非拐杖。 
 6. Time is like money, the less we have of it to spare, the further we make it go. (Josh Billings) 時(shí)間就是金錢,我們擁有得越少就越能令我們進(jìn)步。(錯(cuò)譯) 試譯:時(shí)間就像金錢,越少越禁用。 
 7. Don't count every hour in the day, make every hour in the day count. (Anonymous) 原譯:不要數(shù)算每天的時(shí)間,而是要讓每天都有價(jià)值。 試譯:不要光去數(shù)算每個(gè)小時(shí),而要讓每個(gè)小時(shí)都過得上算。 
 8. Everybody gets so much information all day long that they lose their common sense. (Gertrude Stein) 原譯:一整天要接受太多的資訊,以至大家都失去常識(shí)了。 試譯:日復(fù)一日,人們接受的信息多得讓他們失去了常識(shí)。 
 9. The whole life of man is but a point of time, let us enjoy it. (Plutarch) 原譯:人的一生只是時(shí)間的一點(diǎn),讓我們享受它。 試譯:人生彈指一揮間,讓我們盡情享受吧。 
 10. Never put off until tomorrow what you can do the day after tomorrow. (Mark Twain) 原譯:今日之事今日做,莫等閑。(錯(cuò)譯) 試譯:后日事,何須明日畢。 注解:俗語"Never put off until tomorrow what you can do today"常譯作“今日事,今日畢”。這句話稱“Never put off until tomorrow what you can do the day after tomorrow",顯然是反其道而行之,固可以譯作“后日事,何須明日畢。” 
 11. You can't change the past, but you can ruin the present by worrying about the future. (Anonymous) 原譯:你不能改變過去,但你卻可以因過度憂慮未來而毀了現(xiàn)在的生活。 試譯:你無法改變過去,但憂慮未來,卻可能毀了現(xiàn)在。 
 12. If you haven't found something strange during the day, it hasn't been much of a day. (John A. Wheeler) 原譯:你如果一天都沒有發(fā)現(xiàn)新鮮的事物,那并不算是真的過了一天。(錯(cuò)譯) 試譯:如果哪一天里你沒有發(fā)現(xiàn)什么新奇的東西,這一天就過得不怎么樣。 
 13. We learn something every day, and lots of times it's that what we learned the day before was wrong. (Bill Vaughan) 原譯:我們每天都學(xué)到一些東西,但大部分時(shí)間都是從錯(cuò)誤中學(xué)習(xí)的。(錯(cuò)譯) 試譯:我們?nèi)沼兴鶎W(xué),而且今日所學(xué)常常就是懂得昨日所學(xué)是錯(cuò)誤的。 | 
|  |