|
《沉默的愛(ài)人》王爾德 一如那過(guò)于輝煌的太陽(yáng)總是 催促蒼白而不情愿的月亮 返回她陰郁的洞穴——在她 贏得夜鶯的一首歌謠之前 而你的美麗也使我的唇無(wú)言 使所有我最甜美的歌唱變調(diào) 一如黎明時(shí)分,風(fēng)張著沖動(dòng)的翅膀 越過(guò)平坦的草地 它過(guò)于猛烈的親吻折斷了蘆葦——它所僅有的歌唱樂(lè)器 而我那過(guò)于激烈的熱情也使我犯錯(cuò) 我狂熱的愛(ài)戀使我的愛(ài)人沉寂無(wú)聲 然而我的眼睛的的確確已向你表明 何以我沉默,何以我的魯特琴斷弦 或許我們分開(kāi)是比較好的,去吧 你去尋找那歌唱著更為甜美旋律的唇 我則以那些未親吻的吻,和未唱的歌 來(lái)滋養(yǎng)這貧瘠的回憶
|