小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

神探夏洛克:卷福的神語速你跟得上么?(S1E1-下)

 MOGU_YAN 2014-01-13

華生和卷福初次見面,卷福憑超人的觀察力把華生的背景了解得一清二楚。兩人開始了室友兼同僚生活,兩人攜手合作的第一個(gè)案子是個(gè)連環(huán)殺人案……

11B

(4)
Holmes: I'm a consulting detective. Only one in the world, I invented the job.
我是"顧問偵探" 我發(fā)明的職業(yè),世界獨(dú)家。
Watson: What does that mean?
那是干什么的?
Holmes: Means when the police are out of their depth, which is always,they consult me.
警察束手無策時(shí),這事常常發(fā)生,他們會(huì)咨詢我。
Watson: The police don’t consult amateurs.
警察不會(huì)咨詢外行的。
Holmes: When I met you for the first time yesterday,I said Afghanistan or Iraq. You looked surprised.
我昨天第一次見到你時(shí),問你是去過阿富汗還是伊拉克,你好像很驚訝。
Watson: Yes, how did you know?
是的,你怎么知道?
Holmes: I didn’t know, I saw. Your haircut, the way you hold yourself says military.But your conversation”bit different from my day”said trained at Barts. So Army doctor, obvious.Your face is tanned, but no tan above the wrists. You've been abroad, but not sunbathing.Your limp's really bad when you walk, but you don't ask for a chair when you stand so it's at least partly psychosomatic.That you forgot about it.That says the original circumstances of the injury were traumatic, wounded in action then. Wounded in action, suntan – Afghanistan or Iraq.
我不是知道,是觀察到的。你的發(fā)型,站立姿勢(shì)說明你是軍人出身。而你說的話:物是人非了,說明在巴茨醫(yī)院受訓(xùn)過,所以顯然是軍醫(yī)。臉上曬黑了,手腕以上卻沒曬黑,說明你從國外回來,但不是日光浴。你走路跛得厲害,卻寧愿站著也不要求坐下,完全忘了傷殘。所以多少有點(diǎn)身心失調(diào)。說明導(dǎo)致你創(chuàng)傷的最初原因。是在戰(zhàn)場(chǎng)上受的傷,戰(zhàn)場(chǎng)受傷加上曬黑,那就是阿富汗或伊拉克。

卷福跟華生解釋他之前猜出華生是退役軍醫(yī)的緣由,觀察力和分析力著實(shí)讓人長跪不起的節(jié)奏……(小編語)

consult,動(dòng)詞,咨詢。consultant,名詞,顧問;out of their depth,直譯是脫離了他們的深度,意思是對(duì)某事束手無策、無能為力,卷福在后面還加了一句“which is always”(他們經(jīng)常遇到這樣的困境),用從句順便再挖苦了警方一下,不放過任何一個(gè)吐槽的機(jī)會(huì),英語的語法魅力在于此;amateurs: 業(yè)余愛好者

train,除了表示火車,作動(dòng)詞表示“訓(xùn)練”;obvious,明顯的,同義詞為“evident”;tan: 曬黑;wrist: 手腕;sunbathing: 日光?。籶sychosomatic: 身心上有病;circumstance,名詞,表“環(huán)境,情況;事件;境遇”在英語中很常見的詞語,如:
【詞組】
under the circumstance 在這種情況下
in no circumstances 決不
under no circumstance 在任何情況下都不
under certain circumstance adv. 在某種情況下
This means we place our trust in Him for every circumstance of life.
這就意味著無論生活環(huán)境如何,我們都對(duì)他懷以信任。
traumatic: 外傷的;wound,傷口、傷員;action,行動(dòng),這里意指軍事行動(dòng)。

(5)
Holmes: Brilliant! Yes!
Four serial suicides, and now a note. Oh, it's Christmas. Mrs Hudson, I'll be late. Might need some food.
太棒了!萬歲!四起連環(huán)自殺事件,現(xiàn)在還有了遺言。又是美好時(shí)節(jié)。Hudson太太,我會(huì)晚歸,可能需要點(diǎn)吃的。
Hudson: I'm your landlady, dear, not your housekeeper.
親愛的,我是你房東,不是管家。
Holmes: Something cold will do. John, have a cup of tea, make yourself at home.Don't wait up!
給我準(zhǔn)備點(diǎn)冷餐就行。John,坐下喝杯茶,就當(dāng)自個(gè)兒家得了。不用等我!

卷福聽說發(fā)生了第四宗連環(huán)殺人案,而且這次還留有線索,跟打雞血似的得意,還厚臉皮地讓女房東給他準(zhǔn)備夜宵。

brilliant: 杰出的,口語上表示“太好了,太棒了”;Christmas圣誕節(jié),這里取的是圣誕節(jié)的象征意義,過節(jié)似的收獲豐富、高興,可看出卷福的興奮之情; serial: 連續(xù)的,連環(huán)的;landlady: 女房東; housekeeper: 女管家;wait up for sb.相當(dāng)于stay up for sb.因等候而不睡覺,熬夜等候,另外也可表示“(停下來)等…趕上”,如:
Did you wait up last night?
你昨晚熬夜了嗎?
Let's wait up for the slower ones.
咱們等等慢一點(diǎn)兒的人吧。

540
38

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多