小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

[轉(zhuǎn)帖]漢語的美妙帶來生理和心理上的舒適感

 紫玉998 2013-07-10

(《詩書畫》雜志第八期201304月發(fā)行):詩歌與韻文——讀朱光潛先生的《詩論》  尚杰



    漢語言的優(yōu)良傳統(tǒng)在于,敘事也像敘詩,中國最古的書大半都參雜韻文,《書經(jīng)》、《易經(jīng)》、《老子》、《莊子》都是著例拼音文字實質(zhì)上是敘事性質(zhì)的文字,即使是其中最富有詩意的詞語,翻譯成中文,也像是在敘述?!逗神R史詩》之所謂,就是之意,表面上是把史寫成詩,其實是把詩寫成史。當(dāng)然,這種差別似乎都是表面上的,比如外國詩歌也自非一概不講究押韻。深藏于漢語與西方各種拼音文字內(nèi)部之真正差異,在于其背后的邏輯精神:漢語思維通行一種橫向類比的邏輯,而西方人則是對象性的求真邏輯。

    漢語中的同音或近音字之多,堪稱世界之最。換句話說,中國字里的諧聲字是世界上最豐富的。這自然影響到漢語思維的習(xí)慣、文章的特征。什么意思呢?單純聽到一個語音,會聯(lián)想到一連串聲音相似的文字。這是一種習(xí)慣性的、自然的聯(lián)想,久而久之,這些聲音相似的不同文字之間,約定俗成,在語義上也就有了親緣關(guān)系。所有這些,使?jié)h語成為一種特別容易產(chǎn)生暗示的語言:說甲其實習(xí)慣上指乙,而從乙又特別容易聯(lián)想到丙、丁,依此類推。這就是我所謂橫向類比的邏輯。每一次都沒有抓住名稱所指的對象本身,因為每次都是以間接的方式說話。這種間接性之中還可以有第二、三、四以至于第N層次的間接性,從而造成了漢語與西方文字相比特有的優(yōu)雅性或幽雅性,即精神和情感上的微妙性,其差異難以琢磨。也就是說,漢語的精髓只能是廣義上的詩,以至于二十世紀(jì)初期瑞典著名漢學(xué)家高本漢先生以不無幽默的口吻感嘆道:中國文字好像是一個美麗可愛的貴婦,西洋文字好像一個有用而不美的賤婢。”②中國文與中國人或中國精神之間,的確有這樣的相似關(guān)系。漢語生來具有的這種含混性與西方人眼里的哲學(xué)和科學(xué)是沖突的,特別是二十世紀(jì)以來,中國第一等的學(xué)者們(例如胡適、魯迅等等)也諷刺挖苦中國文的含混性,內(nèi)外夾攻,竟然使本來美麗可愛的貴婦有用而不美的賤婢面前,自卑得抬不起頭來,感到自己在精神上失敗了。二十一世紀(jì),應(yīng)該是中國文這個貴婦人回到自己應(yīng)有位置的世紀(jì)。

    漢語既是廣義上詩的語言,也就是廣義上的音樂,即講究語音上的節(jié)奏與和諧。這又要追溯到中國文字的單音節(jié)特征。單音字多,也就造成雙聲字極多。朱光潛先生注意到漢語的這個傳統(tǒng),他提到《國風(fēng)》第一篇里就有雎鳩之洲、參差、輾轉(zhuǎn)等雙聲字。在詩歌上的另外一種諧聲現(xiàn)象,也就是押韻(例如所謂疊韻——這是漢語音諧義近這一普遍現(xiàn)象在詩歌中的具體運用。音諧義近是語言中的和諧現(xiàn)象:

    雙聲疊韻都是在文字本身見出和諧。詩人用這些技巧,有時除聲音和諧之外便別無所求,有時不僅要聲音和諧,還要它與意義協(xié)調(diào)。在詩中的每個字的音和義如果都互相調(diào)協(xié),那是最高的理想。音律的研究就是對于這最高理想的追求,至于能做到什么地步,則全憑作者的天賦高低和修養(yǎng)深淺。……中國字里諧聲字在世界上是最豐富的。它是六書中最重要最原始的一類。江、河、噓、嘯、嗚咽、炸、爆、鐘、拍、砍、唧唧、蕭蕭、破、裂、貓、釘、……隨手一寫,就是一大串的例子。諧聲字多,音義調(diào)協(xié)就容易,所以對于做詩是一種大便利。西方詩人往往苦心搜索,才能找得一個暗示意義的聲音,在中文里暗示意義的聲音俯拾即是。在西文詩里,評注家每遇一雙聲疊韻或是音義調(diào)協(xié)的字,即特別指點出來,視為難能可貴。在中文詩里則這種實例舉不勝舉。

    這是一種聲音與含義協(xié)調(diào)的藝術(shù),其中也具有游戲的味道。按照索緒爾關(guān)于符號的任意性之原則,聲與義之間的關(guān)系是任意的,即本來是沒有關(guān)系的。漢字的單音近音衍生文字的方法,卻使音與字之間有了更多的約定俗成意義上的親緣關(guān)系。當(dāng)然,其中有直系有旁系,有遠親有近鄰。諧聲字很多,選得恰當(dāng)與失當(dāng),在于藝術(shù)修養(yǎng)有高有下。但其中的神秘性在于巧遇,猶如神來之筆,語出驚人,體現(xiàn)在音義和諧得天衣無縫。

    在音諧義近意義上的音義協(xié)調(diào),還可以引申開來,使音不太諧的兩個字之間產(chǎn)生暗示意義或象征作用。朱光潛指出,在這樣的情況下,字音與字義的密切關(guān)系被掩蓋了,其微妙或美妙之處全在于我們用心體會(體悟一下——下列成對詞語之間各自在聲母的發(fā)音部位以及韻母長短上面的不同與它們所表達的含義之間的微妙關(guān)系):委婉/直率;清越/鏗鏘;柔懦/剛強;局促/豪放;沉落/飛揚;和藹/暴躁;舒徐/迅速。這與其說是在選詞,不如說是在選:在表達憂傷時,文字的語音要舒緩低沉;在表達果斷和歡快時,文字的語音要高昂迅速。朱光潛并以韓愈《聽穎師彈琴歌》的頭四句為例:昵昵女兒語,恩怨相爾汝;劃然變軒昂,猛士赴敵場。”④

    就詩歌而言,音諧義近現(xiàn)象由于其重點在于聲音,而不是含義,以至于要以文字含義講究語音,在所用字義差別不太大的情況下,選擇那些在語音上更合適的文字。正是在這里,暴露了漢語的原始性?!对?/FONT>·大序》云:詩者,志之所之也。在心為志,發(fā)言為詩。情動于中而形于言,言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。情發(fā)于聲;聲成文,謂之音。”⑤所謂詩歌為表達感情,不如說語言就是生命本身,聲音之高低起落猶如呼吸平緩與急促,音樂與舞蹈的節(jié)奏。漢語在初始階段,與其他語言一樣,詞語含義直接簡單,這樣的詞語更像是動作與自然聲音,語音幾乎等于沒有說什么話,聲音的曲折全隨著感情的起伏而變化(就像舞蹈者的身體形狀一樣)。有趣的是,在現(xiàn)代人眼里,這種伴隨簡單音調(diào)與節(jié)奏的舞蹈,由于缺少詞語的解釋,顯得比有復(fù)雜歌詞的歌曲更為抽象難解。在這里,藝術(shù)的內(nèi)容與形式直接就是一回事。二十世紀(jì)曾經(jīng)風(fēng)靡一時的搖滾樂,其實不過是人類原始舞蹈的某種復(fù)歸。

    語言中的重疊現(xiàn)象,就有些像作為音樂現(xiàn)象的詩歌中的和聲,這些重復(fù)的詞語有時還要把末尾的字音拖得很長(這叫作襯字,例如《詩經(jīng)》和《楚辭》中的字),與其說這是為了強調(diào),不如說更像是在感嘆生命之頑強,就像心臟有節(jié)奏地跳動。語言中的雙聲疊韻現(xiàn)象也起著類似的作用,它會使人產(chǎn)生某種莫名其妙的舒適感覺(就像鑼聲最普通的尾聲是的鐺嗤鐺嗤鐺晃,它與理解了語言含義而產(chǎn)生的豁然開朗,決不是同樣的快樂——就像思想的快樂與性愛的快樂之間,沒有任何共同之處一樣)。所謂共鳴,雖然都是共同的情趣,但是也有生理上的和心理上的區(qū)分。

    生理上的舒坦比心理上的更加鮮活,從而更為接近生命本身。在這個意義上,只在口頭流傳才顯示其生命延續(xù)力的歌謠帶給人的快樂,更接近于生理上的(不是心理上的或理解上的),比如朱光潛引用的陜西民謠:你騎驢兒我騎馬,看誰先到丈人家。丈人丈母沒在家,吃一袋煙就走價……”同時各地區(qū)有不同的流行版本,卻都有生命力。在《詩論》中,他引用了另一段只引起生理快感(以意料之外的方式,但是絲毫不需要動腦子)的歌謠:老貓老貓,上樹摘桃。一摘兩筐,送給老張。老張不要,氣得上吊。上吊不死,氣得燒紙。燒紙不著,氣得摔瓢,摔瓢不破,氣得推磨。推磨不轉(zhuǎn),氣得做飯。做飯不熟,氣得宰牛。宰牛沒血,氣得打鐵。打鐵沒風(fēng),氣得撞鐘。撞鐘不響,氣得老鼠亂嚷。”⑥這一大段并不是在說話,因為它在邏輯上是不通的,根本就沒有說話的主語,完全根據(jù)聲韻的響亮而胡亂編排,以至于它喚醒的情趣就在于,我們既不知道它下一句會說出什么(總之是一句毫無意義的話),也就不再去猜測,完全是下意識地說。這樣的童謠引人入勝之處,全在于聲音的和諧,又如小土豆,西瓜皮,馬蓮開花二十一,和我仍舊記得的兒時一段兒歌:那小孩兒他娘,腳趾蓋兒長,一步兩步邁到沈陽……”這些聲音拼湊在一起,為什么會有滑稽的效果呢?是因為它們是一種完全放松的聲音,根本不管語義,也就是一種自由解放的效果(而日常語言的聲音起伏要以說話的意思為主,遷就語義)。所以,即使這種兒歌可以把聲音堆砌得十分冗沓,聽者卻樂此不疲。

    朱光潛對以上的童謠技巧做了很精辟的總結(jié)——我甚至認為可以把這樣的技巧運用到文章寫法、導(dǎo)演戲劇或電影等領(lǐng)域:第一是重疊,一大串模樣相同的音調(diào)像滾珠傾水似的一直流注下去。……第二是接字,下句的意義與上句的意義本不相屬,只是下句起首數(shù)字和上句收尾數(shù)字相同,下句所取的方向完全是由上句收尾字決定。第三是趁韻,這和接字一樣,下句跟著上句,不是因為意義相銜接,而是因為聲音相類似。……第四是排比’……第五是顛倒回文,下句文字全體或部分倒轉(zhuǎn)上句文字,例如玲瓏塔,塔玲瓏他認為這幾種技巧,也是中國古典詩詞常用的。特別是其中的趁韻在詩詞中最普通。詩人做詩,思想的方向常受韻腳字指定,先想到一個韻腳字而后找一個句子把它嵌進去,和韻也還是一種趁韻。韓愈和蘇軾的詩里趁韻例最多。他們以為韻壓得越險,詩也就越精工。⑦“文字聲音對于文學(xué),猶如顏色、線形對于造型藝術(shù),同是寶貴的媒介。圖畫既可用形色的錯綜排列產(chǎn)生美感(依康德看,這才是純粹美),詩歌何嘗不能用文字聲音的錯綜排列產(chǎn)生美感呢?”⑧

    “音諧義近現(xiàn)象還可以繼續(xù)引申,諧音的暗示作用,其本質(zhì)應(yīng)該是藝術(shù)的,朱光潛從詼諧的角度討論了的喜劇效果。為什么可笑呢?因為它往往以輕松的口氣說嚴肅的事情——那件事情不應(yīng)該是其表面上的樣子。例如,一個和尚挑水吃,兩個和尚抬水吃,三個和尚沒水吃(但詼諧與諷刺之間有微妙的差異,諷刺通常直截了當(dāng),而詼諧并不嘲笑,似乎更模棱兩可,令人啼笑皆非,亦稱滑稽)。事情不是其表面上的樣子,而是像轉(zhuǎn)注自由的滑稽那樣,流向或者暗示事情的別種狀態(tài)。這時口氣上的暗含著一種快感,就像是一種丑中見美、失意中見安慰的本領(lǐng)。換句話說,就是不把那嚴肅的事情當(dāng)回事兒。當(dāng)我們以這樣的態(tài)度對待生活時,就好像每天的天空,都陽光燦爛(就像生活在乏味地重復(fù),但是當(dāng)我們以欣賞的心情體驗乏味無聊時,生活就仿佛變得很有趣味。中國成語中也有痛定思痛這樣的表達)。把事實不當(dāng)成事實,而當(dāng)成別的東西,比如當(dāng)成是具有詩意的素材(例如人生就是一場戲)。這也是詞語含義上的一種旁出現(xiàn)象。朱光潛認為絲毫沒有諧趣的人大概不易做詩,我可以從正面補充一句:詩人的才華,主要就體現(xiàn)在把某某不當(dāng)成某某的能力!詩人想象到的其他可能性的情形越多,他的詩就做得越好!

    “的暗示,當(dāng)然也是。中國源遠流長的各種猜謎活動很像是六書中的會意,也就是望文生義性質(zhì)的聯(lián)想(這與聽音生義的諧音現(xiàn)象相映成趣,同樣是一種橫向的精神狀態(tài))。諧隱的樂

趣,在于猜測或者玩味事物內(nèi)部各種微妙關(guān)系的過程:似是而非、不即不離,只有抓住極其微小的跡象,才可以有意想不到的效果。在這個過程中,心情始終是著的,落不到實處。當(dāng)豁然開朗時,也就是意識到事情竟然以偶然相遇的方式,拼湊得如此天衣無縫。

    “民間許多謎語都可以作描寫詩看。中國大規(guī)模的描寫詩是賦,賦就是隱語的化身。戰(zhàn)國秦漢間嗜好隱語的風(fēng)氣最盛,賦也最發(fā)達,荀卿是賦的始祖,他的《賦篇》本包含《禮》、《知》、《云》、《蠶》、《箴》、《亂》六篇獨立的賦,前五篇都極力鋪張所賦事物的狀態(tài)、本質(zhì)和功用,到最后才用一句話點明題旨。”⑨這仍然屬于一種暗示的技巧,并不是因為不喜歡直率的語言,而是因為漢語自身就是一種不透明的語言。我們的語言誘惑我們以好像的方式想問題,也就是廣義上的白馬非馬,而不是馬馬。所謂微妙的意思,就是不直截了當(dāng),一眼看不透。中國文化傳統(tǒng)中謎語的發(fā)達與影射的發(fā)達根本上只是一回事,以意會為快樂,這也是漢語特有的藝術(shù)性。傳統(tǒng)筆法中的也是這樣的微言大義,即在看似沒有關(guān)系的事物之間,建立起相似關(guān)系或聯(lián)想關(guān)系。環(huán)顧左右而言其他,以至于永遠也不可能知道這些其他到底是什么意思。隱語用意義上的關(guān)聯(lián)為比喻,用聲音上的關(guān)聯(lián)則為雙關(guān)。”⑩此處朱光潛列舉的詩例是思歡久,不愛獨枝蓮,只惜同心藕雙關(guān))。東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴雙關(guān))。所謂寄托,即言在此而意在彼,美學(xué)上也稱移情”。

 



    以上種種,都是漢語思維獨有的自由習(xí)慣。習(xí)慣本來是束縛自由的,當(dāng)中國式的微妙精神成為某種難以判定的習(xí)慣時,我們就說它是一種自由的習(xí)慣。自由與語言有什么關(guān)系呢?就像呼吸一樣,有生命活力的呼吸,是帶著情緒的呼吸,有起伏,有高潮與低潮語言就是這樣呼吸的。為什么有如此的情緒變化呢因為凝視和凝思,就好像某一瞬間的心情在寧靜中被延長了。這種綿延的心情并不是朝著某個僵化固定的方向,而是我們難以確定的方向,于是就有了上述的情緒曲線。這些曲線都是熱情的表示,不僅歡快是熱情,悲哀也是熱情,而且是蘊藏著更大活力的熱情。把事實不當(dāng)成事實,而當(dāng)成別的東西——這是漢語自身具有的暗示特征所導(dǎo)致的結(jié)果。這種特征之所以天然具有詩意,因為詩意也來自”——漢語與詩意共鳴于,那被語言描述的不是事實,而是別的什么。究竟這別的什么是什么?那可不一定!但是這些別的什么肯定是被重新喚醒的生命。既然是新生命,就不是凡夫俗子所能體會到的換句話說,具有詩意的語言,其含義比字面上更豐富。為了能欣賞這些高處不勝寒的語言,要有匪夷所思的領(lǐng)會能力(被稱為直覺靈感等等):人閑桂花落,夜靜春山空。月出驚飛鳥,時鳴深澗中。這首詩中的每個字都不是事實,而相當(dāng)于圖畫中的色彩與線條。這幅美麗畫卷具有超越時間與空間的特點,就是一萬年之后,后人還會從字義中有新的領(lǐng)悟。詩意永遠是朝向未來的興趣、神韻、性靈、境界。

    把事實不當(dāng)成事實,而當(dāng)成別的東西——如何使這別的東西具有情趣呢?這就是美學(xué)上所謂移情作用。讓本來沒有生命的東西具有生命,就當(dāng)本來聽不懂人類語言的大自然中的萬物,能聽懂漢語。當(dāng)我們把人的語言看成事物的語言,就在無形中與事物貼近了距離,覺得事物很親切。例如菊殘猶有傲霜枝句的,云破月來花弄影句的數(shù)峰清苦,商略黃昏雨句的清苦商略’……”?反過來,當(dāng)我們用來自事物

的眼光——比如說動物的眼光——描述人的舉止,我們就會有陌生、荒誕甚至恐懼的感覺,如同一個軟體動物感覺人類胖乎乎的手像一只大肥蟲。

    “移情作用還來自人心一種自尋煩惱的能力,也就是想得到注定得不到東西的頑固念頭——這樣的念頭并不會由于人意識到其根本不能實現(xiàn)而不再出現(xiàn)。奇特之處在于,這種自尋煩惱的能力帶給人的卻不是煩惱,而是藝術(shù)情趣。情趣來自把某某下意識地不當(dāng)成某某,就像把馬當(dāng)成馬時,情趣全無,但是在白馬非馬的議論中,卻陡然增加了情趣。換句話說,情趣來自比喻,而任何比喻都是含混的類似,也就是不實事求是。所謂比喻,一定是彼形象與此形象之間的比擬(這些形象等于此情此景),沒有景象的光禿禿的觀念,不會產(chǎn)生具有詩意的情趣。

    只有,才有不隔,也就是重新顯現(xiàn)那些似乎文字無力表達的情景,如杜甫的細雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜。那些故意不顯的文字,適合描寫心情,唯其不顯,含不盡之意于言外,才更能挑逗起人心自尋煩惱的能力,例如南唐李后主的流水落花春去也,天上人間,古詩步出城東門,遙望江南路。前日風(fēng)雪中,故人從此去。朱光潛說王國維所謂詩的無我之境,實乃有另一個超物之境,猶如陶潛采菊東籬下,悠然見南山。這,也就是中國韻文中的傳統(tǒng)。一般人和詩人都感受情趣,但是有一個重要分別。一般人感受情趣時……當(dāng)其憂喜,若不自勝,憂喜既過,便不復(fù)在想象中留一種馀波返照。詩人在感受情趣之后,卻能跳到旁邊來,很冷靜地把它當(dāng)作意象來觀照玩索。”?這是做詩的細節(jié),極容易被人忽視,因為人們有個最為普遍的誤解,就是以為詩詞創(chuàng)作所需要的只是熱情——其實恰恰相反,在這個熱情前面,要加上冷靜二字。詩詞中的熱情,是一種靜觀之后的效果, 猶如十九世紀(jì)法國象征派詩人魏爾蘭的詩句:沒有愛也沒有恨,然而我的心中卻充滿憂傷。此乃詩人之憂傷,不是凡人在生活世界中值得憂的俗事之憂才憂,值得喜的俗事之喜才喜??傊?,詩人的熱情應(yīng)該被加上引號。詩味兒回味

”——沒有這個,味兒是出不來的。這個有點類似于思辨哲學(xué)所謂反思的態(tài)度(我思故我在)。詩人和哲學(xué)家在這種特殊的體悟能力面前融為一體,這種能力的名字,叫才華橫溢。這個漢語表達很值得玩味兒:為什么不叫才華豎溢呢?一個字,不僅在聲音上更為響亮,更象征著一種異質(zhì)思維邏輯的方向性??梢园堰@個字,理解為味兒,也就是剩馀,所謂靈心妙語,有如神靈,也就是說,有很多。中國詩詞善于用各種意象起情趣,讓人回味無窮:大風(fēng)起兮云飛揚,威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)、青青河畔草,郁郁園中柳。盈盈樓上女,皎皎當(dāng)窗牖。詩的語言往往是活的語言:以文字的古今定文字的死活,是提倡白話者的偏見。散在字典中的文字,無論其為古為今,都是死的;嵌在有生命的談話或詩文中的文字,無論其為古為今,都是活的。……歐洲有很多詩人愛用復(fù)活的古字。現(xiàn)代中國一般人說話所用的字匯實在太貧乏,除制造新字以外,讓一部分古字復(fù)活也未始不是一種救濟的辦法。……總之,詩應(yīng)該用活的語言,但是活的語言不一定就是說的語言,寫的語言也還是活的。就大體說,詩所用的應(yīng)該是寫的語言而不是說的語言,因為寫詩時的情思比較精練。”?

    值得重申的是,詩詞創(chuàng)作所需要的遠不只是熱情,還需要高超的創(chuàng)作技巧。我們可以拿作曲家作曲的過程做類比,十九世紀(jì)奧地利音樂學(xué)家漢斯立克(E.Hanslick)曾經(jīng)認為,作曲家最需要的恰恰是科學(xué)的冷靜態(tài)度,被情緒所左右而創(chuàng)造出來的音樂,不是好的音樂,因為音樂能喚起任何感情(因人而異)卻并不表達感情。這與朱光潛以上所描述的詩人素質(zhì)是一致的——詩人并沒有在表達世俗的感情,而是冷靜地創(chuàng)造內(nèi)心與世隔離的熱情

 

 

 


   中國文并非都是韻文,有韻為詩,無韻為文。以詩歌為首的韻文,是中國文的精華,大概是沒有異議的。為什么這樣說呢?因為與無韻的單純陳述相比較,韻文有大量不能說出來的東西,中國式的藝術(shù)美感,就在于體味這些說不出來的東西——這樣的體味,很像是倒退著說。就語音而論,倒退著說可以從的方面講究節(jié)奏與和諧;就文字的形狀而論,倒退著說就像欣賞一幅上書天下為公的書法作品,我們此刻獲得的美感,并不在于理解了天下為公這四個字的含義,而是說它的筆鋒或蒼勁、或流暢。更細致一些,還可以繼續(xù)說,諸如它的線條圓渾修長,多彎曲,有流動感。文字結(jié)構(gòu)舒展開闊,不落俗套,上下左右,參差避讓,錯落有致,如此等等。這些種種,就其邏輯語義而言,我們幾乎沒有說任何東西。我們說到的,都不過是語言的形式方面——也就是風(fēng)格。所謂味兒,是風(fēng)格問題,也就是形式問題。那么內(nèi)容呢?這是一個很有趣卻非常重要的提問。把形式與內(nèi)容對立起來,再討論二者之間的關(guān)系,這是西方哲學(xué)與藝術(shù)的傳統(tǒng)。不可以套用這個模式去分析漢語,因為在漢語中,形式與內(nèi)容,直接就是一回事。

    朱光潛甚至認為,中國文學(xué)中最有特色、成就最高,也是西方文學(xué)望塵未及的,就是詩詞。西方詩在某種意猶未盡的方面,永遠趕不上中國詩詞。我認為,這是因為與拼音文字相比,漢字語音或音韻方面有天生的優(yōu)勢。在中文詩里特別重要,而在外國詩里不甚重要。中國舊有有韻為詩,無韻為文之說,近來我們發(fā)現(xiàn)外國詩大半無韻,詩與韻本無必然聯(lián)系。日本詩到現(xiàn)在還無所謂韻。古希臘詩全不用韻。拉丁詩初亦用韻,到后期才有類似韻的收聲……古英文只用雙聲為首韻而不押腳韻。從現(xiàn)有的證據(jù)看,詩用韻不是歐洲所固有的,而是由外方傳去的。”?詩是否需要用韻,與各民族語言特色有密切關(guān)系。中文詩中的韻,就像嵌入到中國人骨髓里的聲音遺傳密碼,其中有我們的風(fēng)水,也只有我們自己才有能力真正享受漢語中聲音的節(jié)奏、響亮、和諧。

    “微妙味兒的精華,有這種味兒的中國文,就是廣義上的詩文或韻文。也就是說,中國文一從娘胎里出來,就自發(fā)地攜帶著詩意——其中的過渡越是不留痕跡,就越是上乘之作,也就是我以上所謂內(nèi)容與形式,直接就是一回事。詩像散文,散文也像詩:親切自然曉暢的文字,竟然同時具有飄渺搖曳的風(fēng)格。這樣的文字,以莊子《齊物論》中的一段為例:山林之畏佳,大木百圍之竅穴,似鼻、似口、似耳、似逃、似圈、似臼、似洼者,似污者。激者、者、叱者、吸者、叫者……前者唱于而隨者唱喁。泠風(fēng)則小和,飄風(fēng)則大和,厲風(fēng)濟則眾竅為虛。而獨不見之調(diào)調(diào)之刁刁乎?這是形式與內(nèi)容的完美統(tǒng)一,散文中見暗示的功夫,好一個既磅礴又詼諧的英雄氣概。磅礴見于文字,詼諧則聞其聲音。另一個例子見《詩經(jīng)》中的兩句:昔我往矣,楊柳依依。朱光潛說,要是翻譯為現(xiàn)代無韻的散文從前我走的時候,楊柳還正在春風(fēng)中搖曳,我們肯定覺得這譯文缺了點什么。缺了什么呢?缺韻味兒。就是說,含義尚在,情致卻沒了,這里的所謂情致,就是韻味兒(現(xiàn)代漢語放棄了韻文的傳統(tǒng),漢語天生的情致也就隨之消散了)。韻味兒所具有的情致,不僅見諸于和諧的聲音,更是這聲音傳達出的那說不出來的剩馀。就此而言,含蓄的依依并不等同于透明的在春風(fēng)中搖曳,多了由含義帶來的物理味兒,就少了由聲音帶來的人情味兒!語音是一種后退中的情趣,我們說不出來這種情趣究竟是怎樣的,可它分明距離我們的心情更近。

    詩之所以不能翻譯,主要在于語音不可翻譯(音譯不過是音移)。原汁原味兒的音調(diào)在翻譯中肯定喪失,語音所能帶來的情趣也就隨之消失殆盡,那說不出來的自然情調(diào)也就沒有了。具有詩意的散文可以比嚴格的律詩更為自由,字詞促成的句子節(jié)奏,好比風(fēng)吹水面激起的層層浪花,風(fēng)速有疾有緩,浪也有長有短,猶如人的呼吸隨著心境有起有伏、隨意變化。重要的是要有聲音的呼應(yīng)(一浪接著一浪,一浪高于一浪,一浪低于一浪。浪與浪之間,既可前推亦可后撤,但一定不要像瀑布那樣直瀉),這呼應(yīng)讓我們覺得距離人心很近。這種有韻律的散文,也就是賦。奔放中且見變化多端,流瀉似敘,變化似詩。隋唐以前大部分散文都沒有脫離賦的影響,有很明顯地用韻的,也有雖不用韻而仍保持賦的華麗的辭藻與整齊句法段落的。唐朝古文運動實在是散文運動。以后流利輕便的散文逐漸占優(yōu)勢,不過詩賦對于散文的影響到明清時代還沒完全消滅,駢文四六可以為證?,F(xiàn)在白話文運動還在進行,我們不能預(yù)言中國散文將來是否有一部分要回到雜用音律的路,不過想起歐戰(zhàn)后起來的多音散文polyphonic prose),這并非不可能。費萊契(Fletcher)說它的重要不亞于政治上的歐戰(zhàn),科學(xué)上鐳的發(fā)明,雖未免過甚其詞,它是一個值得注意的運動,卻是無可諱言的。據(jù)羅威爾(A.Lowell)女士說:多音散文應(yīng)用詩所有的一切聲音,如音節(jié)、自由詩、雙聲、疊韻、回旋之類;它可應(yīng)用一切節(jié)奏,有時并且用散文節(jié)奏,但是通常不把某一種節(jié)奏用到很長時間。……韻可以擺在波動節(jié)奏的終點,可以彼此緊相銜接,也可以隔很長的距離遙相呼應(yīng)。換句話說,在多音散文里,極有規(guī)律的詩句,略有規(guī)律的自由詩句以及毫無規(guī)律的散文句都可以雜燴在一塊。我想這個花樣在中國已自古有之,賦就可以說是最早的多音散文??吹綒W美的多音散文運動,我們不能斷定將來中國散文一定完全放棄音律,因為像多音散文的賦在中國有長久的歷史,并且中國文字雙聲疊韻最多,容易走上多音的路。”?——朱光潛這番話,可謂語重心長,今天讀來仍不失其重大意義——聯(lián)想到當(dāng)今全民自上而下公開場合的官樣文章與官樣說話,半個多世紀(jì)以來,漢語竟然衍變?yōu)槿绱朔ξ兜?/FONT>官樣套話,不禁讓人疾首痛心!嗚呼嗚呼!感嘆感嘆!毀吾五千年之語言文明!九州生氣恃風(fēng)雷,萬馬齊喑究可哀。我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。句子的形式,從來就不單純是形式本身的問題,猶如有浩然正氣之人,不用說話,只要站在那里,自然氣宇軒昂。而那委瑣之人,自然賊眉鼠眼,很不耐看。

    走在詩和散文之間,兩邊的風(fēng)光異景,都能盡收眼底,美不勝收——賦之文體變化多端,奇妙無窮。我把風(fēng)格納入精神氣質(zhì),其中自然包含思想性。詩詞雖然不是賦,兩者有密切的血緣關(guān)系,應(yīng)該研究賦如何孕育出詩詞。如果把詩詞的韻律比擬為精神的表現(xiàn)形式,散文就是精神的內(nèi)容,賦則把兩者完美地結(jié)合起來,精美的瓶子中還裝著甜美的酒。猶如一邊品味陳香老酒,一邊欣賞美人翩翩起舞,妙哉妙哉!好看好看!養(yǎng)吾眼、沁吾胃、醉吾心。這些,當(dāng)然是比喻,但其中傳達出來的意味兒,乃漢語表達之最高精神境界。語言的表現(xiàn)形式,就相當(dāng)于中國人天生的胃口。中國人的胃口,從來就不曾崇洋媚外,語言也當(dāng)如此。歷代漢語經(jīng)歷了不同的表達形式(賦詩詞曲等等),我把其中的時間擱置起來,把這些不同的語言表達形式,比擬為中國以共時性方式存在的不同菜系。雖有酸咸苦辣甜之萬般差異,但無論怎樣,都是中國菜,都適合中國胃。新新舊舊,舊舊新新,就像北洋軍閥時期是二十世紀(jì)中國文人精神最為散漫的時期,就像魏晉時期是精神最為自由的時期。動亂年代在政治上是壞事,在精神上卻是千載難逢的機遇,因為精神有選擇之自由,即語言表達形式有選擇自由,穿梭于文言與白話之間,猶如賦馳騁于詩詞與散文之間,這是表述形式的自由。因此,令人異常震驚的是,自由精神之不拘泥于某一種固定語言表達形式——在效果上卻對形式本身精雕細琢:思想也可以用詩表達,議論文卻也可以表達深厚的感情,在抒發(fā)情感的散文中卻含有異常深刻的思想,如此等等。

    無論怎樣,在當(dāng)下的漢語表達中,應(yīng)該嘗試復(fù)活這種自由寫作風(fēng)格,有形式而無形式,以這樣的多音散文,挑戰(zhàn)那些單調(diào)乏味的官腔套話!文章的節(jié)奏和音律,其表達的精神之內(nèi)涵,都要富于變化,從心所欲,不逾矩。美文之變化,既是在用詞上選擇富有暗示的語言(意象之美妙),也是在形式上讓讀者更注意聲音本身(聲音之和諧),這樣的處理方式,在效果上無形中轉(zhuǎn)移了讀者的注意力,就像狄德羅曾經(jīng)說的,美在于保持距離

    制造距離,轉(zhuǎn)移注意力。但距離不是越遠越好,關(guān)鍵要掌握火候:近中有遠、遠中有近、時遠時近。聲音也是這樣,聲音之放浪與詞語制造的意象之變化不居疊加一起:卑賤中見高貴,荒誕中見清醒。故意似是而非,成心模糊界限,就像衣裳襤褸卻舉止紳士,要有各種姿態(tài),才會情趣盎然。

    聲音、肢態(tài)、語言,都處于變化之中,都有特立獨行的生命,都會有興奮、有高潮、有低落、有疲倦。書寫者不可在寫不出來的時候硬寫,否則不僅寫得很慢,而且寫出來的東西不忍卒讀,猶如無話找話,令人尷尬,表演的姿態(tài)過大就會做作。然在某一不知為何時之瞬間,靈感如天上之泉水,攔都攔不住,疾筆如飛,此情此景,寫得越快,寫得越好。疾書奮筆者,其心也狂,其音也亮。讓文章具有生命,這不是比喻,而是事實。氣質(zhì)或風(fēng)骨不僅指文章的精神含義,更猶如著色的聽覺”——美的生命也在于聽覺;猶如音樂雖然并不表達感情,卻能喚醒任何心情。同樣的樂音,幾乎能喚起任何感情,這是由于收聽者的心境各不相同。能從美妙的聲音中看見顏色,像前例中昔我往矣,楊柳依依。依依之音,具有顏色之感覺,猶如肉麻的情話,具有身體觸覺之神奇功效,躍躍欲試,試試躍躍也。聲音并不直接接觸物質(zhì),只是好像接觸物質(zhì)。象征,不是反映,而是把某某不當(dāng)成某某之橫向的反應(yīng),即精神分析所謂心理變態(tài),藝術(shù)上所謂換位的感受通感)。

 

 



    聲音是語言中純粹形式因素,但與音樂比較,音樂是純粹的聲音,語言則要照顧到音與義雙方。語義中也有形式的方面嗎?我認為不妨探討一下:語言的形式作為語音,猶如樂音隨時間流淌,模樣宛如流線;然語言的形式作為語義,猶如詞語在句子不同位置的空間交換??傊?,聲和義都是有結(jié)構(gòu)的。有結(jié)構(gòu),但不是死板的結(jié)構(gòu),可以若即若離,隨心變化。

    詩有音、義兩個方面,有音無義,只是雜音,充其量是音樂,但不是詩。詩之音乃語言之音,音樂之聲才是純粹的聲音技巧。詩與樂的諧和(各種體裁的有歌詞的曲子)從一開始就醞釀著沖突或分家的可能性。詩的節(jié)奏中摻雜著按照字義的停頓,像是字義在呼吸時所導(dǎo)致的心理反應(yīng)。字句之簡約、聲調(diào)之錯落有致,是漢語本色,容易產(chǎn)生聽覺和心理上的美感,適合于中國式的耳朵與心理國情;相反,生硬地將漢語句子西方化,長句式,建立所謂形式邏輯的連接(過多地以to be的方式說話,以非類比的方式說話),人為地制造頭重腳輕或腳重頭輕,使語言不堪重負,窒息漢語之呼吸,在效果上美感全無、枯燥乏味。

    合乎美感的自然聲音為,聲音固執(zhí)、不順從,就像是被攔腰折斷,這叫做拗口。為什么呢?因為聲音的高低、長短、張弛之間的差異或小、或不明顯——相反,聲音的和諧之所以令人愉快,則在于錯落有致、順口、不別扭,也就是不。聲音之長短、高低、疾徐如何能恰到好處呢?要隨著情趣的節(jié)奏,猶如京戲亮相瞬間的鑼鼓點(啼鑼鋃鐺嗆),票友們的身體手足也隨之舞蹈。然而,詩詞有自己的啼鑼鋃鐺嗆。就語音的聲響而論,委婉明顯不同于豪放,就像夜晚暖色之房間配之低緩輕柔的靡靡之音,令身心弛懈自得,不約而同地誘惑身體的放蕩;而人在情緒緊張時會下意識地握緊拳頭,聲音緊張,則急促重濁,如此等等。

    語言,無論是口頭還是筆下,即興的情感之所以比清晰的理解更能打動人,就在于前者距離人的生命更近。理解是清晰的,卻也是呆板的,偏重于意義,就像背誦或者念稿子一樣讓人乏味,即興的錯話卻趣味無窮。也許結(jié)巴的說話效果不但是雄辯,而且是更令人感動的雄辯。結(jié)結(jié)巴巴的腔調(diào),飽含著感情與思想的雙重節(jié)奏——源于精神同時有很多方向,卻來不及選擇。興會乃幸會,可遇而不可求。即興或快速反應(yīng)能力,是一種天賦,并非后天學(xué)習(xí)的結(jié)果。

    同是語言的即興節(jié)奏,又分為語音的節(jié)奏與語義的節(jié)奏:純粹的抒情詩近乎歌詠,以聲音為重,例如李清照的詞:尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚……”賦或散文,語義的節(jié)奏就重于語音的節(jié)奏。例如漢朝枚乘的《七發(fā)》:龍門之桐,高百尺而無枝。中郁結(jié)之輪菌,根扶疏以分離。上有千仞之峰,下臨百尺之溪。”?神奇的是,只要以即興為精髓,無論其節(jié)奏在語音還是在語義,在效果上同樣娓娓動聽、美不勝收。當(dāng)然,是不同的快感,聲音帶來的痛快節(jié)奏猶如生理上的發(fā)泄,是瞬間的酣暢淋漓;語義完成所帶來的快樂持久而穩(wěn)定。在音與義兩方面都恰倒好處,乃語言之最大天賦。

    所謂詩歌朗誦,簡稱,或重語音的節(jié)奏,或重語言的節(jié)奏,似語言之合唱儀式、音樂之表情。誦詩不能像和尚念經(jīng),人自為政,而要調(diào)和語音與語言兩種節(jié)奏,使其并行不悖。誦詩的技藝到精微處有云行天空卷舒自然之妙。這就不易求諸形跡,所謂神而明之,存乎其人了。”?中國詩一句常分若干(或),逗有表示節(jié)奏的功用……在習(xí)慣上逗的位置有一定的。五言常分兩逗,落在第二字與第五字,有時第四字亦稍頓。七言句通常分三逗,落在第二字、第四字與第七字,有時第六字亦稍頓。讀到逗處應(yīng)略提高延長,所以產(chǎn)生節(jié)奏,這節(jié)奏大半是音樂的而不是語言的。例如漢文皇帝有高臺,字在義不能頓而在音宜頓;鴻雁不堪愁里聽,云山?jīng)r是客中過,兩虛字在義不宜頓而在音宜頓……新詩起來以后,舊音律大半已放棄……就大體說,新詩的節(jié)奏是偏重語言的。音樂的節(jié)奏在新詩中無地位。漢語的四聲乃平上去入。首先,四聲有長短之別。顧炎武在《音論》里說:平聲最長,上去次之,入則詘然而止,無馀音矣。其次,四聲有高低之別。最后說輕重,朱光潛轉(zhuǎn)引《元和韻譜》的話:平聲者哀而安,上聲者厲而舉,去聲者清而遠,入聲者直而促。又引用流行的四聲歌訣:平聲平道莫低昂,上聲高呼猛烈強,去聲分明哀遠道,入聲短促急收藏。總之,平去較輕,上入較重。

    但是,朱光潛認為更復(fù)雜的還在于:第一,每個字音的長短高低輕重,都可以隨文義語氣而有所伸縮。意義著重時,聲音自然隨之而長而高而重;第二,除意義輕重影響之外,一音組中每音的長短、高低、輕重,有時受鄰音的影響而微有伸縮。這可分兩層說:A、兩音相鄰時,由前音滑入后音,有順有拗,雙聲而疊韻的兩音讀起來最順口;B、漢語中有許多疊音字,兩字同聲同韻,而長短高低輕重仍略有分別,例如關(guān)關(guān)、凄凄、蕭蕭、冉冉、蕩蕩漠漠之類都先抑后揚。第三,四聲不純粹是長短、高低、輕重的分別,平仄相間即不能認為長短、高低或輕重相間。因為上述各種緣故,拿西方詩的長短、輕重、高低來比擬中國詩的平仄,把平平仄仄平看作長長短短長輕輕重重輕低低高高低,一定要走入迷路。為什么呢?因為在中文詩中,一句可以全是平聲,如關(guān)關(guān)雎鳩’……一句也可以全是仄聲,如窈窕淑女、歲月忽已晚伏枕獨展轉(zhuǎn)、利劍不在掌之類。這些詩句雖非平仄相間,仍有起伏節(jié)奏,讀起來仍很順口。古詩在句內(nèi)根本不調(diào)平仄,而單就節(jié)奏說,古詩大半勝于律詩,因為古詩較自然而律詩往往為格調(diào)所束縛。從此可知四聲對于中國詩的節(jié)奏影響甚微。朱光潛當(dāng)然承認平仄有規(guī)律地起伏,自然也會產(chǎn)生節(jié)奏,問題在于律詩要把這種節(jié)奏制成固定的模式。換句話說,律詩忽視了語言的節(jié)奏,重視了音樂之美而束縛了語言之自由表達。就此而言,我很贊賞唐代興起的古文運動——古代散文,包含了廣義上的古詩和詞賦。

 

 

 

 


 

 



    伴隨白話文運動而興起的新詩,在某種意義上,是對四聲傳統(tǒng)的反動。錢玄同等人主張廢棄四聲,代之以注音字母。胡適在他的《談新詩》里主張推翻詞譜、曲譜的種種束縛,不拘平仄,不拘長短。但是,漢語早已經(jīng)沉淀為中國人生理和心理活動的節(jié)奏或胃口,漢語自古以來,一直是講究音韻分別的。四聲所解決的主要不是節(jié)奏問題,而是悅耳的問題。有節(jié)奏的自然聲音是隨著時間先后而顯現(xiàn)出來的(例如鐘擺的滴答聲),悅耳卻更是聲音的和諧,就像幾種樂音同時顯現(xiàn),像是空間上的關(guān)系(平仄相間、雙聲疊韻,可比擬為鋼琴與提琴協(xié)奏。例如前面提到的《國風(fēng)》第一篇就有的雎鳩、之洲、參差輾轉(zhuǎn)等雙聲字。以這樣的聲音說話,就很適合中國人的語言胃口,就像品味中國的美味佳肴一樣)。

    至于詩中的韻,狹義的疊韻指句內(nèi)相鄰兩字成韻,諸句尾字成韻則叫押韻,但是這兩種情形,都可以叫做廣義上的押韻疊韻。朱光潛依阮元說,認為在齊梁之前,兼有近代兩種含義。齊梁時,有有韻為文,無韻為筆之說。可見漢語文章的傳統(tǒng),是講究聲韻(指押韻,

指古人所謂宮羽、今人所謂平仄)的。阮元《文韻說》云:聲韻流變而成四六,亦只論章句中之平仄,不復(fù)有押韻腳也。四六乃韻文之極致,不得謂之為無韻之文也。所謂不押韻腳,就是四六

之類。不押韻但講究平仄,所謂韻文,也就是聲韻顯然指)。顧炎武曰:古人之文,化工也。自然而合于音,則雖無韻之文而往往有韻;茍其不然,則雖有韻之文而時亦不用韻,終不以韻而害義也……據(jù)此則文有韻無韻,皆順乎自然。

    我最感興趣的,還是:賦乃古文遺風(fēng),似詩而非詩,處于自然與精巧之間。辭藻富麗,字句段落參差不齊,以語言鋪張為能事。一般抒情詩較近于音樂,賦則較近于圖畫,用在時間上綿延的語言表現(xiàn)在空間上并存的物態(tài)。詩本是時間藝術(shù),賦則有幾分是空間藝術(shù)’”。《詩經(jīng)》是最原始的賦,養(yǎng)育了漢魏以后長篇的賦,古樸的古詩其實也可以理解為賦??傊?,中國的詩詞是從賦演化而來,是對語言的聲音排列進行精加工的結(jié)果——到了律詩階段,不僅聲音更加整齊,文字和技巧方面則從簡樸到鋪張,更加追求詞語的華麗與放肆。朱光潛給出的中國文體史(也是文學(xué)史、詩史、文章史的精華)順序是:詩經(jīng)、楚辭(辭賦的鼻祖)、漢魏樂府五言。其中,先秦諸子的很多散文都是賦體,例如《荀子》和《莊子》。詩和散文的駢儷化都起源于賦,就像柳宗元所云,它們共同的特征是錦心繡口。賦側(cè)重橫斷面的描寫,要把空間中紛陳對峙的事物情態(tài)都和盤托出,所以最容易走上排偶的路,駢儷化、排偶、駢文,并不是故意做作,實在是出于同時描述不同事物的欲望。這種欲望的古樸形態(tài)最讓我著迷——從心理動機上說,下意識的比較是自然而然的,并非有意為之(比如我們比較漢字與拼音文字,中國詩與外國詩)。但是,這樣的比較肯定沒有遵守形式邏輯A=A的同一律,其實是在并列本來不一樣的兩樣(或多樣)事物特征。這樣的同時并列本身,就已經(jīng)是在描述了。為什么說這種欲望的古樸形態(tài)最讓我著迷呢?因為它左顧右盼,想同時說很多事物,從而不自覺地加快了詞語或句子之間的連接速度。連接或并列的,是沒有關(guān)系的或隨意想到的不同事物。不僅是雙管齊下,而且是多管齊下。對稱而不對稱,不對稱而對稱。彎彎曲曲、起起伏伏、忽上忽下、抑揚頓挫、有縱有橫。富于變化,才有更大的快感。其實,這也是一種把某某不當(dāng)成某某的能力,所謂特別是,明明是白馬卻說不是馬。至于排偶,則是同樣的思路,不過是在橫向描述過程中,暗示趨于明顯化。暗示之中還有新的暗示,不是之中還有新的不是。心思和文字都越走越遠,越是有更多的剩馀,就越有更多的情調(diào)。所謂味兒其實是可以說出來的,但問題在于,更多的味兒還在前面,還得接著說,卻說也說不完。

    賦體極其靈活,既可以為詩,也可以為文。就精神氣質(zhì)而言,漢字最大的特點既不是象形,也不是形聲,而是單音單字。單音鑄造了中國文的文體,單字與單字的連接,不可能不使得字義的方向極其靈活多變。單音單字特點之結(jié)合,使中國文的句式在廣義上類似于桃紅柳綠”——形成的意象和聲音都成雙成對。文字的自由,當(dāng)然也是精神的自由(這又是由于漢語單音單字的天性造成的。一個漢字,就是一個很孤獨的句式單字,很自私。中國文字的自由所導(dǎo)致的中國精神的自由,乃精神的散漫與隨意。中國文的最高表達通常是把很多即興的靈感聚集起來,它有別于西方以形式邏輯為基礎(chǔ)的、以體系性質(zhì)的哲學(xué)為核心的意志自由政治自由之類)。這種中國式的精神自由表現(xiàn)為精神的散漫,既然漢字比拼音文字更容易自由伸縮,甚至回文顛倒,它所形成的精神氣質(zhì)亦然:可以這樣也可以那樣,同時有很多標(biāo)準(zhǔn)等于沒有標(biāo)準(zhǔn)。在中國文學(xué)傳統(tǒng)中,評價中國文優(yōu)劣的詞語,幾乎都像是在描述某些不一樣的事物形態(tài),比如飄逸、風(fēng)骨、肥瘦、柔弱,等等。由此我們可以聯(lián)想到盲目地崇拜西方文法,以致于形成硬譯性的西化漢語,這對漢語的傷害該有多么大——它不啻于自虐,因為它使我們的漢語失去太多太多獨有的韻味。漢語的優(yōu)勢是在環(huán)顧左右而言其他的過程中,激發(fā)更多的聯(lián)想。拼音文字的特點,一言以蔽之,就是區(qū)分能指與所指。很像那個禪宗故事中的小和尚,在一個晴朗的夜晚,用手指著天空那個又大又圓又亮的星星,然后說,這是月亮”——這是知識性的而非藝術(shù)性的表達,直率而缺少靈活性,就其本質(zhì)而言,是無益于創(chuàng)造性想象的。

贊同 | 回復(fù) | 引用 | 舉報



    在傳統(tǒng)的漢語表達中,不但冠詞和前置詞可以省略,甚至很多情況下主語和動詞亦可不用,同時并不影響意思的表達。換句話說,漢語幾乎天生就是具有詩意的語言。疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。這詩句中沒有一個虛字,在閱讀效果上卻是——橫向的聯(lián)想。試問,疏影暗香、橫斜浮動、水清淺月黃昏之間有什么關(guān)系嗎?這幾個成雙成對的詞語之間,似乎什么關(guān)系都沒有,卻也似乎有一種情景或心思之間的相似關(guān)系。不相似而相似,重點在相似。怎樣的相似呢?似乎難以言傳。但雖然說不出,卻寫得出。寫得出,卻似乎又沒有寫清楚,故而纏纏綿綿。這很像是一種繪畫的技巧,同時在音韻上也是和諧的。這兩句詩要是翻譯成拼音文字,讀起來可能就只能像以上手指月亮那樣的知識性的語言效果,情趣全無——為什么呢?因為語言形式上的因素(單音與單字形成的整齊)是翻譯不出來的,但情趣卻恰恰存在于這些形式因素之中。

    與其說文字習(xí)慣影響思想習(xí)慣,不如說文字習(xí)慣就是思想習(xí)慣。思想能力若不以文字能力衡量,就像一個人總是炫耀自己能寫漂亮文章,卻從來不見他的文字一樣。沒有文字的思想,是不可思議的思想,所謂味兒,還得從文字體會。青山綠水枉自多”——盡管有青山的地方不見得一定有綠水,但我們就習(xí)慣于這樣想——與佳人相配的也不見得就是才子,這就是一種民族性的、自然的聯(lián)想習(xí)慣(聯(lián)想習(xí)慣也可以換成習(xí)慣聯(lián)想,幾乎不影響所表達的意思——“對稱幾乎無所不在。這,就是漢語)。這是一種藝術(shù)氣質(zhì)的心思,即下意識地暗示別的東西,與其說到處都是比較,不如說到處都是好像比較就是以好像的方式說話)。與其說語言正在被使用(像木匠手里的工具),不如說語言正在說語言、語言在與自己說話。語言只是好像說到了什么,或者好像承諾(即“to be”的句型)了什么。但是實際上,語言承諾的不是太多,就是太少。無論太多還是太少,都留出來大量的空隙,又是味兒?。?/FONT>

    既然承諾不能兌現(xiàn),說話就是在說謊話,一出口就充滿了歧義性——歧異性導(dǎo)致了奇異性,在這里漢語又一次給我們表演了它的天性,像是令人眼花繚亂的魔術(shù)。能說歧者奇也嗎?是偶然遇見的嗎?為什么會發(fā)音一樣呢?一樣而又不一樣,不一樣而又一樣。所有這些,到底是怎么一回事呢?人稱代詞究竟有什么用呢?人稱代詞不過相當(dāng)于在暗示我(你、她、他,等等)代表,但這樣深度的西方認識論模式,在漢語世界同樣是難以兌現(xiàn)的,就像李白在詩句中模仿女人說話(一句話只要說得漂亮,誰說的又有什么要緊呢?)。語言做了奇異的事,因為語言并沒有實證的目的性。語言只是表面上說中了月亮,其實語言不過就是那指著月亮手指。換句話說,語言為什么一定要以能被聽懂(其實,一切聽懂了都是好像聽懂了,實際上沒有懂。一個傻瓜說的一句傻話,一百個語言學(xué)教授一輩子也弄不懂)為目的呢?歧異通過歧義而奇異,一下子沒弄懂卻也可以有趣啊,就像奧斯汀說的“X直躺著,但是卻沒有形狀,這就是語言、心思、心情方面的高難動作,也就是古怪。就像一個同時是男人和女人的人,完全可以自我戀愛,一個活死人長的什么模樣呢?同時并列根本不能在一起的事情有趣而深刻,難道不是嗎?比如我現(xiàn)在突然沒頭沒腦地插入一句一只旋轉(zhuǎn)得多么漂亮的小腳!或者我今天早上從夢中醒來,恐龍還活在那里,這叫作變本加厲。

    我上面這段話,并不是在闡述,而是在表演。在閱讀效果上,它讓心跳加快。論文也可以有小說效果,就像只有被理解了的東西,感受才會異常深刻——女人所謂最愛時刻做愛,有最猛烈的身體陶醉,只有她有資格這樣說。最深的愛,制造了最和諧的心理節(jié)奏。

    不讓語言做事,就是不讓語言被聽懂!語言在不干活時,模樣最可愛!究竟什么是德里達所謂的解構(gòu)呢就是把與某一對象的關(guān)系變成自己與自己的關(guān)系,變的關(guān)系為的關(guān)系。越說越多,就是越說越瘋狂。記得住,就是記不住,就像語言無路可走而硬走,就像精神的創(chuàng)傷。去那沒有去過的地方,見那沒有見過的姑娘。青山啊綠水,在第一次這樣使用時,還是鮮活鮮活的。詞語的跳躍顯示了思考的勇氣,就像絕路逢生。語言不做事或者漫無目地做事的樣子很好看,因為會有很多艷遇,也就是遭遇偶然性。

    語言習(xí)慣會變本加厲,漢語就是類似桃紅柳綠、才子佳人這樣句式的增補效果??瓷先ヱ墐?,感覺上卻還要質(zhì)樸自然,就像窈窕淑女,君子好逑,無心栽柳柳成行,文字的佳境也是這樣。無心卻被人讀成精彩的有心。朱光潛對漢賦大加贊賞(特別是司馬相如、枚乘、揚雄等人的文章)。無心的整齊與流暢,駢文的效果出于無心,再以枚乘的《七發(fā)》為例:龍門之桐,高百尺而無枝。中郁結(jié)之輪菌,根扶疏以分離。上有千仞之峰,下臨百尺之溪。朱氏稱贊道,此段整齊之中仍寓疏落蕩漾之致,富麗而不傷蕪靡,排比而不傷板滯。或者用他接下來夸獎班固、左思、張衡文章的語言:雖然開始有心堆砌雕琢,卻不失漢人之渾樸古拙的風(fēng)味!魏漢之后,賦的風(fēng)氣變更,煉字琢句,也就是更多使用比喻(或者橫向的語言),例如鮑照的《蕪城賦》中的:南國麗人,蕙心紈(紈,形容潔白。引者。)質(zhì),玉貌絳(深紅色。引者。)唇,莫不埋魂幽石,委骨窮塵……”語言渲染的能力越強,詞語就越豐富,就像沈約說的前有浮聲則后有切響漸漸成為律賦。

    上段詩中,蕙心在當(dāng)代漢語里已經(jīng)絕少使用了。在這個意義上,是一個正在漸漸死去的漢字。當(dāng)今,我們說一個姑娘內(nèi)心純美,不再說她蕙心,同樣我們形容夾帶花草芳香的風(fēng),也不再會使用蕙風(fēng)。這個字漸漸成為了古字。還有多少漢字正在迅速變成古字呢?常用漢字越來越少,也就是變換花樣說話的能力越來越差,語言越來越缺乏美感,喪失詩意。我堅決認為,消滅雅文字,是白話文運動的一個消極成果。當(dāng)年魯迅,不也是嘲笑嶙峋這樣的詞語嗎?魯迅的理由是,沒有辦法描述嶙峋到底是什么樣子的。這個立場,分明是白話文的。這樣的詞語,起熏染作用,也就是被用來描述那些說不出來的味兒?,F(xiàn)在,這些詞語死了,味兒也就死了,因為少有人懂了。當(dāng)然,可以用代替,但是,我這里舉個例子,錢鍾書先生的夫人楊絳”——其品位當(dāng)然比楊紅更文雅。在這個意義上,白話文運動也是滅的運動。為什么直呼就顯得俗氣呢?比如我們應(yīng)該注意到的聲調(diào),它與的聲調(diào)之差異,會造成情趣上的差異,以至于含義上似乎有的差異。

    “之美在于:辭藻古樸且清麗、意象并列且尖新、聲音諧和且響亮、典故豐富且善喻。朱光潛說,在的演化過程中,最值得注意的,是講求意義的排比在講究聲音的對仗之前。我理解為,盡管后來律詩從賦中演化出來,但是賦體更靠近散文而不是,先求其義而不是聲。賦更像圖畫,訴諸視覺;詩更像唱歌,訴諸聽覺。

    漢人作賦,一口氣下來,十幾句乃至幾十句排偶性的語言,類似于桃紅柳綠,很像是純粹視覺性的語

言、象形的語言。在文字上的詩意,漢賦甚至超過了漢詩,不同時代用字的風(fēng)格是不一樣的。朱光潛考證說:曹植的《洛神賦》和《七啟》是何等纖麗的文字,而他的詩卻仍有幾分漢詩的渾厚古樸……例如陸機的涼風(fēng)繞曲房字,張協(xié)的凝霜竦高木字,謝靈運的白云抱幽石,綠筿媚清泉字和字,鮑照的木落江渡寒,雁還風(fēng)送秋字和字之類,都有意力求尖新,在漢詩中決找不出。我們只要考慮到從反右文革的語言,甚至二十世紀(jì)八十年代、九十年代用語習(xí)慣的變遷,就能懂得不同時代說不同話的玄機??傊?,詩人本姓賦,祖宗是賦。魏晉之后,用賦的方式(例如從詞義的排偶到聲音的對仗)寫詩日漸其盛。韻文(或)本是賦(包括沿著這條線索下來的詩詞曲),不講究韻的才叫散文(或)。我認為散文的優(yōu)點在于,模糊的下意識的對稱,或?qū)ΨQ而不對稱,長短不一,文章就顯得不拘一格,輕快而流暢——聲與義都應(yīng)該這樣,天然去雕琢。

    “體物敷詞、嘹亮駢儷,用視覺抒情、質(zhì)樸古茂。總之,在義與聲各自的排偶與對仗上精雕細鑿,以至使得語言表達的形式本身,成為無窮的樂趣之源。用字的難度,也是精神的難度,不僅是精巧的問題,也考驗人的思考力和想象力。上述所謂用字上的力求尖新,其實也是用文字去冒險,也就是去試錯,比如白云抱幽石字就是活的隱喻,就像第一次使用椅子腿中的字。雁還風(fēng)送秋中的字,也是尖新——“就是無限風(fēng)光在險峰高處不勝寒,也就是在俗套之外。當(dāng)然,還會有俗套之外俗套之外,以至無窮(是否可以從漢語用語風(fēng)氣的變化追溯中國純粹內(nèi)在精神的變化呢?

——它只是精神領(lǐng)域自由情趣的演變,與政治上的專制思想沒有任何關(guān)系,比如詩經(jīng)楚辭樂府詩五七言詩律詩散曲,等等)。

    文學(xué)和哲學(xué)的發(fā)展史,也是在用字上脫離原有習(xí)慣的歷史。高難度的用語有諧趣,這趣味不僅是聲音上的,更是詞義上的。中國純粹內(nèi)在精神的變化中國精神領(lǐng)域自由情趣的演變,是中國人心思特別細膩的地方。詞與音的雕琢,還得回歸心思的微妙。微妙是雅致的應(yīng)有之義。雖然就韻文而言,這些微妙更顯露在詞語本身的形式方面,但是,形式不僅高于內(nèi)容。形式就是內(nèi)容,并且是更為高明的內(nèi)容。我們之所以沒有辦法把形式清晰地說出來,乃在于形式是內(nèi)容的觀察者。并不是說應(yīng)該把內(nèi)容放進形式中去,好像一種東西是形式,另外一種東西是內(nèi)容;而是說,內(nèi)容就是形式的骨架。同樣的道理,就像眼睛能看見周圍的一切,惟獨看不見自己。



    注釋: 

①  朱光潛《詩論》,上海:上海古籍出版社,2001年,第1頁。版本下同。
②  轉(zhuǎn)引自《魯迅全集》第5卷,北京:人民文學(xué)出版社,2005年,第383頁。
③  《詩論》,第146147頁。
④  同上,第145頁。
⑤  同上,第5頁。
⑥  同上,第37頁。
⑦  同上,第3738頁。
⑧  同上,第39頁。
⑨  同上,第31頁。
⑩  同上,第34頁。
  同上,第45頁。
  同上,第54頁。
  同上,第8082頁。
  同上,第83頁。
  同上,第162頁。
  先秦時代的散文最具有詩意,例如老子曰:道沖而用之或不盈。淵乎似萬物之宗。挫其銳,解其紛;和其光,同其塵,

    湛兮似若存。吾不知誰之子,象帝之先。
  《詩論》,第9394頁。
  同上,第178頁。
  同上,第113頁。

  同上,第113114頁。

  趙元任在《國音新詩韻》中說,陰聲高而平。陽聲從中音起,很快地揚起來,尾部高音和陰聲一樣。上聲從低音起,微

    微再下降些,在最低音停留些時間,到末了高起來片刻就完。去聲從高音起,一順盡往下降。入聲和陰聲音高一樣,就是

    時間只有它一半或三分之一那么長。轉(zhuǎn)引自《詩論》,第139頁。
  《詩論》,第142頁。
  同上,第143頁。
  同上,第143144頁。
  同上,第159160頁。
  同上,第161頁。
  班固《藝文志》曰:不歌而誦謂之賦。劉熙載在《藝概》中的賦概篇云:賦起于情事雜沓,詩不能馭,故為賦

    以鋪陳之,斯于千態(tài)萬狀層見迭出者吐無不暢,暢無或竭。” 轉(zhuǎn)引自《詩論》,第173頁。
  《詩論》,第174頁。
  “駢四儷六(簡稱四六),指駢文,多以四字句、六字句相間組成。柳宗元《乞巧文》:駢四儷六,錦心繡口。

    參見《古代漢語詞典》,北京:商務(wù)印書館,2002年,第1160頁。
  《詩論》,第175頁。
  “我們?nèi)绻寻喙痰摹秲啥假x》、張衡的《兩京賦》和左思的《三都賦》的寫法略加分析,便可明白這個道理。它們都從

    東西南北、上下左右、四面八方地鋪張,又竭力渲染每一方的珍奇富庶(如其東有什么什么,其西又有什么什么之類)。

    這樣的雙管齊下,排偶是當(dāng)然的結(jié)果。” 參見《詩論》,第175頁。
  《詩論》,第178頁。
  同上,第180181頁。



    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多