|
這是《詩(shī)經(jīng) 國(guó)風(fēng) 邶風(fēng)》里的一首詩(shī),原名《綠衣》。原詩(shī):綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已?綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡?綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮。絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實(shí)獲我心。今試譯如下: 綠衣飄飄, 黃里妖妖。 心中的憂愁, 如煙繚繞。 綠衣飄飄, 黃裙俏俏。 心中的憂愁, 如水滔滔。 綠絲艷艷, 巧手纖纖。 思念的人啊! 使我無患。 葛布細(xì)細(xì), 如風(fēng)習(xí)習(xí)。 思念的人?。?SPAN lang=EN-US> 會(huì)知我意。 |
|
|