小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

刺孟篇第三十

 生活向太陽(yáng) 2012-08-04

【題解】

  本篇是王充譏刺孟子的,所以篇名叫“刺孟”。

  王充以記載孟子言行的《孟子》為靶子,抓住其中孟子言行不一,前后矛盾,答非所問(wèn),陰陽(yáng)兩面,無(wú)理狡辯的地方,逐一進(jìn)行揭露和駁斥。例如針對(duì)孟子“五百年必有王者興”,“天故(有意)生圣人”的天命論說(shuō)法,作者用歷史事實(shí)證明完全是“浮淫之語(yǔ)”。對(duì)于自認(rèn)為“如欲平治天下,當(dāng)今之世,舍我而誰(shuí)”的孟子,則指出他不是什么“賢人”,而是個(gè)“俗儒”。但對(duì)孟子“人無(wú)觸值之命”,“天命于操行也”的合理東西,也強(qiáng)辭奪理進(jìn)行了責(zé)難。

  【原文】

  30·1孟子見梁惠王(1),王曰:“叟,不遠(yuǎn)千里而來(lái),將何以利吾國(guó)乎?”孟子曰:“仁義而已,何必曰利(2)?”

  【注釋】

 ?。?)梁惠王(公無(wú)前400~前319年):即魏惠王,戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)君主。名罃。公元前370~前319年在位。公元前361年,魏國(guó)都由安邑(在今山西省夏縣西北)遷到大梁(在今河南省開封市),所以魏惠王又稱梁惠王。

 ?。?)以上事參見《孟子·梁惠王上》。

  【譯文】

  孟子會(huì)見梁惠王,梁惠王說(shuō):“老頭,你不遠(yuǎn)千里而來(lái),要拿什么使我的國(guó)家得利呢?”孟子說(shuō):“講仁義就行了,為什么要說(shuō)利呢?”

  【原文】

  30·2夫利有二:有貨財(cái)之利,有安吉之利?;萃踉弧昂我岳釃?guó)”,何以知不欲安吉之利,而孟子徑難以貨財(cái)之利也(1)?《易》曰:“利見大人(2)”,“利涉大川(3)”,“乾,元亨利貞(4)?!薄渡袝吩唬骸袄杳褚嗌杏欣??!苯园布病P腥柿x得安吉之利。孟子不且語(yǔ)問(wèn)惠王(5):“何謂利吾國(guó)?”惠王言貨財(cái)之利,乃可答若設(shè)(6)。令惠王之問(wèn)未知何趣(7),孟子徑答以貨財(cái)之利。如惠王實(shí)問(wèn)貨財(cái),孟子無(wú)以驗(yàn)效也;如問(wèn)安吉之利,而孟子答以貨財(cái)之利,失對(duì)上之指(8),違道理之實(shí)也。

  【注釋】

  (1)徑:任意,輕率。

 ?。?)引文見《周易·乾卦》。

 ?。?)引文見《周易·需卦》。

 ?。?)乾:乾卦?!吨芤住分械牡谝回浴T捍?。亨:順利。貞:卜問(wèn)。引文見《周易·乾卦》。

 ?。?)不:根據(jù)文意,疑“必”之誤。

  (6)若:這里作此講。設(shè):根據(jù)文意,疑“言”字之誤。

 ?。?)令:根據(jù)文意,疑“今”形近而誤。趣:旨趣,意思。

  (8)指:通“旨”,意思,意圖。

  【譯文】

  利有二種:有貨物錢財(cái)?shù)睦?,有平安吉祥的利。梁惠王說(shuō)“拿什么使我的國(guó)家得利”,怎么知道他不是想得到平安吉祥的利,而孟子卻輕率地以貨物錢財(cái)?shù)睦ヘ?zé)難他呢?《周易》上說(shuō):“得此卦見‘大人’吉利”,“得此卦過(guò)大河吉利”,“得乾卦,大吉大利?!薄渡袝で厥摹飞险f(shuō):“老百姓也很看重利啊?!比瞧桨布榈睦?shí)行仁義就會(huì)得到平安吉祥的利。孟子一定要姑且先問(wèn)一問(wèn)惠王:“你說(shuō)的使我的國(guó)家得利是什么意思?”要是梁惠王說(shuō)是貨物錢財(cái)?shù)睦?,才能夠以“仁義而已,何必曰利”來(lái)回答。如今還不知道惠王問(wèn)的是什么意思,孟子就輕率地以貨物錢財(cái)?shù)睦麃?lái)對(duì)答。如果梁惠王確實(shí)是問(wèn)貨財(cái)?shù)睦?,孟子也無(wú)法用什么來(lái)證明;如果是問(wèn)平安吉祥的利,而孟子以貨物錢財(cái)?shù)睦麃?lái)對(duì)答,那就不符合君主的意圖,也違背了起碼的常識(shí)。

  【原文】

  30·3齊王問(wèn)時(shí)子(1):“我欲中國(guó)而授孟子室(2),養(yǎng)弟子以萬(wàn)鐘(3),使諸大夫、國(guó)人皆有所矜式(4)。子盍為我言之?”時(shí)子因陳子而以告孟子(5)。孟子曰:“夫時(shí)子惡知其不可也(6)?如使予欲富,辭十萬(wàn)而受萬(wàn),是為欲富乎?”

  【注釋】

 ?。?)齊王:指齊宣王。時(shí)子:齊宣王時(shí)的大夫。

 ?。?)中國(guó):國(guó)都之中。這里指齊國(guó)國(guó)都臨淄城中。

  (3)鐘:參見8·10注(5)。

 ?。?)矜:敬重。式:效法。

 ?。?)陳子:陳臻(h5n真),孟子的學(xué)生。

  (6)惡(w&烏):怎么。

 ?。?)以上事參見《孟子·公孫丑下》。

  【譯文】

  齊宣王問(wèn)時(shí)子:“我想在都城里給孟子一所房子,拿萬(wàn)鐘俸祿供養(yǎng)他的弟子,讓大夫和百姓們都有敬重效法的榜樣。你為什么不替我跟他說(shuō)說(shuō)呢?”時(shí)子通過(guò)陳子把這事告訴了孟子。孟子說(shuō):“時(shí)子哪里知道這樣做不行呢?假使我想富貴,就不會(huì)拒絕做齊卿的十萬(wàn)鐘俸祿來(lái)接受這一萬(wàn)鐘俸祿,我這樣做是為了貪圖富貴嗎?”

  【原文】

  30·4夫孟子辭十萬(wàn),失謙讓之理也。“夫富貴者,人之所欲也,不以其道得之,不居也(1)?!惫示又诰舻撘?,有所辭,有所不辭。豈以己不貪富貴之故,而以距逆宜當(dāng)受之賜乎(2)?

  【注釋】

 ?。?)居:處。這里指享受。引文見《論語(yǔ)·里仁》。

  (2)距:通“拒”。距逆:拒絕。

  【譯文】

  孟子拒絕做齊卿的十萬(wàn)鐘俸祿,不符合謙讓的道理?!案毁F,是人人想得到的,不從正當(dāng)途徑得到它,就不該享受?!彼跃訉?duì)于爵位和俸祿,有的推辭,有的不推辭。難道因?yàn)樽约翰回潏D富貴的緣故,就以此來(lái)拒絕應(yīng)當(dāng)接受的賞賜嗎?

  【原文】

  30·5陳臻問(wèn)曰:“于齊,王饋兼金一百鎰而不受(1);于宋,歸七十鎰而受;于薛(2),歸五十鎰而受。取前日之不受是,則今受之非也;今日之受是,則前日之不受非也。夫君子必居一于此矣(3)?!泵献釉唬骸敖允且?。當(dāng)在宋也,予將有遠(yuǎn)行,行者必行贐(4),辭曰:‘歸贐。’予何為不受?當(dāng)在薛也,予有戒心,辭曰:“聞戒,故為兵戒歸之備乎?’予何為不受?若于齊,則未有處也(5)。無(wú)處而歸之,是貨之也(6),焉有君子而可以貨取乎(7)?”

  【注釋】

  (1)饋:疑“歸”字之誤。下文有“歸七十鎰而受”,“歸五十鎰而受”,可一證。章錄楊校宋本作“歸”可二證。歸:贈(zèng)送。兼金:比一般貴一倍的金子,好金子。

 ?。?)薛:地名。原來(lái)是薛國(guó),在今山東省滕縣東南,后被齊兼并,成了齊相田嬰、田文父子的封地。

  (3)君:這里是說(shuō)孟子二者必居其一的意思,故疑“君”系衍文?!睹献印す珜O丑下》無(wú)此文,可證。

 ?。?)贐(j@n盡):給遠(yuǎn)行者贈(zèng)送的路費(fèi)或禮物。

 ?。?)處:處理。這里指送錢的理由。

 ?。?)貨:財(cái)貨。這里是用財(cái)物收買,賄賂的意思。

 ?。?)以上事參見《孟子·公孫丑下》。

  【譯文】

  陳臻問(wèn)孟子:“在齊國(guó),齊王送你好金一百鎰,不肯接受;在宋國(guó),送你七十鎰,卻接受了;在薛國(guó),送你五十鎰,也接受了。如果你認(rèn)為以前不接受禮物是對(duì)的,那么今天接受禮物就錯(cuò)了;要是今天接受禮物是對(duì)的,那么以前不接受禮物就錯(cuò)了。老師你在這二者中必居其一。”孟子說(shuō):“我都是對(duì)的。當(dāng)時(shí)在宋國(guó),我將要遠(yuǎn)行,給遠(yuǎn)行的人一定要送路費(fèi),辭行者說(shuō):‘送盤費(fèi)?!夷哪懿唤邮苣??當(dāng)時(shí)在薛國(guó),我害怕出危險(xiǎn)有戒心,辭行的人說(shuō):“聽說(shuō)你有戒心,所以為便于有武器進(jìn)行戒備,送點(diǎn)錢給你做準(zhǔn)備吧!’我哪能不接受呢?像在齊國(guó),我就沒有收受禮物的理由。沒有收受禮物的理由而送禮物給我,這是用財(cái)物收買我,難道有君子可以用財(cái)物收買的嗎?”

  【原文】

  30·6夫金歸,或受或不受,皆有故,非受之時(shí)己貪,當(dāng)不受之時(shí)己不貪也。金有受不受之義,而室亦宜有受不受之理。今不曰“己無(wú)功”,若“己致仕,受室非理”,而曰“己不貪富”,引前辭十萬(wàn)以況后萬(wàn)。前當(dāng)受十萬(wàn)之多,安得辭之?”

  【注釋】

  (1)上文有“豈以己不貪富貴之故”,后文有“今不曰‘受十萬(wàn)非其道’,而曰‘己不貪富貴’”,故疑“富”后奪一“貴”字。

  【譯文】

  金子送來(lái)了,或者接受或者不接受,都是有緣故的,并不是接受的時(shí)候就表示自己貪財(cái),當(dāng)不接受的時(shí)候就表示自己不貪財(cái)。金子有接受與不接受的道理,而房子也該有接受與不接受的道理。如今孟子不說(shuō)“自己沒有功績(jī)”,或者“自己已辭官了,再接受房子就不合理”,而是說(shuō)“自己不貪圖富貴”,并用以前拒絕做卿的十萬(wàn)鐘俸祿來(lái)比后來(lái)這次一萬(wàn)鐘俸祿該拒絕的理由。其實(shí)以前該享受十萬(wàn)鐘那么多的俸祿,這次又怎么能拒絕呢?

  【原文】

  30·7彭更問(wèn)曰(1):“后車數(shù)十乘,從者數(shù)百人,以傳食于諸侯(2),不亦泰乎?”孟子曰:“非其道,則一簞食而不可受于人(3);如其道,則舜受堯之天下,不以為泰(4)?!笔軋蛱煜?,孰與十萬(wàn)?舜不辭天下者,是其道也。今不曰“受十萬(wàn)非其道”,而曰“己不貪富貴”,失謙讓也,安可以為戒乎?

  【注釋】

 ?。?)彭更:人名。孟子的學(xué)生。

 ?。?)傳(hu4n賺):轉(zhuǎn)輾。食:供食,供養(yǎng)。

 ?。?)簞(d4n單):古代盛飯的圓形竹器。簞食:竹籃里盛的干糧。

 ?。?)以上事參見《孟子·滕文公下》。

  【譯文】

  彭更問(wèn)孟子:“跟隨你的車幾十輛,跟隨的人幾百個(gè),輪流由諸侯供養(yǎng),不也太過(guò)分了嗎?”孟子說(shuō):“如果不符合禮義,連一籃子干糧也不能接受人家的;如果符合禮義,就是舜接受堯的天下,也不能算是過(guò)分?!苯邮軋虻奶煜?,跟接受十萬(wàn)鐘俸祿相比,哪個(gè)多呢?舜不拒絕接受天下,是符合禮義的。如今孟子不說(shuō)“接受十萬(wàn)鐘俸祿不符合禮義”,而說(shuō)“自己不貪圖富貴”,這不符合謙讓,怎么能用來(lái)作為鑒戒呢?

  【原文】

  30·8沈同以其私問(wèn)曰(1):“燕可伐與?”孟子曰:“可。子噲不得與人燕(2),子之不得受燕于子噲(3)。有士于此,而子悅之,不告于王,而私與之子之爵祿,夫士也,亦無(wú)王命而私受之于子,則可乎?何以異于是?”齊人伐燕,或問(wèn)曰:“勸齊伐燕,有諸(4)?”曰:“未也。沈同曰(5):‘燕可伐與?’吾應(yīng)之曰:‘可。’彼然而伐之。如曰(6):‘孰可以伐之?’則應(yīng)之曰:‘為天吏則可以伐之(7)?’今有殺人者,或問(wèn)之曰:‘人可殺與?’則將應(yīng)之曰:‘可?!巳缭唬骸笆肟梢詺⒅??’則應(yīng)之曰:‘為士師則可以殺之(8)?!褚匝喾パ?,何為勸之也(9)?”

  【注釋】

 ?。?)沈同:人名。戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)大夫。

 ?。?)子噲(ku4i快):戰(zhàn)國(guó)時(shí)的燕國(guó)君主。公元前320~前312年在位。此君昏庸無(wú)能,聽信蘇代和鹿毛壽的話,公元前318年,讓位給專權(quán)的燕相子之,自己稱臣。孟子反對(duì)這種無(wú)視周天子的做法,扇動(dòng)齊國(guó)攻燕,結(jié)果燕軍大敗,子之被剁成肉醬。與:給予,授予。

 ?。?)子之:人名。戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕王噲的相。

  (4)諸:“之乎”的合音。

 ?。?)曰:疑是“問(wèn)”之誤。后文有“沈同問(wèn)燕可伐與?”可一證。又《孟子·公孫丑下》作“問(wèn)”,可二證。

 ?。?)下文有“彼如曰‘孰可以殺之’”,文例相同,故疑“如”上奪一“彼”字?!睹献印す珜O丑下》作“彼如曰”,可證。

  (7)天吏:指周天子。

 ?。?)士師:官名。周代是司寇的下屬官吏,掌管禁令、獄訟、刑罰。古代是法官的通稱。

 ?。?)以上事參見《孟子·公孫丑下》。

  【譯文】

  沈司以他的私交問(wèn)孟子:“燕國(guó)可以討伐嗎?”孟子說(shuō):“可以。子噲不該把燕國(guó)讓給人,子之也不該從子噲手中接受燕國(guó)。要是有這樣的人,你喜歡他,不告訴國(guó)君,而私自把自己的爵位和俸祿給了他,而這人,也沒有君王的命令就私自從你手中接受了爵位和俸祿,這樣可以嗎?現(xiàn)在子噲把王位讓給子之跟這有什么差別呢?”齊國(guó)討伐燕國(guó),有人問(wèn)孟子:“聽說(shuō)你曾鼓動(dòng)齊國(guó)討伐燕國(guó),有這事嗎?”孟子說(shuō):“沒有。是沈同問(wèn):‘燕國(guó)可以討伐嗎?’我回答說(shuō):‘可以?!J(rèn)同就去討伐了燕國(guó)。他如果再問(wèn):‘誰(shuí)可以去討伐它?’我就會(huì)回答說(shuō):‘只有奉行天命的周天子才能討伐它?!拖瘳F(xiàn)在有個(gè)殺人犯,有人問(wèn)他:‘犯人可以殺嗎?’那他將會(huì)回答說(shuō):‘可以?!绻賳?wèn):‘誰(shuí)可以去殺他呢?’那就應(yīng)該回答說(shuō):‘只有法官才可以殺他?!缃褡鳛橄裱嘁粯訜o(wú)道的齊國(guó)要去討伐燕國(guó),我為什么要去鼓動(dòng)它呢?”

  【原文】

  30·9夫或問(wèn)孟子勸王伐燕,不誠(chéng)是乎?沈同問(wèn)“燕可伐與”,此挾私意欲自伐之也。知其意慊于是(1),宜曰:“燕雖可伐,須為天吏乃可以伐之?!鄙蛲饨^,則無(wú)伐燕之計(jì)矣。不知有此私意而徑應(yīng)之,不省其語(yǔ),是不知言也(2)。公孫丑問(wèn)曰(3):“敢問(wèn)夫子惡乎長(zhǎng)?”孟子曰:“我知言。”又問(wèn):“何謂知言?”曰:诐辭知其所蔽(4),謠辭知其所陷(5),邪辭知其所離,遁辭知其所窮(6)。生于其心,害于其政;發(fā)于其政,害于其事。雖圣人復(fù)起,必從吾言矣(7)?!泵献?,知言者也,又知言之所起之禍,其極所致之福(8)。見彼之問(wèn),則知其措辭所欲之矣,知其所之,則知其極所當(dāng)害矣。

  【注釋】

 ?。?)慊(qi8竊):滿足,愜意。

  (2)知言:這里是善于分析判斷別人的言辭。

 ?。?)公孫丑:人名。姓公孫,名丑。戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)人。孟子的學(xué)生。

  (4)诐(p#坡):通“頗”,不正,偏差。蔽:遮擋,阻礙。這里是壓抑的意思。

  (5)淫:迷惑。

 ?。?)遁:回避,遁辭:暫時(shí)用來(lái)應(yīng)付的話。窮:處境困難。

 ?。?)以上事參見《孟子·公孫丑上》。

 ?。?)福:疑“害”之誤。上言“禍”,禍福常連文,故誤作“?!?。下“知其極所當(dāng)害”述本句,可證。

  【譯文】

  有人問(wèn)孟子鼓動(dòng)齊王討伐燕國(guó)的事情,不確實(shí)是這樣嗎?沈同問(wèn)“燕國(guó)可以討伐嗎”,這是挾帶私心想使自己的國(guó)家去討伐燕國(guó)。既然知道他的意圖在討伐燕國(guó)為滿足,就應(yīng)該說(shuō):“燕國(guó)即使可以討伐,也必須是奉天命的周天子才能夠去討伐它?!边@樣沈同的意圖就會(huì)斷絕,那么也就沒有討伐燕國(guó)的計(jì)劃了。如果不曉得他有這種私心而隨便回答他,是沒有省悟他話中的含意,這是不善于分析、判斷言辭。公孫丑問(wèn)孟子:“請(qǐng)問(wèn)老師擅長(zhǎng)什么?”孟子說(shuō):“我善于分析、判斷言辭。”公孫丑又問(wèn):“什么叫善于分析、判斷言辭呢?”孟子說(shuō):“聽到不公正的話,知道他要壓制誰(shuí);蠱惑人心的話,知道他要陷害誰(shuí);邪僻的話,知道他要離間誰(shuí);吞吞吐吐的話,知道他要為難誰(shuí)。這些話從他們心里產(chǎn)生,會(huì)危害他們的政治;用來(lái)處理他們的政務(wù),就會(huì)危害他們的事業(yè)。即使圣人重新出現(xiàn),也一定會(huì)聽從我的這番話?!泵献邮巧朴诜治?、判斷言辭的,并知道言辭可能產(chǎn)生的災(zāi)禍,以及它最終會(huì)導(dǎo)致的危害。聽見沈同的問(wèn)話,就該知道他說(shuō)話想表達(dá)的東西,知道他要表達(dá)東西,那就該知道它最終面臨的危害。

  【原文】

  30·10孟子有云(1):“民舉安(2),王庶幾改諸(3)!予日望之?!泵献铀ブ?,豈前所不朝之王哉(4)?而是(5),何其前輕之疾(6),而后重之甚也?如非是,前王則不去,而于后去之(7),是后王不肖甚于前,而去,三日宿(8),于前不甚,不朝而宿于景丑氏(9)。何孟子之操前后不同,所以為王,終始不一也?

  【注釋】

  (1)有(y^u又):通“又”。

 ?。?)舉:全,都。民舉安:以此為句,跟下文無(wú)法銜接,故疑引文有脫誤?!睹献印す珜O丑下》:“王如用予,則豈徒齊民安,天下之民舉安?!币馑际?,齊王如果任用我,那豈只是齊國(guó)的百姓得到平安,天下的老百姓也都會(huì)得到平安。

  (3)庶幾:也許可以。

  (4)前所不朝之王:即齊宣王?!睹献印す珜O丑下》記載,孟子想去見齊宣王,但又要擺架子,裝病不去。齊宣王派人來(lái)看他,他甚至躲到齊大夫景丑氏家。

 ?。?)而:通“如”。

 ?。?)疾:這里是厲害的意思。

 ?。?)子:根據(jù)文意,疑衍文。

 ?。?)三日宿:指孟子舍不得馬上離開齊國(guó),在晝(齊國(guó)地名,在今山東省淄博市東北)住了三天,希望齊王能回心轉(zhuǎn)意,請(qǐng)他回去。

 ?。?)景丑氏:人名。戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)的大夫。

  【譯文】

  孟子又說(shuō):“齊王如果任用我,那豈只是齊國(guó)的百姓得到太平,連天下的老百姓也都會(huì)得到太平,齊宣王也許可能改變態(tài)度吧!我天天都在盼望著?!泵献与x開的這個(gè)齊王,難道不是以前不肯去朝見的齊王嗎?如果是這樣,為什么以前極端輕視他,而后來(lái)又非常重視他呢?如果不是這樣,那就是不肯離開前一個(gè)齊王,而離開了后一個(gè)齊王,這說(shuō)明后一個(gè)齊王比前一個(gè)齊王更不賢明,然而在離開后一個(gè)齊王的時(shí)候,卻舍不得走,在晝住了三天,而對(duì)前一個(gè)不很賢明的齊王,不肯去朝見卻躲在景丑氏家里。為什么孟子的操行前后不一樣,對(duì)待齊王的態(tài)度,先后也這樣不一致呢?

  【原文】

  30·11且孟子在魯,魯平公欲見之。劈人臧倉(cāng)毀孟子(1),止平公。樂正子以告(2)。曰:“行,或使之;止,或尼之(3)。行、止非人所能也。予之不遇魯侯,天也(4)?!鼻安挥鲇隰?,后不遇于齊,無(wú)以異也。前歸之天,今則歸之于王,孟子論稱竟何定哉(5)?夫不行于齊,王不用,則若臧倉(cāng)之徒毀讒之也,此亦“止,或尼之”也。皆天命不遇,非人所能也。去,何以不徑行而留三宿乎?天命不當(dāng)遇于齊,王不用其言,天豈為三日之間易命使之遇乎?在魯則歸之于天,絕意無(wú)冀(6);在齊則歸之于王,庶幾有望。夫如是,不遇之議,一在人也。或曰:“初去,未可以定天命也。冀三日之間,王復(fù)追之,天命或時(shí)在三日之間,故可也?!狈蜓匀缡?,齊王初使之去者,非天命乎?如使天命在三日之間,魯平公比三日,亦時(shí)棄臧倉(cāng)之議,更用樂正子之言往見孟子。孟子歸之于天,何其早乎?如三日之間公見孟子,孟子奈前言何乎(7)?

  【注釋】

  (1)嬖(b@閉):寵愛。嬖人臧倉(cāng)毀孟子:魯平公要會(huì)見孟子,臧倉(cāng)說(shuō):孟子辦他后死的母親的喪事遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)先死的父親的喪事,像這種人你還是不見為好。

 ?。?)樂(yu8月)正子:姓樂正,名克。魯平公的臣子。孟子的學(xué)生。

 ?。?)尼:阻止,阻撓。

 ?。?)以上事參見《孟子·梁惠王下》。

  (5)定:決定。這里是標(biāo)準(zhǔn)的意思。

 ?。?)冀:希望。

 ?。?)前言:指“予之不遇魯侯,天也”這句話。

  【譯文】

  再說(shuō),孟子在魯國(guó)的時(shí)侯,魯平公想見他。寵臣臧倉(cāng)毀謗孟子,勸阻了魯平公。樂正子把這事告訴了孟子。孟子說(shuō):“干事,是有力量暗中支配他;不干,也是有力量暗中阻止他。干與不干不是人能決定的。我得不到魯侯的任用,是天意?!泵献右郧霸隰攪?guó)得不到任用,后來(lái)在齊國(guó)得不到任用,沒有什么兩樣,把以前得不到任用歸咎于天,把如今得不到任用就歸咎于王,孟子的論述究竟以什么為標(biāo)準(zhǔn)呢?孟子的主張?jiān)邶R國(guó)得不到實(shí)行,齊王不任用他,就像在魯國(guó)有臧倉(cāng)一類人毀謗他一樣,這也是“不干,有力量在暗中阻止他”。這都是由天命決定得不到任用,并非是由人能決定的。既然這樣,離開齊國(guó),為什么不直截了當(dāng)走掉,而要在晝留宿三天呢?天命不該在齊國(guó)被任用,齊王不采納他的主張,天難道會(huì)在三天的時(shí)間里改變意志使他被任用嗎?在魯國(guó)則歸咎于天,斷絕了念頭不存在任何希望;在齊國(guó)則歸咎于王,就感到也許會(huì)有希望。照這樣說(shuō),有關(guān)不被任用的解釋,完全在于人怎么說(shuō)了。有人說(shuō):“剛離開時(shí),還不可能確定天命。希望在三天之內(nèi),齊王又把他追回去,天命或許在三天之內(nèi)才能做出決定,所以這樣做是可以的?!蹦敲凑者@樣說(shuō),齊王最初讓他離開,就不是天命了?如果天命在三天之內(nèi)才能確定,魯平公等了三天,也許拋棄了臧倉(cāng)的意見,改用樂正子的建議去見孟子。孟子歸咎于天,豈不太早了嗎?如果三天之內(nèi)魯平公去見了孟子,孟子對(duì)前面說(shuō)過(guò)的話又怎么解釋呢?

  【原文】

  30·12孟子去齊,充虞涂問(wèn)曰(1):“夫子若不豫色然(2)。前日,虞聞諸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人(3)。’”曰:“彼一時(shí)也,此一時(shí)也。五百年必有王者興,其間必有名世者矣。由周以來(lái),七百有余歲矣。以其數(shù),則過(guò)矣;以其時(shí)考之,則可矣。夫天未欲平治天下乎?如欲平治天下,當(dāng)今之世,舍我而誰(shuí)也?吾何為不豫哉(4)!”

  【注釋】

 ?。?)充虞(y*于):孟子的學(xué)生。

 ?。?)豫:愉快,高興。

  (3)引文參見《論語(yǔ)·憲問(wèn)》。

 ?。?)以上事參見《盂子·公孫丑下》。

  【譯文】

  孟子離開齊國(guó),充虞在路上問(wèn)他:“看來(lái)老師好像有些不高興的樣子。

  從前,我聽老師說(shuō)過(guò):‘君子不抱怨天,不責(zé)怪人?!泵献诱f(shuō):“那時(shí)是那時(shí),現(xiàn)在是現(xiàn)在。歷史上每過(guò)五百年一定有圣王出現(xiàn),這期間肯定不會(huì)有著名于世的人物。從周初以來(lái),已有七百多年了。按年數(shù),已經(jīng)超過(guò)了;照時(shí)勢(shì)來(lái)考察,是該出現(xiàn)圣王和“名世者”的時(shí)候了。難道上天不想使天下治理好嗎?如果想使天下治理好,在當(dāng)今這個(gè)時(shí)代,除了我還有誰(shuí)呢,我為什么不高興呢!”

  【原文】

  30·13夫孟子言“五百年有王者興”,何以見乎?帝嚳王者(1),而堯又王天下(2);堯傳于舜,舜又王天下;舜傳于禹,禹又王天下。四圣之王天下也,繼踵而興。禹至湯且千歲(3),湯至周亦然。始于文王,而卒傳于武王(4)。武王崩,成王、周公共治天下。由周至孟子之時(shí),又七百歲而無(wú)王者?!拔灏贇q必有王者”之驗(yàn),在何世乎?云“五百歲必有王者”,誰(shuí)所言乎?論不實(shí)事考驗(yàn),信浮淫之語(yǔ)(5),不遇去齊,有不豫之色,非孟子之賢效,與俗儒無(wú)殊之驗(yàn)也。

  【注釋】

 ?。?)帝嚳:傳說(shuō)中的上古帝王,堯的父親。

  (2)王(w4ng忘):當(dāng)王,做王。

 ?。?)千歲:這是根據(jù)古代對(duì)經(jīng)傳的解釋,夏四百年,商六百年而來(lái)的,并非確數(shù)。

 ?。?)卒:終于。這里是后來(lái)的意思。

 ?。?)?。禾摳?。這里是沒有根據(jù)的意思。淫:過(guò)分,無(wú)節(jié)制。

  【譯文】

  孟子說(shuō)“每過(guò)五百年一定有圣王出現(xiàn)”,何以見得呢?帝嚳是圣王,而堯又做了天下的圣王;堯把王位傳給舜,舜又做了天下的圣王;舜把王位傳給禹,禹又做了天下的圣王。這四位圣王統(tǒng)一天下,是連接出現(xiàn)的。從夏禹到商湯將近一千年,商湯到周代也大致是這樣。從周文王開始,后來(lái)傳給周武王。周武王死了,周成王和周公旦共同治理天下。從周初到孟子的時(shí)候,又經(jīng)過(guò)了七百年而沒有圣王出現(xiàn)?!懊窟^(guò)五百年一定有圣王出現(xiàn)”的證據(jù),在哪個(gè)朝代有過(guò)呢?說(shuō)“每過(guò)五百年一定有圣王出現(xiàn)”的話,又是誰(shuí)說(shuō)的呢?發(fā)表議論不用事實(shí)考查驗(yàn)證,而輕信沒有根據(jù),過(guò)分夸大的話,自己不被任用離開齊國(guó),卻有不高興的神色,這不是孟子賢明的表現(xiàn),而是跟庸俗儒生沒有區(qū)別的證明。

  【原文】

  30·14五百年者(1),以為天出圣期也。又言以“天未欲平治天下”也,其意以為天欲平治天下,當(dāng)以五百年之間生圣王也。如孟子之言,是謂天故生圣人也。然則五百歲者,天生圣人之期乎?如是其期,天何不生圣?圣王非其期故不生,孟子猶信之,孟子不知天也。

  【注釋】

 ?。?)下文有“又言以‘天未欲平治天下’”,故疑“五”字前奪一“云”字。后文“云‘五百年必有王者興’,又言‘其間必有名世’”,文例相同,可證。

  【譯文】

  孟子說(shuō)“五百年”作為天生圣王的期限。又說(shuō)“天不想使天下治理好”,他的意思認(rèn)為天真想使天下治理好,就應(yīng)該在五百年之內(nèi)降生圣王。按孟子的說(shuō)法,是說(shuō)天有意識(shí)地降生圣人的。那么五百年,是天降生圣人的期限嗎?如果是期限,天為什么不降生圣王呢?可見五百年不是圣王降生的期限,所以他不降生,然而孟子還是相信這個(gè)說(shuō)法,這說(shuō)明孟子不懂得天。

  【原文】

  30·15自周已來(lái),七百余歲矣。以其數(shù),則過(guò)矣;以其時(shí)考之,則可矣?!焙沃^數(shù)過(guò)?何謂可乎(1)?數(shù)則時(shí),時(shí)則數(shù)矣。數(shù)過(guò),過(guò)五百年也。從周到今七百余歲,逾二百歲矣。設(shè)或王者生(2),失時(shí)矣,又言“時(shí)可”,何謂也?

  【注釋】

 ?。?)上文言“以其數(shù),則可矣;以其時(shí)考之,則可矣”,于是本句才發(fā)問(wèn)“何謂數(shù)過(guò)?何謂時(shí)可乎?”故疑“可”前奪一“時(shí)”字。下文“數(shù)過(guò),過(guò)五百年也”,“又言‘時(shí)可’,何謂也?”以相應(yīng),可證。

 ?。?)或:有。

  【譯文】

  “從周初以來(lái),已經(jīng)七百多年了。按年數(shù),已經(jīng)超過(guò)了;照時(shí)勢(shì)來(lái)考察,是該出現(xiàn)圣王和‘名世者’,的時(shí)候了?!笔裁唇谐^(guò)了年數(shù)?什么叫照時(shí)勢(shì)考察該出現(xiàn)圣王和“名世者”的時(shí)候?年數(shù)就是時(shí)勢(shì),時(shí)勢(shì)就是年數(shù)。超過(guò)年數(shù),指已經(jīng)超過(guò)了五百年。從周初到今天七百多年,已經(jīng)超過(guò)了二百年。假設(shè)有圣王降生,已經(jīng)錯(cuò)過(guò)了時(shí)間,又說(shuō)“該是出現(xiàn)圣王和‘名世者’的時(shí)候”,這話怎么說(shuō)呢?

  【原文】

  30·16云“五百年必有王者興”,又言“其間必有名世”,與“王者”

  同乎?異也?如同,為再言之(1)?如異,“名世者”謂何等也?謂孔子之徒、孟子之輩,教授后生,覺悟頑愚乎?已有孔子,己又以生矣(2)。如謂圣臣乎?當(dāng)與圣同時(shí)(3)。圣王出,圣臣見矣(4)。言“五百年”而已,何為言“其間”?如不謂五百年時(shí),謂其中間乎?是謂二三百年之時(shí)也,圣不與五百年時(shí)圣王相得(5)。夫如是,孟子言“其間必有名世者”,竟謂誰(shuí)也?

  【注釋】

 ?。?)根據(jù)文意,疑“為”上奪一“何”字?!昂螢樵傺灾迸c下文“何為言其間”,句例相同,可證。

 ?。?)以:通“已”,已經(jīng)。

 ?。?)根據(jù)文意,疑“圣”下奪一“王”字。下文“圣王出,圣臣見”,可證。

 ?。?)見:同“現(xiàn)”。

 ?。?)上文言“五百年”圣王與圣臣是否會(huì)同時(shí)出現(xiàn),故疑“圣”下奪一“臣”字。

  【譯文】

  說(shuō)“過(guò)五百年一定有圣王出現(xiàn)”,又說(shuō)“這期間一定有著名于世的人物出現(xiàn)”,這里說(shuō)的著名于世的人物跟圣王是同一回事呢?還是兩回事呢?如果是同一回事,為什么要重說(shuō)一遍呢?如果是兩回事,“著名于世的人物”指的是什么人呢?是說(shuō)孔子、孟子之類人,教誨青年,使愚笨的人覺悟嗎?那么已經(jīng)有了孔子,而你自己卻又出生了。如果說(shuō)的是輔佐圣王的圣臣嗎?就該與圣王同時(shí)出現(xiàn)。圣王出現(xiàn),圣臣就該出現(xiàn)。這樣,說(shuō)“五百年”就行了,為什么要說(shuō)“在這期間”呢?如果不是說(shuō)五百年時(shí)間,是說(shuō)五百年的中間嗎?這是說(shuō)二三百年時(shí)間,那么圣臣就不會(huì)跟每五百年時(shí)間出現(xiàn)的圣王相遇了。象這樣,孟子說(shuō)“這期間一定有著名于世的人物”,究竟指的是誰(shuí)呢?

  【原文】

  30·17“夫天未欲平治天下也。如欲治天下,舍予而誰(shuí)也?”言若此者,不自謂當(dāng)為王者,有王者,若為王臣矣(1)。為王者、臣,皆天也。己命不當(dāng)平治天下,不“浩然”安之于齊(2),懷恨有不豫之色,失之矣!

  【注釋】

 ?。?)若:則。

 ?。?)浩然:水勢(shì)浩大,不可阻擋。比喻心胸寬闊、毫無(wú)牽掛。這是針對(duì)孟子“浩然有歸志”的話說(shuō)的。

  【譯文】

  “天不想使天下治理好。要是想治好天下,除了我還有誰(shuí)呢?”孟子說(shuō)這樣的話,不是自認(rèn)為應(yīng)該做圣王,而是認(rèn)為有圣王出現(xiàn),則該做圣王的臣子。孟子認(rèn)為做圣王、做王臣,都是天命決定。既然自己命定不該把天下治理好,又不肯心地坦然地住在齊國(guó),卻懷恨在心,臉上露出不高興的樣子,這就不符合天命了。

  【原文】

  30·18彭更問(wèn)曰:“士無(wú)事而食,可乎?”孟子曰:“不通功易事(1),以羨補(bǔ)不足,則農(nóng)有余粟,女有余布。子如通之,則梓匠、輪輿皆得食于子(2)。于此有人焉,入則孝,出則悌(3),守先王之道,以待后世之學(xué)者(4),而不得食于子。子何尊梓匠,輪輿而輕為仁義者哉?”曰:“梓匠、輪輿,其志將以求食也(5)。君子之為道也,其志亦將以求食與?”孟子曰(6):“子何以其志為哉?其有功于子(7),可食而食之矣(8)。且子食志乎,食功乎?”曰:“食志?!痹唬骸坝腥擞诖耍瑲弋嬡?),其志將以求食也,則子食之乎?”曰:“否。”曰:“然則子非食志,食功也(10)?!?/P>

  【注釋】

 ?。?)通:交往,這里是交流的意思。功:成績(jī)。這里是成果的意思。事:這里與“功”相對(duì),當(dāng)是成果,產(chǎn)品的意思。

 ?。?)梓(!子)匠:木工。輪輿:造車工。

 ?。?)悌:弟弟順從兄長(zhǎng)。

 ?。?)待:對(duì)待。這里指教育。

  (5)志:志向。這里是指目的,動(dòng)機(jī)。

  (6)孟子:疑是衍文。本文記述問(wèn)答,每段開頭列出人名,文中則省略,可證。(7)功:功能。這里是用處的意思。

 ?。?)食(s@飼):通“飼”。這里是給人吃的意思。

  (9)畫:讀劃,割開,劃破。墁(m4n慢):通“■”,織物做的車蓋。

 ?。?0)以上事參見《孟子·膝文公下》。

  【譯文】

  彭更問(wèn)孟子:“讀書人不干事白吃飯,可以嗎?”孟子說(shuō):“如果人們不交流成果互換產(chǎn)品,用多余補(bǔ)充不足,那么農(nóng)民就會(huì)有余糧,婦女就會(huì)有余布。你如果能使它們溝通,那么木工、造車工都能從你那兒找到飯吃。如果這兒有個(gè)人,在家孝敬父母,出門尊敬兄長(zhǎng),堅(jiān)守古代圣王的道義,以此教育后代的學(xué)者,卻不能從你那兒找到飯吃。那你為什么只看重木工、造車工而輕視遵循仁義的人呢?彭更說(shuō):“木工、造車工,他們的目的是要以此謀生。君子遵循道義,他們的目的也是要以此謀生嗎?”孟子說(shuō):“你為什么要考慮他們的目的呢?他們對(duì)你有用處,可以管飯就給他們飯吃。再說(shuō),你是按人的目的給飯吃呢,還是按對(duì)你有用給飯吃?”彭更說(shuō):“按目的給飯吃?!泵献诱f(shuō):“如果有人在這里,毀壞屋瓦割開車蓋,他的目的是以此謀生,那你給他飯吃嗎?”彭更說(shuō):“不給?!泵献诱f(shuō):“那么你并不是按人的目的給飯吃,而是按對(duì)你有用給飯吃的?!?/P>

  【原文】

  30·19夫孟子引毀瓦畫墁者,欲以詰彭更之言也(1)。知?dú)弋嬡瑹o(wú)功而有志,彭更必不食也。雖然,引毀瓦畫墁非所以詰彭更也。何則?諸志欲求食者,毀瓦畫墁者不在其中。不在其中,則難以詰人矣。夫人無(wú)故毀瓦畫墁,此不癡狂則遨戲也(2)。癡狂人之志不求食(3),遨戲之人亦不求食。求食者,皆多人所不得利之事(4),以作此鬻賣于市(5),得賈以歸(6),乃得食焉。今毀瓦畫墁,無(wú)利于人,何志之有?有知之人,知其無(wú)利,固不為也;無(wú)知之人,與癡狂比(7),固無(wú)其志。夫毀瓦畫墁,猶比童于擊壤于涂,何以異哉?擊壤于涂者,其志亦欲求食乎?此尚童子,未有志也。巨人博戲(8),亦畫墁之類也。博戲之人,其志復(fù)求食乎?博戲者尚有相奪錢財(cái),錢財(cái)眾多,己亦得食,或時(shí)有志。夫投石、超距(9),亦畫墁之類也。投石、超距之人,其志有求食者乎?然則孟子之詰彭更也,未為盡之也。如彭更以孟子之言(10),可謂“御人以口給”矣(11)。

  【注釋】

 ?。?)詰(ji6潔):查問(wèn),反駁。

 ?。?)遨(4o熬):游戲。

 ?。?)人之:疑“之人”之誤倒。下文“遨戲之人亦不求食”,可證。

  (4)不:本句的意思是,求食者做的,應(yīng)該使許多人都得到利益的事,故疑是“共”字之誤。

 ?。?)作此:句難通。故疑是“所作”之誤。鬻(y)育):賣。

 ?。?)賈(ji4價(jià)):通“價(jià)”,價(jià)格。這里是代價(jià)的意思。

  (7)比:這里是同、相等的意思。

 ?。?)博戲:馬戲,用六箸十二棋。

 ?。?)超距:跳遠(yuǎn)。

 ?。?0)以:用。這里是“采用”、“聽取”的意思。

 ?。?1)御:阻止,對(duì)付。口:口齒。給(j(己):敏捷,伶俐。口給:這里是花言巧語(yǔ)、強(qiáng)嘴利舌的意思。引文參見《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)》。

  【譯文】

  孟子舉出毀壞屋瓦,割開車蓋的人,想用它來(lái)反駁彭更的話。因?yàn)樗罋奈萃摺⒏铋_車蓋這種沒有用處而想找飯吃的人,彭更一定不會(huì)給他飯吃。即使這樣,孟子舉毀壞屋瓦、割開車蓋的例子,也是不能駁倒彭更的。為什么呢?因?yàn)榉彩悄康脑谟谙胫\生的人中,毀壞屋瓦、割開車蓋的人并不包括在內(nèi)。既然不包括在內(nèi),就難于用它來(lái)反駁別人了。一個(gè)人無(wú)緣無(wú)故地毀壞屋瓦、割開車蓋,這人不是傻子、瘋子,就是鬧著玩的。傻子和瘋子沒有謀生的目的,鬧著玩的人也沒有謀生的目的。想謀生的人,所做的大都是對(duì)人們共同有益的事情,他們把做的東西拿到市場(chǎng)上去賣,得錢回來(lái),才能有飯吃。孟子現(xiàn)在說(shuō)的毀壞屋瓦、割開車蓋,對(duì)人沒有好處,還談得上有什么謀生的目的呢?有頭腦的人,知道它對(duì)人沒有益處,一定不會(huì)去做;沒有頭腦的人,跟傻子、瘋子差不多,也就肯定沒有謀生的目的。其實(shí),毀壞屋瓦,割開車蓋,跟小孩在路上玩擊壤游戲有什么不同呢?在路上玩擊壤游戲的小孩,他們的目的也是想謀生嗎?他們還是小孩,沒有什么目的可言。大人玩博戲,也屬割開車蓋之類行為。玩博戲的人,他們的目的也是為了謀生嗎?玩博戲的還有人用來(lái)相互贏取錢財(cái),贏的錢財(cái)多了,自己也就有了飯吃,這或許是有目的的。那么,扔石頭和跳遠(yuǎn)的人,也屬于割開車蓋之類行為。扔石頭和跳遠(yuǎn)的人,他們的目的是要謀生嗎?那么孟子反駁彭更的話,不能認(rèn)為完全合理。如果彭更聽信了孟子的話,那么孟子可能被稱作是“專門靠巧言詭辯來(lái)對(duì)付人”的了。

  【原文】

  30·20匡章子曰(1):“陳仲子豈不誠(chéng)廉士乎(2)?居于於陵(3),三日不食,耳無(wú)聞,目無(wú)見也。井上有李,螬食實(shí)者過(guò)半(4),扶服往(5),將食之(6)。三咽,然后耳有聞,目有見也?!泵献釉唬骸坝邶R國(guó)之士,吾必以仲子為巨擘焉(7)!雖然,仲子惡能廉?充仲子之操(8),則蚓而后可者也(9)。夫蚓,上食槁壤(10),下飲黃泉(11)。仲子之所居室(12),伯夷之所筑與,抑亦盜跖之所筑與(13)?所食之粟(14),伯夷之所樹與(15),抑亦盜跖之所樹與?是未可知也?!痹唬骸笆呛蝹眨?6)?彼身織屨(17),妻辟。。(18),以易之也?!痹唬骸爸僮?,齊之世家,兄戴(19),蓋祿萬(wàn)鐘(20)。以兄之祿為不義之祿,而不食也;以兄之室為不義之室,而弗居也。辟兄離母(21),處于於陵。他日歸,則有饋其兄生鵝者也(22),己頻蹙曰(23):‘惡用是。。。。者為哉(24)?’他日,其母殺是鵝也,與之食之。其兄自外至(25),曰:‘是。。。。之肉也?!龆轮?。以母則不食,以妻則食之;以兄之室則不居,以於陵則居之。是尚能為充其類也乎?若仲子者,蚓而后充其操者也(26)?!?/P>

  【注釋】

  (1)匡章子:姓匡,名章。齊國(guó)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)將軍。齊威王時(shí),曾擊退秦軍進(jìn)攻。齊?。╩!n敏)王時(shí),率軍在垂沙大敗楚軍,殺楚將唐昧。其言行散見于《戰(zhàn)國(guó)策·齊策·燕策》及《呂氏春秋·不屈》。

 ?。?)陳仲子:又叫田仲、陳仲、於陵仲子。齊國(guó)人,戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)貴族。舊稱他是個(gè)廉潔的高士。參見33·13注(8)。

  (3)於(w&污)陵:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)地名,在今山東省鄒平縣東南。

 ?。?)螬(c2o曹):金龜子的幼蟲。

 ?。?)扶服:同“匍匐”,爬行。

  (6)將:拿,取。

 ?。?)巨擘(b^簸):大拇指。這里指首屈一指的人物。

 ?。?)充:擴(kuò)大。

 ?。?)這句話的意思是,按陳仲子廉潔的標(biāo)準(zhǔn),人世間無(wú)法做到,連他自己也沒有做到,只有成了蚯蚓才能達(dá)到。

 ?。?0)槁(g3o搞):枯干。

 ?。?1)黃泉:指地下水。

 ?。?2)疑本句該作“仲子所居之室”。下文“所食之粟”與此對(duì)文,可一證。下文“所居之宅,伯夷之所筑;所食之粟,伯夷之所樹”,正以“所居之宅”與“所食之粟”對(duì)文,可二證?!睹献印る墓隆纷鳌八又摇保扇C。

 ?。?3)抑:還是。

 ?。?4)粟:這里泛指谷物,糧食。

 ?。?5)樹:種植,栽種。

 ?。?6)傷:妨礙,妨害。

 ?。?7)屨:麻鞋。

 ?。?8)辟:把麻撕開連接起來(lái)。。。(l*盧):把麻練得柔軟潔白。

 ?。?9)戴:陳戴,陳仲子的哥哥,曾做過(guò)齊國(guó)的卿。

 ?。?0)蓋(g7葛):戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)地名,陳戴的封地,在今山東省沂水縣西

 ?。?1)辟:通“避”。

  (22)也:疑涉下“己”衍。

  (23)頻蹙(c)促):同“顰蹙”,皺眉。

 ?。?4)。。(y@義)。。:鵝叫的聲音。

 ?。?5)《太平御覽》八六三引《論衡》文,“外”后有“來(lái)”字,可從。

 ?。?6)以上事參見《孟子·滕文公下》。

  【譯文】

  匡章說(shuō):“陳仲子難道不真是個(gè)廉潔的人嗎?他住在於陵,三天沒有吃東西,耳朵聽不見,眼睛看不見。井上有個(gè)李子,被金龜子的幼蟲吃去大半,他爬過(guò)去,拿來(lái)吃了。咬了三口,然后耳朵才聽得見,眼睛才看得見?!泵献诱f(shuō):“在齊國(guó)的人士中,我就認(rèn)為陳仲子是首屈一指的!即使這樣,陳仲子怎么能算廉潔呢?要推廣陳仲子的操行,那只有使人成為蚯蚓然后才能辦到。因?yàn)轵球驹诘厣铣愿赏?,在地下飲泉水。而陳仲子住的房子,是伯夷建造的,還是盜跖建造的呢?吃的糧食,是伯夷種的,還是盜跖種的呢?這是不可能知道的?!笨镎抡f(shuō):“這有什么關(guān)系呢!他親手編草鞋,妻子搓麻練麻,用這些來(lái)?yè)Q房子和糧食?!泵献诱f(shuō):“陳仲子,是齊國(guó)的貴族世家,他的哥哥陳戴,在蓋地的俸祿有萬(wàn)鐘。他認(rèn)為哥哥的俸祿是不義的俸祿,就不肯吃;認(rèn)為哥哥的房子是不義的房子,就不肯住?;乇芨绺纾x開母親,住在於陵。有一天他回家,碰上有人送他哥哥一只活著的鵝,他皺著眉說(shuō):‘怎么要這。。。。叫的東西干什么?’后來(lái)有一天,他母親殺了這只鵝,拿來(lái)給他吃。他哥哥正好從外邊來(lái)到家,說(shuō):‘這是。。。。叫的肉?!谑浅鋈ネ碌袅?。因?yàn)槭悄赣H的東西不吃,由于是妻子的東西就吃;因?yàn)槭歉绺绲姆孔硬蛔?,由于是於陵地方的房子就住。這還能算是把自己的操行推廣到所有的同類事物中去嗎?像陳仲子這樣的人,只有變成了蚯蚓,然后才能成為推廣他的操行到各個(gè)方面去的人啊。”

  【原文】

  30·21夫孟子之非仲子也,不得仲子之短矣。仲子之怪鵝如吐之者(1),豈為“在母不食”乎(2)?乃先譴鵝曰:“惡用。。。。者為哉?”他日,其母殺以食之,其兄曰:“是。。。。之肉。”仲子恥負(fù)前言,即吐而出之。而兄不告,則不吐;不吐,則是食于母也。謂之“在母則不食”,失其意矣。使仲子執(zhí)不食于母,鵝膳至,不當(dāng)食也。今既食之,知其為鵝,怪而吐之,故仲子之吐鵝也,恥食不合己志之物也,非負(fù)親親之恩而欲勿母食也。

  【注釋】

 ?。?)如:通“而”。

 ?。?)“母”后疑奪一“則”字。下有“謂之‘在母則不食’”,可證。

  【譯文】

  孟子指責(zé)陳仲子,沒有講到他的短處。陳仲子厭惡鵝肉而吐掉它,難道是因?yàn)槟赣H做的就不吃”嗎?而是因?yàn)椴艅倓傋l責(zé)鵝說(shuō):“怎么要這。。。。叫的東西干什么?”后來(lái)有一天他母親殺了鵝給他吃,他的哥哥說(shuō):“這是。。。。叫的肉?!标愔僮訍u于違背了前面說(shuō)過(guò)的話,立即把它吐了出來(lái)。要是哥哥不告訴他,他就不會(huì)吐;不吐出來(lái),就是吃了母親做的東西。孟子說(shuō)他“母親做的東西就不吃”,這不符合陳仲子的意思。假使陳仲子執(zhí)意不吃母親做的東西,那么鵝肉端上來(lái),他就不該吃。現(xiàn)在既然吃了,就知道他是因?yàn)槟侵基Z,厭惡它而吐掉的,所以陳仲子吐掉鵝肉,是恥于吃了不符合自己志向的東西,而不是違背母子的恩情,想不吃母親做的東西。

  【原文】

  30·22又(1)“仲子惡能廉?充仲子之性(2),則蚓而后可者也。夫蚓上食槁壤,下飲黃泉”。是謂蚓為至廉也,仲子如蚓,乃為廉潔耳。今所居之宅,伯夷之所筑,所食之粟,伯夷之所樹,仲子居而食之,于廉潔可也。或時(shí)食盜跖之所樹粟,居盜跖之所筑室,污廉潔之行矣。用此非仲子,亦復(fù)失之。室因人故,粟以屨。。易之,正使盜之所筑,己不聞知。今兄之不義,有其操矣。操見于眾,昭晰議論(3),故避於陵,不處其宅,織屨辟。。,不食其祿也。而欲使仲子處?kù)读曛兀?),避若兄之宅,吐若兄之祿(5),耳聞目見,昭晰不疑,仲子不處不食,明矣。今於陵之宅不見筑者為誰(shuí),粟不知樹者為誰(shuí),何得成室而居之,得成粟而食之(6)?孟子非之,是為太備矣(7)。仲子所居,或時(shí)盜之所筑,仲子不知而居之,謂之不充其操,唯“蚓然后可者也”。夫盜室之地中亦有蚓焉,食盜宅中之槁壤,飲盜宅中之黃泉,蚓惡能為可乎?在仲子之操(8),滿孟子之議,魚然后乃可。夫魚處江海之中,食江海之土,海非盜所鑿,土非盜所聚也。

  【注釋】

 ?。?)“又言”連文,本篇常見,故疑“又”下脫一“言”字。

  (2)性:疑“操”之誤。上文言“仲子惡能廉?充仲子之操,則蚓而后可者也?!毕挛难浴俺渲僮又伲瑵M孟子之議,魚然后乃可”,可證。

 ?。?)昭晰:明晰,清楚。

 ?。?)欲使:根據(jù)文意,疑是衍文。

 ?。?)吐:句難通,疑誤。

  (6)根據(jù)文意,疑“得”前脫一“何”字。

 ?。?)備:周全。

  (8)在:疑“充”字之誤。“充仲子之操”本篇多見,可一證?!俺洹迸c“滿”相對(duì)為文,可二證。

  【譯文】

  孟子又說(shuō):“陳仲子怎么能算廉潔呢?要把他的操行推廣到各方面,那只有人變成蚯蚓之后才能辦到。蚯蚓在地上吃干土,在地下飲泉水”。這是認(rèn)為蚯蚓是最廉潔的,陳仲子要像蚯蚓一樣,才算是廉潔的。他現(xiàn)在住的房子,要是伯夷蓋的,吃的糧食,要是伯夷種的,這樣他去住、去吃,才能夠稱得上廉潔?;蛟S當(dāng)時(shí)吃的是盜跖種的糧食,住的是盜跖蓋的房子,那就玷污了廉潔的操行。孟子用這種觀點(diǎn)來(lái)指責(zé)陳仲子,也還是不正確的。房子是承襲人家舊有的,糧食是用麻鞋麻線換來(lái)的,即使房子是強(qiáng)盜蓋的,糧食是強(qiáng)盜種的,自己并沒有聽說(shuō)過(guò)這些情況。如今哥哥的不義,有他自己的操行為證。操行表現(xiàn)在眾人面前,大家看得清清楚楚,議論紛紛,所以陳仲子才避居於陵,不住他的房子,編麻鞋搓麻線為生,不吃他的俸祿。如果陳仲子住在於陵的時(shí)候,避居像他哥哥那種人的房子,吃像他哥哥那種人的俸祿,只要他耳聞目睹,清楚無(wú)疑,那么陳仲子不住不吃,是肯定的?,F(xiàn)在於陵的房子沒有看見蓋的人是誰(shuí),糧食也不曉得種的人是誰(shuí),哪能有現(xiàn)成的房子住,哪能有現(xiàn)成的糧食吃呢?孟子指責(zé)他,這就太求全責(zé)備了。陳仲子住的房子,或許是強(qiáng)盜蓋的,他不知道而住了,就說(shuō)他沒有把自己的操行推廣到各方面,只有“把自己變成蚯蚓然后才能辦到”。其實(shí),強(qiáng)盜住房的地下也有蚯蚓,它吃強(qiáng)盜房中的干土,飲強(qiáng)盜房子地下的泉水,那么蚯蚓又怎么能算是做到了廉潔呢?要把陳仲子的操行推廣到各方面,滿足孟子議論的要求,只有把人變成魚然后才能辦到。因?yàn)轸~生活在江河海洋之中,吃的是江河海洋的泥土,而海洋不是強(qiáng)盜開鑿的,泥土也不是強(qiáng)盜堆積的。

  【原文】

  30·23然則仲子有大非,孟子非之不能得也。夫仲子之去母辟兄,與妻獨(dú)處?kù)读?,以兄之宅為不義之宅,以兄之祿為不義之祿,故不處不食,廉潔之至也。然則其徒於陵歸候母也,宜自赍食而行(1)。鵝膳之進(jìn)也,必與飯俱。母之所為飯者,兄之祿也,母不自有私粟。以食仲子,明驕。仲子食兄祿也,伯夷不食周粟,餓死于首陽(yáng)之下,豈一食周粟而以污其潔行哉?仲子之操,近不若伯夷,而孟子謂之蚓乃可,失仲子之操所當(dāng)比矣。

  【注釋】

  (1)赍(j9基):攜帶。

  【譯文】

  但是陳仲子有個(gè)大錯(cuò)誤,孟子指責(zé)他時(shí)沒有能抓住。陳仲子離開母親,避開哥哥,跟妻子單獨(dú)住在於陵,是認(rèn)為哥哥的房子是不義的房子,認(rèn)為哥哥的俸祿是不義的俸祿,所以才不住不吃,真是廉潔到極點(diǎn)。那么他遷居於陵要回去看望母親,就該自己帶著糧食走。鵝肉端上來(lái),一定跟飯一起。母親做的飯,是用他哥哥的祿米,母親不會(huì)自己有糧食給陳仲子吃,這是明擺著的??磥?lái),陳仲子還是吃了他哥哥的祿米。伯夷不吃周朝的糧食,餓死在首陽(yáng)山下,難道一吃周朝的糧食就會(huì)玷污他廉潔的操行嗎?陳仲子的操行,似乎不如伯夷,但孟子卻說(shuō)他要變得像蚯蚓才行,這就弄錯(cuò)了陳仲子的操行該拿什么來(lái)跟他相比。

  【原文】

  30·24孟子曰:“莫非天命也(1),順受其正。是故知命者,不立乎巖墻之下(2)。盡其道而死者,為正命也;桎梏而死者(3)非正命也(4)?!?/P>

  【注釋】

 ?。?)天:疑是衍文?!睹献印けM心上》無(wú)此文,可證。

 ?。?)巖墻:高墻。

  (3)桎:帶在腳上的刑具。梏(g)故):木制手銬。

 ?。?)引文參見《孟子·盡心上》。

  【譯文】

  孟子說(shuō):“吉兇禍福沒有一樣不是命運(yùn),要順應(yīng)承受它的正命。所以懂得天命的人,不站在要倒塌的高墻下以免死于非命。盡力行天道而死的人,是正命;戴腳鐐手銬而死的人,不是正命?!?/P>

  【原文】

  30·25夫孟子之言,是謂人無(wú)觸值之命也(1)。順操行者得正命,妄行茍為得非正(2),是天命于燥行也。夫子不王,顏淵早夭,子夏失明,伯牛為癘,四者行不順與(3)?何以不受正命?比干剖,子胥烹,子路菹,天下極戮(4),非徒桎梏也。必以桎梏效非正命,則比干、子胥行不順也。人稟性命,或當(dāng)壓、溺、兵、燒,雖或慎操修行,其何益哉!竇廣國(guó)與百人臥積炭之下,炭崩,百人皆死,廣國(guó)獨(dú)濟(jì),命當(dāng)封侯也。積炭與巖墻何以異?命不壓(5),雖巖崩,有廣國(guó)之命者猶將脫免?!靶?,或使之;止,或尼之?!泵?dāng)壓,猶或使之立于墻下??准姿胫魅俗又?),天命當(dāng)賤,雖載入宮,猶為守者。不立巖墻之下,與孔甲載子入宮,同一實(shí)也。

  【注釋】

 ?。?)觸值之命:參見4·1注(1)。

 ?。?)根據(jù)文意,上言“得正命”,此當(dāng)其反言“得非正命”,故疑“正”下脫一“命”字。

 ?。?)順:遵循。這里是好的意思。

  (4)戳(l)路):這里作刑罰講。

  (5)根據(jù)文意,疑“不”下脫一“當(dāng)”字。下文言“命當(dāng)壓,猶或使之立于墻下。”文義正反相應(yīng),可證。

 ?。?)子之:句子義不可通,故疑系“之子”倒誤??准姿胫魅酥樱合某目准淄?,傳說(shuō)有一次在東蓂山一家百姓家躲雨,正碰上女主人生孩子。有人說(shuō)這孩子將來(lái)一定會(huì)富貴,有人說(shuō)一定要貧賤,他說(shuō):給我當(dāng)兒子,怎么會(huì)貧賤呢?于是把孩子帶到宮中。后來(lái)這孩子因劈柴砍斷了腳,只當(dāng)了個(gè)看門人。

  【譯文】

  孟子的話是認(rèn)為人沒有“觸值之命”。遵循操行的人可得正命,胡作非為的就要得非正命,這是說(shuō)天命會(huì)隨操行的好壞而變化。照這樣說(shuō),孔子沒有當(dāng)?shù)弁?,顏淵早死,子夏哭瞎了眼,伯牛得麻瘋病,都是四人的操行不好嗎?為什么都得不到正命呢?比干被挖心,伍子胥被煮死,子路被剁成肉醬,這都是天下最殘酷的刑罰,而不僅僅只是戴腳鐐手銬了。如果一定要用受刑而死來(lái)證明得到的不是正命,那么比干、伍子胥的操行都不好了。人從天稟受了性命,有的該被壓死,有的該被淹死,有的該被殺死、有的該被燒死,即使這些人中有人謹(jǐn)慎地修養(yǎng)操行,那有什么用處呢!竇廣國(guó)跟一百人一起躺在炭堆下,炭堆倒塌,其他一百人都死了,只有竇廣國(guó)一人得救,這是他命中注定該被封侯。炭堆與高墻有什么兩樣?命不該被壓死,即使高墻倒塌,只要有竇廣國(guó)的命就會(huì)逃脫?!耙粋€(gè)人干事,像有股力量在促使他;不干,也像有股力量在阻止他。”命該被壓死,就像有股力量促使他站在高墻下去被壓死。夏王孔甲所進(jìn)的那戶人家的孩子,天命該卑賤,即使他被帶進(jìn)宮中,還是做了守門的人。不站在高墻的下面,跟夏王孔甲帶那孩子進(jìn)宮,其實(shí)都是同一個(gè)道理。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多