《在意義叢林旅行的向?qū)А钒⒍嗄崴梗ˋDONIS)
敘利亞詩人阿多尼斯(Adonis),1930年出生,本名叫阿里·阿哈邁德·薩義德(Ali Ahmad Said)是一位態(tài)度鮮明的叛逆者,以百折不撓的倔強(qiáng)抗?fàn)帣?quán)勢與時(shí)俗。他的詩歌是了解阿拉伯社會(huì)現(xiàn)狀的一個(gè)窗口。他為祖國蒙受的苦難而傷懷,為自身不被祖國所容而喟嘆,為整個(gè)阿拉伯民族的落伍而悲憤。他往往超越阿拉伯的時(shí)空,站在全人類的高度俯瞰人生萬象。他對(duì)那些詩歌永恒主題的詠唱,達(dá)到超凡脫俗、深長雋永的境界。 世所公認(rèn)他之于現(xiàn)代阿拉伯詩歌,恰如艾略特在現(xiàn)代英語詩歌中的地位,在他的榮譽(yù)清單上,有一長串國際大獎(jiǎng)散發(fā)光芒:布魯塞爾文學(xué)獎(jiǎng)、馬其頓金冠詩歌獎(jiǎng)、讓·馬里奧外國文學(xué)獎(jiǎng)、卡佛文學(xué)獎(jiǎng)。自2005年10月,素來以詼諧幽默著稱的《紐約客》(The New Yorker)周刊登出敘利亞籍黎巴嫩詩人阿多尼斯(Adonis)的詩作,他曾是該年度獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)呼聲最高的詩人。他連續(xù)4年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)提名,一直是大熱門,但他全不在意,已故的愛德華·薩義德則說他是“當(dāng)今最大膽、最引人矚目的阿拉伯詩人”。這首詩是一片意義的叢林,而向?qū)П闶窃娙税⒍嗄崴?。作為新意義的賦予者,阿多尼斯稱自己是“風(fēng)與光的君王”。
在意義叢林旅行的向?qū)?/p> 文/(敘利亞)阿多尼斯
什么是玫瑰?為了被斬首而生長的頭顱。 什么是塵土?從大地之肺發(fā)出的一聲嘆息。 什么是雨?從烏云的列車上,下來的最后一位旅客。 什么是焦慮?褶子和皺紋,在神經(jīng)的絲綢上。 什么是時(shí)光?我們穿上的衣服,卻再也脫不下來。
(薛慶國 譯) ![]() ![]() >>> |
|
|