|
高考語(yǔ)文每日誦讀40——文言基礎(chǔ)強(qiáng)化15 320、卒1步兵2 完畢 終于3 死 4 同“猝”,突然,匆忙。 文言成語(yǔ)助記: 丟卒保車jū(原是象棋術(shù)語(yǔ)。后比喻丟掉次要的,保住主要的) 優(yōu)游卒歲(悠閑度日。出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·采菽》:“優(yōu)哉游哉,聊以卒歲。” 不忍卒讀(卒:盡,完。不忍心讀完。常用以形容文章內(nèi)容悲慘動(dòng)人) 天下有大勇者,卒然臨之而不驚。誤:完畢正:通“猝”,突然。譯文:天下真正有大勇的人,災(zāi)難突然降臨也不會(huì)驚恐。 非常之謀難于猝發(fā)──猝不及防——猝死:突然。表突然義的詞還有暴、驟、遽等,如水暴益─“暴病身亡-急遽的敲門聲”:突然。 321、若復(fù)失養(yǎng),吾不貸汝矣。誤:借給正:寬恕。譯文:如果再不贍養(yǎng)母親,我就不寬恕你了。 其他意思:借入或借出(和沽市 322、楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮。誤:捉拿正:及,到,達(dá)到。譯文:楚莊王謀劃事情很得當(dāng),群臣沒有人能比得上。成語(yǔ):力有未逮。 還有逮捕捉拿拘押(與系相似)、趁著等意。 323、使裕勝也,必德我假道之惠。誤:恩德正:感激。譯文:假如劉裕取勝,一定會(huì)感激我們借道給他的好處。 324、陛下登殺之,非臣所及。誤:上去正:當(dāng)即。譯文:陛下(如果)當(dāng)即殺掉他,(就)不是我的職權(quán)管得了的。 325、凡再典貢部,多柬拔寒俊。誤:典籍正:主管。譯文:賈黃中先后兩次主管貢部,多次選拔出身寒微而又才能杰出的人。 典有重要的文獻(xiàn)書籍(典籍)、法則制度(不遵典憲)、前代的文物制度故事(數(shù)典忘祖)、典禮儀式(朝廷儀典,皆定自亮)、抵押典當(dāng)、典雅等意義。 326、存諸故人,請(qǐng)謝賓客。誤:安置正:看望 問候。譯文:問候那些老朋友,邀請(qǐng)拜謝賓朋。 存還有思念(其存君興國(guó)而欲反復(fù)之)、撫恤(存撫良善)等意。 327、衡攬筆而作,文不加點(diǎn)。誤:標(biāo)點(diǎn)正:刪改。譯文:彌衡揮筆就寫,一氣呵成,一個(gè)字沒有刪改。 328、諸公多其行,連辟之,遂皆不應(yīng)。誤:許多正:稱贊。譯文:許多人都稱贊他的品行,接連幾次征召他,他都沒有答應(yīng)。 還有只僅僅、大多等意。 329、太祖知其心,許而不奪。誤:奪取正:強(qiáng)行改變。譯文:太祖了解他的志向,允許他而沒有加以強(qiáng)行改變。 還有耽誤 錯(cuò)過(勿奪其時(shí))、剝奪削去(王奪鄭伯政)等意。 330、阿有罪,廢國(guó)法,不可。誤:阿附正:偏袒。譯文:偏袒有罪之人,廢棄國(guó)法,是不能容許的。成語(yǔ)有剛直不阿。 還有大山丘陵(訪風(fēng)景于崇阿)、山的拐彎處等意。 331、聲色之多,妻孥之富,止乎一己而已。誤:富裕正:眾多 。譯文:音樂和女色的繁多,妻室子女的眾多,都不過是供自己一個(gè)人享受罷了。 332、君子能修其道,綱而紀(jì)之,統(tǒng)而理之,而不能為容。譯文:君子能夠修明自己的學(xué)說,用法度來規(guī)范國(guó)家,用道統(tǒng)來治理臣民,但不能保證被世道所容忍。 333、心正則筆正,筆正乃可法矣。譯文:心術(shù)端正運(yùn)筆就端正,運(yùn)筆端正就可以學(xué)會(huì)書法了。 334、典型例句:之狙也,伐其巧、恃其便以敖予,以至此殛也。譯文:這只猴子夸耀它的靈巧,仗著它身子敏捷輕視我(或:不把我放在眼里),以至于遭到射殺。 biàn①<名>便利;方便?!哆^秦論》:“因利乘便,宰割天下。”②<動(dòng)>有利于?!缎帕昃`符救趙》:“將在外,主令有所不受,以便國(guó)家。”③<形>簡(jiǎn)便,輕便?!恶T婉珍》:“以槍上刺刀相搏擊,而便捷猛鷙終弗逮。”④<副>就,即。《孔雀東南飛》:“槌床便大怒。”⑤<連>即便,即使?!侗囆小罚?/SPAN>“便至四十西營(yíng)田。” 成語(yǔ)辨析:大腹便便pián大腹便便和“腦滿腸肥”;多用于形容肥胖的剝削者。不同在于:“大腹便便”形容肚腹十分突出的樣子;多用于強(qiáng)調(diào)肚子肥大;“腦滿腸肥”形容體肥腹大;而又肥頭大耳;多用于強(qiáng)調(diào)飽食終日;無(wú)所事事的樣子。便宜行事biàn yí 335、委身偏方,特霸者之臣爾。譯文:寄身于偏遠(yuǎn)的地方,只不過是稱霸的人的臣子罷了 引軍而濟(jì),背水為壘。譯文:率領(lǐng)軍隊(duì)渡河,背靠渭水筑下營(yíng)壘 遂微服單馬數(shù)仆,不持尺刃,間關(guān)林壑百里許,直趨賊所。譯文:(查道)于是不穿官服獨(dú)自騎馬帶幾名仆人,連短刀也不拿,輾轉(zhuǎn)山林溝壑百來里,徑直奔向賊寇的住地。 卿司朕喉舌,而以苦辭逆我,余豈堪哉!譯文:你作為擔(dān)任朝廷言論的重臣(專管我的喉舌),卻用難聽的話忤逆我,我怎么受得了呢。 當(dāng)其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂,何其壯也! 譯文:當(dāng)他們狂飲大醉之時(shí),又唱又吟,又笑又叫來共享天下的樂趣,這是多么豪邁??! 人皆不能知卿,以為卿但知經(jīng)術(shù),不曉世務(wù)。譯文:人們都不了解你,認(rèn)為你只知道書本理論,不知道治理世事。 縣有輕囚十?dāng)?shù)人,會(huì)春暮時(shí)雨,(唐臨)白令請(qǐng)出之,令不許。譯文:萬(wàn)泉縣有輕罪囚犯十幾人,恰逢春末下了及時(shí)雨,唐臨稟告縣令請(qǐng)求放他們出去(耕種),縣令不允許 |
|
|