| 泰戈爾與《吉檀迦利》(作者:木蓮) 靜夜當(dāng)空,撩開窗簾,空氣干爽而透明地攜著月色潛進(jìn)來了,整個屋內(nèi)彌漫著幽香。 輕輕地,帶著節(jié)奏和韻律地朗讀泰戈爾,與美接觸,讓美流淌,感受那些純美的情感,純真的詩句,仿佛站在蒙娜麗莎永恒靜美的微笑面前,語言和文字開始變得單薄了、無力了。 我知道此刻的我站在了一個文學(xué)巨人的腳下。 一、不拒絕生命,而能說出生命之本身的, 這就是我們所以愛他的原因了。 印度是“詩之國”,詩就是印度人日常生活的一部分,而泰戈爾就生活在這詩的國度。一個印度人說“我每天讀泰戈爾,讀他一行,可以把世上一切的煩惱都忘了?!碧└隊栕约阂舱f:“我的歌坐在你的瞳人里。將你的視線,帶入萬物的心里。我的歌聲,雖因死而沉寂;但是我的詩歌,仍將從你的活著的心里唱出來?!?BR> 1861年泰戈爾出生在印度孟加拉首府加爾各答一個望族家庭,屬婆羅門種姓。他的祖父結(jié)交了許多的名人、學(xué)者,喜歡旅行,與當(dāng)時歐洲著名的作家、思想家和政治家有密切的聯(lián)系。他的父親是個性格內(nèi)向慎思,熱愛哲學(xué)和宗教著作的人,他繼承了家族的產(chǎn)業(yè),為泰戈爾提供了優(yōu)越的成長環(huán)境,他在祖父和父親的熏陶下形成了三種不同的氣質(zhì),即對宗教的濃厚感情,對藝術(shù)的敏感性和對實際工作的精明善段。 九歲時在隨意的寫作中他完成了自己的第一首詩,在他發(fā)現(xiàn)自己能夠按照韻律準(zhǔn)確地排列兩句詩的時候,他興奮地跳了起來,以后他的孟加拉老師鼓勵他翻譯《麥克白》,他就把整個劇本用無韻詩譯成孟加拉文,而這時他還不滿十四歲。接下來他開始通讀古典文學(xué)、梵文文學(xué)、歷史書籍、傳統(tǒng)文學(xué)、神話故事、社會科學(xué)和自然科學(xué)的書籍。中學(xué)時代他發(fā)表了長詩《獻(xiàn)給印度教廟會》和《詩人的故事》。 他最初寫的文章是用孟加拉文的,凡是說孟加拉語的地方,沒有人不日日歌誦他的詩歌,后來他自己和他的朋友們將那些孟加拉文的詩譯成了英文,集結(jié)成冊,先后有《園丁集》、《新月集》、《飛鳥集》、《采果集》、《吉檀迦利》、《愛者之貽與歧路》,還有劇本《犧牲及其他》、《郵局》、《暗室之王》、《春之循環(huán)》,論文集《生之實現(xiàn)》、《人格》、《國家主義》,雜著《我的回憶》、《餓死及其他》、《家庭與世界》等出版。 二十三歲的時候他與一位叫波瓦塔里尼的比他小十二歲的姑娘結(jié)婚,她幾乎沒有文化,但以后卻成了一位通情達(dá)理、善良可親的母親。他們結(jié)婚不久,死亡奪取了泰戈爾哥哥的妻子,年僅二十五歲的卡丹巴麗.黛薇的生命,對于年輕的他來說,最悲痛的事莫過于此,在以往的生活中,卡丹巴麗.黛薇給了他理解和關(guān)懷,每當(dāng)他心情難過的時候總會去她那兒尋找慰籍,她的先行而去,給了他沉重的打擊,他悲痛欲絕、五內(nèi)俱焚,“卡丹巴麗的逝去將我推到必要的距離上,從整體上來看待人生和世界”。在他對死亡有了切膚之感的時候,他的青年時代趨于尾聲了。他開始變的成熟了,開始去重新去理解人,思考人的死亡和重生。 在二十世紀(jì)最初的幾年,他常常與死亡對話,最初是與他相依為伴的妻子去世,他寫了詩集《回憶》以志紀(jì)念,一年之后他的女兒麗奴卡也走了,不久他的父親又離開了他,再過兩年他的幼子,一個他極其鐘愛的孩子在霍亂中喪生,在悲痛中他為他們寫詩,吟詩,以詩寄托自己的哀思。 “你在我生命中生活”,他對妻子說: “我深深地感到你 十分神秘地在我的 體內(nèi)化為另一個我”。 而在另一首《孤寂》中,他點燃燈燭,守護(hù)著門欞,等待著她的到來,盡管他知道,今宵的她此刻已恬然入夢,但是他不得睡,在孤寂中默默地告訴夢中的她: “你給了我全部的愛, 今宵我獨自傾吐 對你的一往深情?!?BR> 天亮了,在《蘇醒》中,他告戒自己“醒醒!醒醒!我的心——”,他不能長久地沉浸在痛苦和悲傷中,他要起航,解開泊舟的繩子,奔向遙遠(yuǎn)的金色海岸,他要“遠(yuǎn)遠(yuǎn)落在身后吧,陸地!別再桎梏我的舟楫!” 令我們感動的是在那些黑色的死亡陰影中他對痛苦的超越,對未來的熱情,看到了他對美的詮釋、對善的眷戀,看到了他對生命無限的敬愛和對生活深深的感謝。 “他是我們圣人中的第一個人:不拒絕生命,而能說出生命之本身的,這就是我們所以愛他的原因了?!边@是一個印度人的話。 二、這些詩歌是高度文明的產(chǎn)物,就像燈芯草 和其他草一樣從土壤中生長出來 神秘而厚重,憂郁而淡雅,在不可知中透露的禪意顯示了東方文化的本色,他以莊嚴(yán)、美麗、神秘、雋永的詩句帶著全世界追求美善和真理的人們進(jìn)行了一次精神的旅行。 印度的三月天氣已經(jīng)很暖了,泰戈爾準(zhǔn)備啟程去往歐洲時,卻突然病倒了,在帕德瑪河畔的什拉依德赫養(yǎng)病期間,他從自己的孟加拉文詩中選編了103首翻譯成冊,這是他的“獻(xiàn)詩”,即《吉檀迦利》。帶著編譯好了的手稿,泰戈爾在兒子兒媳的陪伴下來到了倫敦。在乘坐地鐵時,兒子把裝著《吉檀迦利》英文譯稿的書包遺失在了車廂里面。 第二天清晨,泰戈爾向兒子索尋書包時,兒子突然發(fā)現(xiàn)手稿丟失了。萬幸的是,后來他們在“失物招領(lǐng)處”找回了這部日后震動了整個西方世界的詩稿。 最早讀到這部英文詩集的人是英國畫家威廉·羅森斯坦爵士。羅森斯坦讀了這些詩,感到這是一種嶄新類型的詩,是神秘主義高水平的偉大詩作,看來一位偉大詩人終于來到了我們中間。但是,羅森斯坦不敢完全相信自己畫家的眼光,他把詩稿送給了葉芝。 葉芝是漫不經(jīng)心地隨手翻來詩稿的,但很快他就被震動了,“當(dāng)我坐在火車上,公共汽車上或餐廳里讀到它們時,我不得不經(jīng)常闔上本子,掩住自己的臉,以免不相識的人看見我是如何激動?!?BR> 羅森斯坦邀集了一批朋友到自己家里作客。招待客人的是絕妙而精美的詩歌大餐。葉芝是專程趕到倫敦的。那個夜,葉芝不停地用他那富有磁性的聲音朗誦著這些詩作,這“充滿著這種樸素英語的回聲的聲浪,像孩童優(yōu)美的聲音,完全懾服了我。我在深夜里,在袒露的天空下一直躑躅到東方吐白。”參加詩歌會的一個朋友這樣回憶著當(dāng)時的情景。 1912年11月《吉檀迦利》英文本第一版750冊面世。它幾乎受到所有英國報紙的歡迎。葉芝在書頁前面寫道:“這些譯文手稿在我手中已有一些時日……我的印度朋友指出,這些詩的原文充滿了優(yōu)美的旋律,柔和的色彩和新穎的韻律。。。。。。。這些詩的感情顯示了我畢生夢寐以求的世界。這些詩歌是高度文明的產(chǎn)物,就像燈芯草和其他草一樣從土壤中生長出來?!?BR> 美國的意象派詩人龐德在讀到《吉檀迦利》和聽到葉芝的朗誦后感嘆地說:“集子中的一百首詩全都可以演唱。曲調(diào)和歌詞渾然一體??磥恚瑬|方的音樂遠(yuǎn)比我們的音樂更善于做到這一點……值得一提的最易懂的東西是即興的光輝的短句。有時在‘晨曦用右手挎著金燦燦的籃子’里,我們像是看到了古希臘人……這種深邃的寧靜的精神壓倒了一切。我們突然發(fā)現(xiàn)了自己的新希臘。像是平穩(wěn)感回到文藝復(fù)興以前的歐洲一樣,它使我感到,一個寂靜的感覺來到我們機械的轟鳴聲中…… 它具有自然的寧謐。這些詩似乎不是風(fēng)暴或激越的產(chǎn)物,而只是顯示了他往常的脾性。他與大自然渾為一體,沒有任何矛盾。這一切與西方的時尚形成了鮮明的對比……” 龐德在這些詩句中讀出了音樂,讀出了神性,讀出了神一般“寧靜的精神”。 1913年英國的哈代、法國法朗士等20多人角逐當(dāng)年的諾貝爾文學(xué)獎。瑞典文學(xué)院的好幾位院士拿出多份的報告積極推薦泰戈爾,并對他的作品做了全面介紹。瑞典詩人海登斯坦的文字,對評委們產(chǎn)生了很大影響,他說:“我不記得,過去20多年我是否讀過如此優(yōu)美的抒情詩歌,我從中真不知道得到多么久遠(yuǎn)的享受,仿佛我正在飲著一股清涼而新鮮的泉水。在它們的每一思想和感情所顯示的熾熱和愛的純潔性中,心靈的清澈,風(fēng)格的優(yōu)美和自然的激情,所有這一切都水乳交融,揭示出一種完整的、深刻的、罕見的精神美。他的作品沒有爭執(zhí)、尖銳的東西,沒有偽善、高傲或低卑。如果任何時候,詩人能夠擁有這些品質(zhì),那么他就有權(quán)得諾貝爾獎金……現(xiàn)在,我們終于找到了具有真正偉大水平的一個理想詩人,我們不應(yīng)該忽視他。我們第一次,也許在相當(dāng)長的時間里可以引以自豪的是,我們先于報刊發(fā)現(xiàn)了一個偉大的名字?!?BR> 學(xué)院成員們紛紛閱讀《吉檀迦利》,無不為其深邃的優(yōu)美的韻律所折服。委員會以12:1的絕對多數(shù)選出泰戈爾。11月,泰戈爾獲得該年度諾貝爾文學(xué)獎。 當(dāng)他收到電報時,他剛剛帶領(lǐng)學(xué)生遠(yuǎn)足歸來,輕輕地把它塞入口袋。經(jīng)郵差提醒,他才發(fā)現(xiàn)這是個令人驚喜的消息。 由于路途遙遠(yuǎn),泰戈爾未能親自出席頒獎典禮。他回電說:“我懇切地向瑞典文學(xué)院表示對那寬大的了解的感謝與領(lǐng)受;這了解將遠(yuǎn)的拉近了,也使陌生人成為兄弟?!?BR> 三、“落下什么東西沒有? 除了我的一顆心之外,我沒有落下什么東西了” 對于中國,泰戈爾有著深厚的感情,他曾經(jīng)三次來到中國,1924年他到中國訪問,在離開的時候,走出寓所,有人問:落下什么東西沒有? 他愀然地?fù)u搖頭:“除了我的一顆心之外,我沒有落下什么東西了”。 應(yīng)梁啟超、蔡元培之邀1924年3月21日泰戈爾率領(lǐng)由國際大學(xué)教授、梵文學(xué)者等一行6人組成的訪華團(tuán)對中國進(jìn)行了訪問。 一踏上中國的領(lǐng)土,這位詩人就情不自禁地說:“我不知道什么緣故,到中國便像回到故鄉(xiāng)一樣,我始終感覺,印度是中國極其親近的親屬,中國和印度是極老而又極親愛的兄弟?!?BR> 北京知識界的朋友為他舉行了盛況空前的歡迎會。陪伴左右是徐志摩和林徽因。曾有人這樣描繪了當(dāng)時的情景:“林小姐(徽因)人艷如花,和老詩人挾臂而行,加上長袍白面郊寒島瘦的徐志摩,有如松竹梅的一幅三友圖。徐氏在翻譯泰戈爾的英語演說,用了中國語匯中最美的修辭,以硤石官話出之,便是一首首的小詩,飛瀑流泉,淙淙可聽。” 泰戈爾作了即興式的講演:“今天我們集會在這個美麗的地方,象征著人類的和平、安康和豐足。多少個世紀(jì)以來,貿(mào)易、軍事和其他職業(yè)的客人,不斷地來到你們這兒。但在這以前,你們從來沒有考慮邀請任何人,你們不是欣賞我個人的品格,而是把敬意獻(xiàn)給新時代的春天。。。。。?,F(xiàn)在,當(dāng)我接近你們,我想用自己那顆對你們和亞洲偉大的未來充滿希望的心,贏得你們的心。當(dāng)你們的國家為著那未來的前途,站立起來,表達(dá)自己民族的精神,我們大家將分享那未來前途的愉快。我再次指出,不管真理從哪方來,我們都應(yīng)該接受它,毫不遲疑地贊揚它。如果我們不接受它,我們的文化將是片面的、停滯的。科學(xué)給我們理智力量,它使我們具有能夠獲得自己理想價值積極意識的能力?!?BR> 泰戈爾詩意的表達(dá),對人類幸福的追求,對新世界的向往無不影響著在座的人們。 在杭州時西泠印社的藝術(shù)家們向泰戈爾贈送一枚刻有“泰戈爾”三個字的印章。他對隨行的京劇藝術(shù)家梅蘭芳說:“在印度,小孩降臨后有兩件事最重要:第一要給他起個名字,第二要給他少許飯吃。這樣,這個孩子就和社會產(chǎn)生不可磨滅的關(guān)系。我的名字譯成中文叫‘泰戈爾’,我覺得我的生命是非與中國人的生命拼在一起不可了……”他因此而向國學(xué)大師梁啟超提出了為自己起個中國名字的愿望。 5月7日是泰戈爾64歲壽辰,中國學(xué)術(shù)界的朋友為他組織的祝壽聚會,梁啟超在致賀詞時說:“今天我們所敬愛的天竺(古代印度的稱呼)詩人在他所愛的震旦(從前印度對中國的稱呼)過他64歲生日。我用極誠懇、極喜悅的心情,將兩個國名聯(lián)起來,贈給他一個新名叫‘竺震旦’!”胡適以英語幽默地說:“今天一方面是祝賀老詩哲64歲生日,一方面是祝賀一位剛生下來不到一天的小孩的生日?!碧└隊柵d地接受了這個名字。后來,西泠印社的藝術(shù)家精心刻制了兩方“竺震旦”的印章,贈給泰戈爾。 泰戈爾在訪問期間和詩人徐志摩曾經(jīng)結(jié)下了深厚的友誼。他送給徐志摩一個印度名字:素思瑪。在第一次訪華回國不久寫信給徐志摩說:“從旅行的日子里所獲得的回憶日夕縈繞心頭,而我在中國所得到的最珍貴的禮物中,你的友誼是其中之一?!倍熘灸υ谂c泰戈爾的接觸中也是靈感涌現(xiàn),詩意盎然。那首膾炙人口的《沙揚娜拉十八首》就是在陪泰戈爾去日本的時候創(chuàng)作的,其中最末一首便是那著名的《贈日本女郎》: “最是那一低頭的溫柔 像一朵水蓮花不勝涼風(fēng)的嬌羞 道一聲珍重,道一聲珍重 那一聲珍重里有甜蜜的憂愁―― 沙揚娜拉!” 全部18首詩曾編入1925年中華書局版《志摩的詩》中,1928年8月由新月書店重印時,詩人刪掉了前面的17首,只剩下這最后一首。從此,這寥寥數(shù)行的經(jīng)典詩句便風(fēng)靡了整個華夏。 五年之后,泰戈爾第二次來到中國。住在福煦路徐志摩家中,徐志摩為老人布置了一個印度式房間,但泰戈爾來到家中,看看那間“印度式房間”,又看看倒徐志摩和陸小曼的臥室說:“我愛這間饒有東方風(fēng)味、古色古香的房間,讓我睡在這一間吧!”,陸小曼回憶時說:“他是那樣的自然、和藹,一片慈愛的撫著我的頭管我叫小孩子……我也覺得他那一頭長長的白發(fā)拂在兩邊,一對大眼睛晶光閃閃地含著無限的熱忱對我看著,真使我感到一種說不出的溫暖?!?BR> 泰戈爾是少有的當(dāng)時對徐志摩和陸小曼戀情表示認(rèn)可的人,在參加一個印度同鄉(xiāng)的晚宴時,老人向印度人朋友介紹說他們“是我的兒子媳婦”。徐志摩與陸小曼頓時感概萬分。 在徐志摩家小住的日子里老人與徐志摩談詩、寫詩、涌詩。他用孟加拉語在一本紀(jì)念冊上寫了一首小詩: “路上耽擱櫻花謝了, 好景白白過去了, 但你不要感到不快, (櫻花)在這里出現(xiàn)?!?BR> 老人寫完,又用孟加拉語朗誦起來,徐志摩夫婦發(fā)現(xiàn)老人是流著淚讀完的。 離開中國時,泰戈爾和徐志摩約定到1931年老人七十歲大壽的時候,徐志摩將去印度為老人祝壽。然而,就是在1931年,年輕的詩人遭遇空難,多年前的約定未曾履行,那時的一別竟成了他們之間人生的永別。 1941年是泰戈爾的八十壽辰,全印度人為他慶祝祈禱,他因前列腺腫大而體質(zhì)很差,六月他被送去加爾各答治療,上手術(shù)臺前他口授了最后一首詩。8月7日病情惡化,永遠(yuǎn)的閉上了詩人的眼睛。他在長達(dá)六十年的創(chuàng)作活動中,為后人留下了50多本詩集,12部長篇小說,100多部段篇小說和20多個劇本。 他走了,成千上萬的加爾各答人走進(jìn)了送葬的行列,當(dāng)火焰騰起的時候,人們仰天失聲痛哭…… 四、在那里,清晨來了,右手提著金筐, 帶著美的花環(huán),靜靜的替大地加冕…… 詩人是“人類的兒童”。因為他們都是天真的、和善的。而泰戈爾就是一個“孩子的天使”,他的詩正如這個天真爛漫的天使的臉,看著他,就知道一切事物的意義,就感到和平,感到安慰,并且知道真正的相愛。鄭振鐸在1925年寫的《泰戈爾傳》中把他的詩喻為天真爛漫的天使的臉。 《吉檀迦利》第一次到中國是1915年,在《青年雜志》一卷二號上的《贊歌》四首,譯者是陳獨秀,以后北京大學(xué)教授詩人劉半農(nóng)譯出了八首短詩,而鄭振鐸翻譯的《飛鳥集》則是第一次被介紹到中國的泰戈爾的詩集。當(dāng)冰心第一次拿到英文《吉檀迦利》時就愛不釋手,她以自己純凈的心靈去貼另進(jìn)一個偉大的心靈,翻譯出中文版的《吉檀迦利》。我們讀這些優(yōu)美的詩句的時候就是在一次次地接受美的洗禮,就是使自己越來越接近大自然,就是去感悟人世間一切的真實、善良和美好。 他要感謝生活感謝生命,感謝給了他自由和愛的人,他要為他獻(xiàn)詩,歌頌他、敬他,這個他,就是神。于是《吉檀迦利》從心底流溢而出、奔涌而出、傾瀉而出…… “今天,炎暑來到我的窗前,輕噓微語;群蜂在花樹的宮廷中盡情彈唱。這正是應(yīng)該靜坐的時光,和你相對,在這靜寂和無邊的閑暇里唱出生命的獻(xiàn)歌?!边@樣的詩,就獻(xiàn)給你,神?!都村壤罚I(xiàn)給神的詩。 “你已經(jīng)使我永生,這樣做是你的歡樂。這脆薄的杯兒,你不斷地把它倒空,又不斷地以新生命來充滿?!蹦苁刮矣郎娜藘?,定是那力量無比的人,是你,是神。你不斷地補充我、豐富我,使我豐盈充實。于是,“我生命的生命,我要保持我的軀體永遠(yuǎn)純潔,因為我知道你的生命的摩撫,接觸著我的四肢。我要永遠(yuǎn)摒除虛偽,因為我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理”。 在神圣的神面前,他看到了自己的瑕疵和軟弱,“我的欲望很多,我的哭泣也很可憐”。但是,你不會拋棄我,“你永遠(yuǎn)用堅決的拒絕來拯救我,這剛強的慈悲已經(jīng)緊密地交織在我的生命里。你使我一天一天地更配受你自動的、簡單偉大的賜予——這天空和光明,這軀體和生命與心靈——把我從極欲的危險中拯救了出來。” 被拯救的我,因此而能夠有明凈的心靈,我的心舒展了,不必設(shè)防什么,懷疑什么,我于是可以象個孩子一般地在這困倦的夜里,帖服地把自己交給睡眠,把信賴托付給你。 在神面前,他知道了安詳?shù)囊饬x,感受到了平靜的心靈中那份珍貴的美。 他的詩是獻(xiàn)給神的,是以歌頌神、敬仰神,渴求與神合一為主題的,但是他的神又并非只是宗教信仰中的神,他的神無所不在,無所不包,他的神的實質(zhì)與核心是自由、平等、博愛,是真,是善,是美,是大自然的所有,他的神是活動于一切自然之中的泛神論哲學(xué)思想的體現(xiàn),他的神展現(xiàn)了詩人的精神世界。 他筆下的神離我們很近、離大自然很近。于是: “你向我走來,化作千姿百態(tài),你走來了,化作歌聲,馨香、色彩。 你走來了,在你的撫摸下,我熱血沸騰, 你來了,興高采烈, 你來了,悄無聲息, 你向我走來, 化作千姿百態(tài)。” 在“陰晴無定,夏至雨來的時節(jié),在路旁等候了望,是我的快樂。。。。。。。從早到晚我在門前坐地,我知道我一看見你,那快樂的時光便要突然來到。這時空氣里也充滿著應(yīng)許的芬芳?!边@樣的文字分明是等待一個鄰家的女孩,一個光著雙腳穿著拖鞋的十六歲的女孩,一個梳著長辮系著蘭色蝴蝶結(jié)的女孩,平易輕快地?fù)Q動著腳步,姍姍而至,有芬芳留下,有銀鈴般的脆聲留下。 他的詩接近平民,就在我們身旁,很近,近在咫尺。 在荒涼的河岸上,深草叢中,在薄暮的寂靜中,在無月的夜半朦朧之中,我在這些地方想你,敬你。 “太陽升到中天,鴿子在涼蔭中叫喚。枯葉在正午的炎風(fēng)中飛舞,牧童在榕樹下做他的倦夢。我在水邊臥下,在草地上展布我困乏的四肢……。最后,我從沉睡中睜開眼,我看見你站在我身旁,我的睡眠沐浴在你的微笑之中。”而你的陽光般的微笑“射在我的地上,整天地伸臂站在我門前,把我的眼淚、嘆息和歌曲變成云彩,帶回放在你的足邊?!?BR> 在神的雙翼下泰戈爾引領(lǐng)著我們一步步走向美的境地。 他對神是袒露的和率真的,他不回避矛盾不隱瞞弱點,他愿意把內(nèi)心的憂郁說給神聽,在那里,“純白的光輝統(tǒng)治著伸展著的、為靈魂翱翔的、無際的天空。在那里無晝無夜,無形無色,而且永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)無有言說?!边@是一股淡淡的憂郁,悄悄滋生在靜美的大地,純白的光輝彌漫著,在整個世間,在極美中,一閃而過的是他那無以言說的情緒。 而比這樣的情緒更嚴(yán)重的是“被我用我的名字囚禁起來的那個人,在監(jiān)牢中哭泣。我每天不停地筑著圍墻,當(dāng)這道圍墻高起接天的時候,我的真我便被高墻的黑影遮斷不見了?!?BR> 我被分離了,真我,假我分在了兩個世界,我的真我被甩在了墻的那一頭,我看不見了真我。 泰戈爾的詩美極美致,如果還有什么遺憾的話,可能就是冰心在她的《譯者序》中說的:“我深感遺憾的是沒有學(xué)過富于音樂性的孟加拉語,我翻譯的《吉檀迦利》和《園丁集》,都是從英文翻過來的——雖然這兩本詩的英文,也是泰戈爾的手筆——我縱然盡了最大的努力,也只能傳達(dá)出這些詩中的一點詩情和哲理,至于原文的音樂性就根本無從得到了?!?BR> 孟加拉語是什么樣的語言?一種被南亞灼熱陽光照耀過的語言,一種被印度洋海風(fēng)滋養(yǎng)過的語言,一種帶著旋律和節(jié)奏的充滿暖意的語言,而這樣的美分明又是泰戈爾為我們留下了另一種美——絢爛的想象。 在為《吉檀迦利》寫序的那個清晨,冰心寫到現(xiàn)在是清晨八點鐘,我案邊窗臺上花瓶里的玫瑰花,正不時地以沁人的香氣來縈繞我的筆端。我相信,在這個時刻,這種環(huán)境為我譯的泰戈爾詩作序,是最適宜的。 有玫瑰花的香氣縈繞身邊,擱筆的時候我的心也滿是清香地浸進(jìn)了詩的海洋。 -------------------------------------------------------------------------------- 附錄: 《吉檀迦利》 冰心譯 1 你已經(jīng)使我永生,這樣做是你的歡樂。這脆薄的杯兒,你不斷地把它倒空,又不斷地以新生命來充滿。 這小小的葦?shù)?,你攜帶著它逾山越谷,從笛管里吹出永新的音樂。 在你雙手的不朽的按撫下,我的小小的心,消融在無邊快樂之中,發(fā)出不可言說的詞調(diào)。 你的無窮的賜予只傾入我小小的手里。時代過去了,你還在傾注,而我的手里還有余量待充滿。 2 當(dāng)你命令我歌唱的時候,我的心似乎要因著驕傲而炸裂,我仰望著你的臉,眼淚涌上我的眶里。 我生命中一切的凝澀與矛盾融化成一片甜柔的諧音—— 我的贊頌像一只歡樂的鳥,振翼飛越海洋。 我知道你歡喜我的歌唱。我知道只因為我是個歌者,才能走到你的面前。 我用我的歌曲的遠(yuǎn)伸的翅梢,觸到了你的雙腳,那是我從來不敢想望觸到的。 在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我卻稱你為朋友。 3 我不知道你怎樣地唱,我的主人!我總在驚奇地靜聽。 你的音樂的光輝照亮了世界。你的音樂的氣息透徹諸天。 你的音樂的圣泉沖過一切阻擋的巖石,向前奔涌。 我的心渴望和你合唱,而掙扎不出一點聲音。我想說話,但是言語不成歌曲,我叫不出來。呵,你使我的心變成了你的音樂的漫天大網(wǎng)中的俘虜,我的主人! 4 我生命的生命,我要保持我的軀體永遠(yuǎn)純潔,因為我知道你的生命的摩撫,接觸著我的四肢。 我要永遠(yuǎn)從我的思想中屏除虛偽,因為我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。 我要從我心中驅(qū)走一切的丑惡,使我的愛開花,因為我知道你在我的心宮深處安設(shè)了座位。 我要努力在我的行為上表現(xiàn)你,因為我知道是你的威力,給我力量來行動。 5 請容我懈怠一會兒,來坐在你的身旁。我手邊的工作等一下子再去完成。 不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息,我的工作變成了無邊的勞役海中的無盡的勞役。 今天,炎暑來到我的窗前,輕噓微語:群蜂在花樹的宮廷中盡情彈唱。 這正是應(yīng)該靜坐的時光,和你相對,在這靜寂和無邊的閑暇里唱出生命的獻(xiàn)歌。 6 摘下這朵花來,拿了去罷,不要遲延!我怕它會萎謝了,掉在塵土里。 它也許配不上你的花冠,但請你采折它,以你手采折的痛苦來給它光寵。我怕在我警覺之先,日光已逝,供獻(xiàn)的時間過了。 雖然它顏色不深,香氣很淡,請仍用這花來禮拜,趁著還有時間,就采折罷。 7 我的歌曲把她的妝飾卸掉。她沒有了衣飾的驕奢。妝飾會成為我們合一之玷:它們會橫阻在我們之間,它們丁當(dāng)?shù)穆曇魰跊]了你的細(xì)語。 我的詩人的虛榮心,在你的容光中羞死。呵,詩圣,我已經(jīng)拜倒在你的腳前。只讓我的生命簡單正直像一枝葦?shù)眩屇銇泶党鲆魳贰?BR> 8 那穿起王子的衣袍和掛起珠寶項鏈的孩子,在游戲中他失去了一切的快樂;他的衣服絆著他的步履。 為怕衣飾的破裂和污損,他不敢走進(jìn)世界,甚至于不敢挪動。 母親,這是毫無好處的,如你的華美的約束,使人和大地健康的塵土隔斷,把人進(jìn)入日常生活的盛大集會的權(quán)利剝奪去了。 9 呵,傻子,想把自己背在肩上!呵,乞人,來到你自己門口求乞! 把你的負(fù)擔(dān)卸在那雙能擔(dān)當(dāng)一切的手中罷,永遠(yuǎn)不要惋惜地回顧。 你的欲望的氣息,會立刻把它接觸到的燈火吹滅。它是不圣潔的——不要從它不潔的手中接受禮物。只領(lǐng)受神圣的愛所付予的東西。 10 這是你的腳凳,你在最貧最賤最失所的人群中歇足。 我想向你鞠躬,我的敬禮不能達(dá)到你歇足地方的深處——那最貧最賤最失所的人群中。 你穿著破敝的衣服,在最貧最賤最失所的人群中行走,驕傲永遠(yuǎn)不能走近這個地方。 你和那最沒有朋友的最貧最賤最失所的人們作伴,我的心永遠(yuǎn)找不到那個地方。 11 把禮贊和數(shù)珠撇在一邊罷!你在門窗緊閉幽暗孤寂的殿角里,向誰禮拜呢?睜開眼你看,上帝不在你的面前! 他是在鋤著枯地的農(nóng)夫那里,在敲石的造路工人那里。太陽下,陰雨里,他和他們同在,衣袍上蒙著塵土。脫掉你的圣袍,甚至像他一樣地下到泥土里去罷! 超脫嗎?從哪里找超脫呢?我們的主已經(jīng)高高興興地把創(chuàng)造的鎖鏈帶起:他和我們大家永遠(yuǎn)連系在一起。 從靜坐里走出來罷,丟開供養(yǎng)的香花!你的衣服污損了又何妨呢?去迎接他,在勞動里,流汗里,和他站在一起罷。 12 我旅行的時間很長,旅途也是很長的。 天剛破曉,我就驅(qū)車起行,穿遍廣漠的世界,在許多星球之上,留下轍痕。 離你最近的地方,路途最遠(yuǎn),最簡單的音調(diào),需要最艱苦的練習(xí)。 旅客要在每個生人門口敲叩,才能敲到自己的家門,人要在外面到處漂流,最后才能走到最深的內(nèi)殿。 我的眼睛向空闊處四望,最后才合上眼說:“你原來在這里!” 這句問話和呼喚“呵,在哪兒呢?”融化在千股的淚泉里,和你保證的回答“我在這里!”的洪流,一同泛濫了全世界。 13 我要唱的歌,直到今天還沒有唱出。 每天我總在樂器上調(diào)理弦索。 時間還沒有到來,歌詞也未曾填好:只有愿望的痛苦在我心中。 花蕊還未開放;只有風(fēng)從旁嘆息走過。 我沒有看見過他的臉,也沒有聽見過他的聲音:我只聽見他輕躡的足音,從我房前路上走過。 悠長的一天消磨在為他在地上鋪設(shè)座位;但是燈火還未點上,我不能請他進(jìn)來。 我生活在和他相會的希望中,但這相會的日子還沒有來到。 14 我的欲望很多,我的哭泣也很可憐,但你永遠(yuǎn)用堅決的拒絕來拯救我,這剛強的慈悲已經(jīng)緊密地交織在我的生命里。 你使我一天一天地更配領(lǐng)受你自動的簡單偉大的賜予——這天空和光明,這軀體和生命與心靈——把我從極欲的危險中拯救了出來。 有時候我懈怠地捱延,有時候我急忙警覺尋找我的路向; 但是你卻忍心地躲藏起來。 你不斷地拒絕我,從軟弱動搖的欲望的危險中拯救了我,使我一天一天地更配得你完全的接納。 15 我來為你唱歌。在你的廳堂中,我坐在屋角。 在你的世界中我無事可做;我無用的生命只能放出無目的的歌聲。 在你黑暗的殿中,夜半敲起默禱的鐘聲的時候,命令我罷,我的主人,來站在你面前歌唱。 當(dāng)金琴在晨光中調(diào)好的時候,寵賜我罷,命令我來到你的面前。 16 我接到這世界節(jié)日的請柬,我的生命受了祝福。我的眼睛看見了美麗的景象,我的耳朵也聽見了醉人的音樂。 在這宴會中,我的任務(wù)是奏樂,我也盡力演奏了。 現(xiàn)在,我問,那時間終于來到了嗎,我可以進(jìn)去瞻仰你的容顏,并獻(xiàn)上我靜默的敬禮嗎? 17 我只在等候著愛,要最終把我交在他手里。這是我遲誤的原因,我對這延誤負(fù)咎。 他們要用法律和規(guī)章,來緊緊地約束我;但是我總是躲著他們,因為我只等候著愛,要最終把我交在他手里。 人們責(zé)備我,說我不理會人;我也知道他們的責(zé)備是有道理的。 市集已過,忙人的工作都已完畢。叫我不應(yīng)的人都已含怒回去。我只等候著愛,要最終把我交在他手里。 18 云霾堆積,黑暗漸深。呵,愛,你為什么讓我獨在門外等候? 在中午工作最忙的時候,我和大家在一起,但在這黑暗寂寞的日子,我只企望著你。 若是你不容我見面,若是你完全把我拋棄,真不知將如何度過這悠長的雨天。 我不住地凝望遙遠(yuǎn)的陰空,我的心和不寧的風(fēng)一同彷徨悲嘆。 19 若是你不說話,我就含忍著,以你的沉默來填滿我的心。 我要沉靜地等候,像黑夜在星光中無眠,忍耐地低首。 清晨一定會來,黑暗也要消隱,你的聲音將劃破天空從金泉中下注。 那時你的話語,要在我的每一鳥巢中生翼發(fā)聲,你的音樂,要在我林叢繁花中盛開怒放。 20 蓮花開放的那天,唉,我不自覺地在心魂飄蕩。我的花籃空著,花兒我也沒有去理睬。 不時地有一段的幽愁來襲擊我,我從夢中驚起,覺得南風(fēng)里有一陣奇香的芳蹤。 這迷茫的溫馨,使我想望得心痛,我覺得這仿佛是夏天渴望的氣息,尋求圓滿。 我那時不曉得它離我是那么近,而且是我的,這完美的溫馨,還是在我自己心靈的深處開放。 21 我必須撐出我的船去。時光都在岸邊捱延消磨了--不堪的我呵! 春天把花開過就告別了。如今落紅遍地,我卻等待而又留連。 潮聲漸喧,河岸的蔭灘上黃葉飄落。 你凝望著的是何等的空虛!你不覺得有一陣驚喜和對岸遙遠(yuǎn)的歌聲從天空中一同飄來嗎? 22 在七月淫雨的濃陰中,你用秘密的腳步行走,夜一般的輕悄,躲過一切的守望的人。 今天,清晨閉上眼,不理連連呼喊的狂嘯的東風(fēng),一張厚厚的紗幕遮住永遠(yuǎn)清醒的碧空。 林野住了歌聲,家家閉戶。在這冷寂的街上,你是孤獨的行人。呵,我唯一的朋友, 我最愛的人,我的家門是開著的--不要夢一般地走過罷。 23 在這暴風(fēng)雨的夜晚你還在外面作愛的旅行嗎,我的朋友? 天空像失望者在哀號。 我今夜無眠。我不斷地開門向黑暗中了望,我的朋友! 我什么都看不見。我不知道你要走哪一條路! 是從墨黑的河岸上,是從遠(yuǎn)遠(yuǎn)的愁慘的樹林邊,是穿過昏暗迂回的曲徑,你摸索著來到我這里嗎,我的朋友? 24 假如一天已經(jīng)過去了,鳥兒也不歌唱,假如風(fēng)也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我蓋 上罷,如同你在黃昏時節(jié)用睡眠的衾被裹上大地,又輕柔地將睡蓮的花瓣合上。 旅客的行程未達(dá),糧袋已空,衣裳破裂污損,而又筋疲力盡,你解除了他的羞澀與 困窘,使他的生命像花朵一樣在仁慈的夜幕下蘇醒。 25 在這困倦的夜里,讓我帖服地把自己交給睡眠,把信賴托付給你。 讓我不去勉強我的萎靡的精神,來準(zhǔn)備一個對你敷衍的禮拜。 是你拉上夜幕蓋上白日的倦眼,使這眼神在醒覺的清新喜悅中,更新了起來。 26 他來坐在我的身邊,而我沒有醒起。多么可恨的睡眠,唉,不幸的我呵! 他在靜夜中來到;手里拿著琴,我的夢魂和他的音樂起了共鳴。 唉,為什么每夜就這樣地虛度了?呵,他的氣息接觸了我的睡眠,為什么我總看不 見他的面? 27 燈火,燈火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它點上罷! 燈在這里,卻沒有一絲火焰,--這是你的命運嗎,我的心呵! 你還不如死了好! 悲哀在你門上敲著,她傳話說你的主醒著呢,他叫你在夜的黑暗中奔赴愛的約會。 云霧遮滿天空,雨也不停地下。我不知道我心里有什么在動蕩,--我不懂得它的 意義。 一霎的電光,在我的視線上拋下一道更深的黑暗,我的心摸索著尋找那夜的音樂對 我呼喚的徑路。 燈火,燈火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它點上罷!雷聲在響,狂風(fēng)怒吼著穿過 天空。夜像黑巖一般的黑。不要讓時間在黑暗中度過罷。用你的生命把愛的燈點上罷。 28 羅網(wǎng)是堅韌的,但是要撕破它的時候我又心痛。 我只要自由,為希望自由我卻覺得羞愧。 我確知那無價之寶是在你那里,而且你是我最好的朋友,但我卻舍不得清除我滿屋 的俗物。 我身上披的是塵灰與死亡之衣;我恨它,卻又熱愛地把它抱緊。 我的債務(wù)很多,我的失敗很大,我的恥辱秘密而又深重;但當(dāng)我來求福的時候,我 又戰(zhàn)栗,唯恐我的祈求得了允諾。 29 被我用我的名字囚禁起來的那個人,在監(jiān)牢中哭泣。我每天不停地筑著圍墻;當(dāng)這 道圍墻高起接天的時候,我的真我便被高墻的黑影遮斷不見了。 我以這道高墻自豪,我用沙土把它抹嚴(yán),唯恐在這名字上還留著一絲罅隙,我煞費 了苦心,我也看不見了真我。 30 我獨自去赴幽會。是誰在暗寂中跟著我呢? 我走開躲他,但是我逃不掉。 他昂首闊步,使地上塵土飛揚;我說出的每一個字里,都摻雜著他的喊叫。 他就是我的小我,我的主,他恬不知恥;但和他一同到你門前,我卻感到羞愧。 31 “囚人,告訴我,誰把你捆起來的?” “是我的主人,”囚人說?!拔乙詾槲业呢敻慌c權(quán)力勝過世界上一切的人,我把我 的國王的錢財聚斂在自己的寶庫里。我昏困不過,睡在我主的床上,一覺醒來,我發(fā)現(xiàn) 我在自己的寶庫里做了囚人?!?BR> “囚人,告訴我,是誰鑄的這條堅牢的鎖鏈?” “是我,”囚人說,“是我自己用心鑄造的。我以為我的無敵的權(quán)力會征服世界, 使我有無礙的自由。我日夜用烈火重錘打造了這條鐵鏈。等到工作完成,鐵鏈堅牢完善, 我發(fā)現(xiàn)這鐵鏈把我捆住了?!?BR> 32 塵世上那些愛我的人,用盡方法拉住我。你的愛就不是那樣,你的愛比他們的偉大 得多,你讓我自由。 他們從不敢離開我,恐怕我把他們忘掉。但是你,日子一天一天地過去,你還沒有 露面。 若是我不在祈禱中呼喚你,若是我不把你放在心上,你愛我的愛情仍在等待著我的愛。 33 白天的時候,他們來到我的房子里說:“我們只占用最小的一間屋子?!?BR> 他們說:“我們要幫忙你禮拜你的上帝,而且只謙恭地領(lǐng)受我們應(yīng)得的一份恩典”; 他們就在屋角安靜謙柔地坐下。 但是在黑夜里,我發(fā)現(xiàn)他們強暴地沖進(jìn)我的圣堂,貪婪地攫取了神壇上的祭品。 34 只要我一息尚存,我就稱你為我的一切。 只要我一誠不滅,我就感覺到你在我的四圍,任何事情,我都來請教你,任何時候都把我的愛獻(xiàn)上給你。 只要我一息尚存,我就永把你藏匿起來。 只要把我和你的旨意鎖在一起的腳鐐,還留著一小段,你的意旨就在我的生命中實現(xiàn)--這腳鐐就是你的愛。 35 在那里,心是無畏的,頭也抬得高昂; 在那里,知識是自由的; 在那里,世界還沒有被狹小的家國的墻隔成片段; 在那里,話是從真理的深處說出; 在那里,不懈的努力向著“完美”伸臂; 在那里,理智的清泉沒有沉沒在積習(xí)的荒漠之中; 在那里,心靈是受你的指引,走向那不斷放寬的思想與行為--進(jìn)入那自由的天國, 我的父呵,讓我的國家覺醒起來罷。 36 這是我對你的祈求,我的主--請你鏟除,鏟除我心里貧乏的根源。 賜給我力量使我能輕閑地承受歡樂與憂傷。 賜給我力量使我的愛在服務(wù)中得到果實。 賜給我力量使我永拋棄窮人也永不向淫威屈膝。 賜給我力量使我的心靈超越于日?,嵤轮稀?BR> 再賜給我力量使我滿懷愛意地把我的力量服從你意志的指揮。 37 我以為我的精力已竭,旅程已終--前路已絕,儲糧已盡,退隱在靜默鴻蒙中的時 間已經(jīng)到來。 但是我發(fā)現(xiàn)你的意志在我身上不知有終點。舊的言語剛在舌尖上死去,新的音樂又 從心上迸來;舊轍方迷,新的田野又在面前奇妙地展開。 38 我需要你,只需要你--讓我的心不停地重述這句話。日夜引誘我的種種欲念,都 是透頂?shù)脑p偽與空虛。 就像黑夜隱藏在祈求光明的朦朧里,在我潛意識的深處也響出呼聲--我需要你, 只需要你。 正如風(fēng)暴用全力來沖擊平靜,卻尋求終止于平靜,我的反抗沖擊著你的愛,而它的 呼聲也還是--我需要你,只需要你。 39 在我的心堅硬焦躁的時候,請灑我以慈霖。 當(dāng)生命失去恩寵的時候,請賜我以歡歌。 當(dāng)煩雜的工作在四周喧鬧,使我和外界隔絕的時候,我的寧靜的主,請帶著你的和 平與安息來臨。 當(dāng)我乞丐似的心,蹲閉在屋角的時候,我的國王,請你以王者的威儀破戶而入。 當(dāng)欲念以誘惑與塵埃來迷蒙我的心眼的時候,呵,圣者,你是清醒的,請你和你的 雷電一同降臨。 40 在我干枯的心上,好多天沒有受到雨水的滋潤了,我的上帝。天邊是可怕的赤裸― ―沒有一片輕云的遮蓋,沒有一絲遠(yuǎn)雨的涼意。 如果你愿意,請降下你的死黑的盛怒的風(fēng)雨,以閃電震懾諸天罷。 但是請你召回,我的主,召回這彌漫沉默的炎熱罷,它是沉重尖銳而又殘忍,用可 怕的絕望焚灼人心。 讓慈云低垂下降,像在父親發(fā)怒的時候,母親的含淚的眼光。 落葉滿階 等級:版主 威望:48 文章:1403 現(xiàn)金: 經(jīng)驗:17086 門派:無門無派 注冊:2008年11月16日 ?。òl(fā)表于2009-5-821:56:00)第4樓 -------------------------------------------------------------------------------- (接上) 41 我的情人,你站在大家背后,藏在何處的陰影中呢?在塵土飛揚的道上,他們把你 推開走過、沒有理睬你。在乏倦的時間,我擺開禮品來等候你,過路的人把我的香花一 朵一朵地拿去,我的花籃幾乎空了。 清晨,中午都過去了。暮色中,我倦眼蒙朧?;丶业娜藗冾┲椅⑿Γ刮覞M心羞 慚。我像女丐一般地坐著,拉起裙兒蓋上臉,當(dāng)他們問我要什么的時候,我垂目沒有答 應(yīng)。 呵,真的,我怎能告訴他們說我是在等候你,而且你也應(yīng)許說你一定會來。我又怎 能抱愧地說我的妝奩就是貧窮。 呵,我在我心的微隱處緊抱著這一段驕榮。 我坐在草地上凝望天空,夢想著你來臨時候那忽然炫耀的豪華--萬彩交輝,車輦 上金旗飛揚,在道旁眾目睽睽之下,你從車座下降,把我從塵埃中扶起坐立你的旁邊, 這襤褸的丐女,含羞帶喜,像蔓藤在暴風(fēng)中顫搖。 但是時間流過了,還聽不見你的車輦的輪聲。許多儀仗隊伍都在光彩喧鬧中走過了。 你只要靜默地站在他們背后嗎? 我只能哭泣著等待,把我的心折磨在空虛的佇望之中嗎? 42 在清曉的密語中,我們約定了同去泛舟,世界上沒有一個人知道我們這無目的無終 止的遨游。 在無邊的海洋上,在你靜聽的微笑中,我的歌唱抑揚成調(diào),像海波一般的自由,不 受字句的束縛。 時間還沒有到嗎?你還有工作要做嗎?看罷,暮色已經(jīng)籠罩海岸,蒼茫里海鳥已群 飛歸巢。 誰知道什么時候可以解開鏈索,這只船會像落日的余光,消融在黑夜之中呢? 43 那天我沒有準(zhǔn)備好來等候你,我的國王,你就像一個素不相識的平凡的人,自動地 進(jìn)到我的心里,在我生命的許多流逝的時光中,蓋上了永生的印記。 今天我偶然照見了你的簽印,我發(fā)現(xiàn)它們和我遺忘了的日常哀樂的回憶,雜亂地散 擲在塵埃里。 你不曾鄙夷地避開我童年時代在塵土中的游戲,我在游戲室里所聽見的足音,和在 群星中的回響是相同的。 44 陰晴無定,夏至雨來的時節(jié),在路旁等候了望,是我的快樂。 從不可知的天空帶信來的使者們,向我致意又向前趕路。 我衷心歡暢,吹過的風(fēng)帶著清香。 從早到晚我在門前坐地,我知道我一看見你,那快樂的時光便要突然來到。 這時我自歌自笑。這時空氣里也充滿著應(yīng)許的芬芳。 45 你沒有聽見他靜悄的腳步嗎?他正在走來,走來,一直不停地走來。 每一個時間,每一個年代,每日每夜,他總在走來,走來,一直不停地走來。 在許多不同的心情里,我唱過許多歌曲,但在這些歌調(diào)里,我總在宣告說:“他正 在走來,走來,一直不停地走來?!?BR> 四月芬芳的晴天里,他從林徑中走來,走來,一直不停地走來。 七月陰暗的雨夜中,他坐著隆隆的云輦,前來,前來,一直不停地前來。 愁悶相繼之中,是他的腳步踏在我的心上,是他的雙腳的黃金般的接觸,使我的快 樂發(fā)出光輝。 46 我不知道從久遠(yuǎn)的什么時候,你就一直走近來迎接我。 你的太陽和星辰永不能把你藏起,使我看不見你。 在許多清晨和傍晚,我曾聽見你的足音,你的使者曾秘密地到我心里來召喚。 我不知道為什么今天我的生活完全激動了,一種狂歡的感覺穿過了我的心。 這就像結(jié)束工作的時間已到,我感覺到在空氣中有你光降的微馨。 47 夜已將盡,等他又落了空。我怕在清晨我正在倦睡的時候,他忽然來到我的門前。 呵,朋友們,給他開著門罷-- 不要攔阻他。 若是他的腳步聲沒有把我驚醒,請不要叫醒我。我不愿意小鳥嘈雜的合唱,和慶祝 晨光的狂歡的風(fēng)聲,把我從睡夢中吵醒。即使我的主突然來到我的門前,也讓我無擾地 睡著。呵,我的睡眠,寶貴的睡眠,只等著他的摩觸來消散。呵,我的合著的眼,只在 他微笑的光中才開睫,當(dāng)他像從洞黑的睡眠里浮現(xiàn)的夢一般地站立在我面前。 讓他作為最初的光明和形象,來呈現(xiàn)在我的眼前。讓他的眼光成為我覺醒的靈魂最 初的歡躍。 讓我自我的返回成為向他立地的皈依。 48 清晨的靜海,漾起鳥語的微波;路旁的繁花,爭妍斗艷;在我們匆忙趕路無心理睬 的時候,云隙中散射出燦爛的金光。 我們不唱歡歌,也不嬉游;我們也不到村集中去交易;我們一語不發(fā),也不微笑; 我們不在路上留連。時間流逝,我們也加速了腳步。 太陽升到中天,鴿子在涼陰中叫喚??萑~在正午的炎風(fēng)中飛舞。牧童在榕樹下做他 的倦夢,我在水邊臥下,在草地上展布我困乏的四肢。 我的同伴們嘲笑我;他們抬頭疾走;他們不回顧也不休息;他們消失在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的碧靄 之中。他們穿過許多山林,經(jīng)過生疏遙遠(yuǎn)的地方。長途上的英雄隊伍呵,光榮是屬于你 們的!譏笑和責(zé)備要促我起立,但我卻沒有反應(yīng)。我甘心沒落在樂受的恥辱的深處-- 在模糊的快樂陰影之中。 陽光織成的綠蔭的幽靜,慢慢地籠罩著我的心。我忘記了旅行的目的,我無抵抗地 把我的心靈交給陰影與歌曲的迷宮。 最后,我從沉睡中睜開眼,我看見你站在我身旁,我的睡眠沐浴在你的微笑之中。 我從前是如何地懼怕,怕這道路的遙遠(yuǎn)困難,到你面前的努力是多么艱苦呵! 49 你從寶座上下來,站在我草舍門前。 我正在屋角獨唱,歌聲被你聽到了。你下來站在我草舍門前。 在你的廣廳里有許多名家,一天到晚都有歌曲在唱。但是這初學(xué)的簡單的音樂,卻 得到了你的賞識。一支憂郁的小調(diào),和世界的偉大音樂融合了,你還帶了花朵作為獎賞, 下了寶座停留在我的草舍門前。 50 我在村路上沿門求乞,你的金輦像一個華麗的夢從遠(yuǎn)處出現(xiàn),我在猜想這位萬王之 王是誰! 我的希望高升,我覺得我苦難的日子將要告終,我站著等候你自動的施與,等待那 散擲在塵埃里的財寶。 車替在我站立的地方停住了。你看到我,微笑著下車。我覺得我的運氣到底來了。 忽然你伸出右手來說:“你有什么給我呢?” 呵,這開的是什么樣的帝王的玩笑,向一個乞丐伸手求乞!我糊涂了,猶疑地站著, 然后從我的口袋里慢慢地拿出一粒最小的玉米獻(xiàn)上給你。 但是我一驚不小,當(dāng)我在晚上把口袋倒在地上的時候,在我乞討來的粗劣?xùn)|西之中, 我發(fā)現(xiàn)了一粒金子。我痛哭了,恨我沒有慷慨地將我所有都獻(xiàn)給你。 51 夜深了。我們一天的工作都已做完。我們以為投宿的客人都已來到,村里家家都已 閉戶了。只有幾個人說,國王是要來的。我們笑了說:“不會的,這是不可能的事!” 仿佛門上有敲叩的聲音。我們說那不過是風(fēng)。我們熄燈就寢。只有幾個人說:“這 是使者!”我們笑了說:“不是,這一定是風(fēng)!” 在死沉沉的夜里傳來一個聲音。朦朧中我們以為是遠(yuǎn)遠(yuǎn)的雷響。墻搖地動,我們在 睡眠里受了驚擾。只有幾個人說:“這是車輪的聲音。”我們昏困地嘟噥著說:“不是, 這一定是雷響!” 鼓聲響起的時候天還沒亮。有聲音喊著說:“醒來罷!別耽誤了!”我們拿手按住 心口,嚇得發(fā)抖。只有幾個人說:“看哪,這是國王的旗子!”我們爬起來站著叫: “沒有時間再耽誤了!” 國王已經(jīng)來了--但是燈火在哪里呢,花環(huán)在哪里呢?給他預(yù)備的寶座在哪里呢? 呵,丟臉,呵,太丟臉了!客廳在哪里,陳設(shè)又在哪里呢?有幾個人說了:“叫也無用 了!用空手來迎接他罷,帶他到你的空房里去罷!” 開起門來,吹起法螺罷!在深夜中國王降臨到我黑暗凄涼的房子里了??罩欣茁暸?BR> 吼。黑暗和閃電一同顫抖。拿出你的破席鋪在院子里罷。我們的國王在可怖之夜與暴風(fēng) 雨一同突然來到了。 52 我想我應(yīng)當(dāng)向你請求--可是我又不敢--你那掛在頸上的玫瑰花環(huán)。這樣我等到 早上,想在你離開的時候,從你床上找到些碎片。我像乞丐一樣破曉就來尋找,只為著 一兩片散落的花瓣。 呵,我呵,我找到了什么呢?你留下了什么愛的表記呢?那不是花朵,不是香料, 也不是一瓶香水。那是你的一把巨劍,火焰般放光,雷霆般沉重。清晨的微光從窗外射 到床上。晨鳥嘰嘰喳喳著問:“女人,你得到了什么呢?”不,這不是花朵,不是香料, 也不是一瓶香水--這是你的可畏的寶劍。 我坐著猜想,你這是什么禮物呢。我沒有地方去藏放它。我不好意思佩帶它;我是 這樣的柔弱,當(dāng)我抱它在懷里的時候,它就把我壓痛了。但是我要把這光寵銘記在心, 你的禮物,這痛苦的負(fù)擔(dān)。 從今起在這世界上我將沒有畏懼,在我的一切奮斗中你將得到勝利。你留下死亡和 我作伴,我將以我的生命給他加冕。我?guī)е愕膶殑頂財辔业牧b勒,在世界上我將沒 有畏懼。 從今起我要拋棄一切瑣碎的裝飾。我心靈的主,我不再在一隅等待哭泣,也不再畏 怯嬌羞。你已把你的寶劍給我佩帶。我不再要玩偶的裝飾品了! 53 你的手鐲真是美麗,鑲著星辰,精巧地嵌著五光十色的珠寶。但是依我看來你的寶 劍是更美的,那彎彎的閃光像毗濕奴的神鳥展開的翅翼,完美地平懸在落日怒發(fā)的紅光 里。 它顫抖著像生命受死亡的最后一擊時,在痛苦的昏迷中的最后反應(yīng);它炫耀著像將 燼的世情的純焰,最后猛烈的一閃。 你的手鐲真是美麗,鑲著星辰般的珠寶;但是你的寶劍,呵,雷霆的主,是鑄得絕 頂美麗,看到想到都是可畏的。 54 我不向你求什么;我不向你耳中陳述我的名字。當(dāng)你離開的時候我靜默地站著。我 獨立在樹影橫斜的井旁,女人們已頂著褐色的瓦罐盛滿了水回家了。她們叫我說:“和 我們一塊來罷,都快到了中午了?!钡胰栽阢季氲亓暨B,沉入恍惚的默想之中。 你走來時我沒有聽到你的足音。你含愁的眼望著我;你低語的時候聲音是倦乏的― ―“呵,我是一個干渴的旅客。”我從幻夢中驚起把我罐里的水倒在你掬著的手掌里。 樹葉在頭上蕭蕭地響著,杜鵑在幽暗處歌唱,曲徑傳來膠樹的花香。 當(dāng)你問到我的名字的時候,我羞得悄立無言。真的,我替你作了什么,值得你的憶 念?但是我幸能給你飲水止渴的這段回憶,將溫馨地貼抱在我的心上。天已不早,鳥兒 唱著倦歌,楝樹葉子在頭上沙沙作響,我坐著反復(fù)地想了又想。 55 乏倦壓在你的心上,你眼中尚有睡意。 你沒有得到消息說荊棘叢中花朵正在盛開嗎?醒來罷,呵,醒來!不要讓光陰虛度 了! 在石徑的盡頭,在幽靜無人的田野里,我的朋友在獨坐著。不要欺騙他罷。醒來, 呵,醒來罷! 即使正午的驕陽使天空喘息搖顫--即使灼熱的沙地展布開它干渴的巾衣-- 在你心的深處難道沒有快樂嗎?你的每一個足音,不會使道路的琴弦迸出痛苦的柔 音嗎? 56 只因你的快樂是這樣地充滿了我的心。只因你曾這樣地俯就我。呵,你這諸天之王, 假如沒有我,你還愛誰呢? 你使我做了你這一切財富的共享者。在我心里你的歡樂不住地遨游。在我生命中你 的意志永遠(yuǎn)實現(xiàn)。 因此,你這萬王之王曾把自己修飾了來贏取我的心。因此你的愛也消融在你情人的 愛里,在那里,你又以我倆完全合一的形象顯現(xiàn)。 57 光明,我的光明,充滿世界的光明,吻著眼目的光明,甜沁心腑的光明! 呵,我的寶貝,光明在我生命的一角跳舞;我的寶貝,光明在勾撥我愛的心弦;天 開了,大風(fēng)狂奔,笑聲響徹大地。 蝴蝶在光明海上展開翅帆。百合與茉莉在光波的浪花上翻涌。 我的寶貝,光明在每朵云彩上散映成金,它灑下無量的珠寶。 我的寶貝,快樂在樹葉間伸展,歡喜無邊。天河的堤岸淹沒了,歡樂的洪水在四散 奔流。 58 讓一切歡樂的歌調(diào)都融和在我最后的歌中--那使大地草海歡呼搖動的快樂,那使 生和死兩個孿生弟兄,在廣大的世界上跳舞的快樂,那和暴風(fēng)雨一同卷來,用笑聲震撼 驚醒一切的生命的快樂,那含淚默坐在盛開的痛苦的紅蓮上的快樂,那不知所謂,把一 切所有拋擲于塵埃中的快樂。 59 是的,我知道,這只是你的愛,呵,我心愛的人--這在樹葉上跳舞的金光,這些 駛過天空的閑云,這使我頭額清爽的吹過的涼風(fēng)。 清風(fēng)的光輝涌進(jìn)我的眼睛--這是你傳給我心的消息。你的臉容下俯,你的眼睛下 望著我的眼睛,我的心接觸到了你的雙足。 60 孩子們在無邊的世界的海濱聚會。頭上是靜止的無垠的天空,不寧的海波奔騰喧鬧。 在無邊的世界的海濱,孩子們歡呼跳躍地聚會著。 他們用沙子蓋起房屋,用寶貝殼來游戲。他們把枯葉編成小船,微笑著把它們飄浮 在深遠(yuǎn)的海上。孩子在世界的海濱做著游戲。 他們不會鳧水,他們也不會撒網(wǎng)。采珠的人潛水尋珠,商人們奔波航行,孩子們收 集了石子卻又把它們丟棄了。他們不搜求寶藏,他們也不會撒網(wǎng)。 大海涌起了喧笑,海岸閃爍著蒼白的微笑。致人死命的波濤,像一個母親在搖著嬰 兒的抓籃一樣,對孩子們唱著無意義的謠歌。大海在同孩子們游戲,海岸閃爍著蒼白的 微笑。 孩子們在無邊的世界的海濱聚會。風(fēng)暴在無路的天空中飄游,船舶在無軌的海上破 碎,死亡在猖狂,孩子們卻在游戲。在無邊的世界的海濱,孩子們盛大地聚會著。 落葉滿階 等級:版主 威望:48 文章:1403 現(xiàn)金: 經(jīng)驗:17086 門派:無門無派 注冊:2008年11月16日 ?。òl(fā)表于2009-5-821:57:00)第5樓 -------------------------------------------------------------------------------- ?。ń由希?BR> 61 這掠過嬰兒眼上的睡眠--有誰知道它是從哪里來的嗎?是的,有謠傳說它住在林 蔭中,螢火朦朧照著的仙村里,那里掛著兩顆甜柔迷人的花蕊。它從那里來吻著嬰兒的 眼睛。 在嬰兒睡夢中唇上閃現(xiàn)的微笑--有誰知道它是從哪里生出來的嗎?是的,有謠傳 說一線新月的微笑,觸到了消散的秋云的邊緣,微笑就在被朝霧洗凈的晨夢中,第一次 生出來了--這就是那嬰兒睡夢中唇上閃現(xiàn)的微笑。 在嬰兒的四肢上,花朵般地噴發(fā)的甜柔清新的生氣,有誰知道它是在哪里藏了這么 許久嗎?是的,當(dāng)母親還是一個少女,它就在溫柔安靜的愛的神秘中,充塞在她的心里 了-- 這就是那嬰兒四肢上噴發(fā)的甜柔新鮮的生氣。 62 當(dāng)我送你彩色玩具的時候,我的孩子,我了解為什么云中水上會幻弄出這許多顏色, 為什么花朵都用顏色染起-- 當(dāng)我送你彩色玩具的時候,我的孩子。 當(dāng)我唱歌使你跳舞的時候,我徹底地知道為什么樹葉上響出音樂,為什么波浪把它 們的合唱送進(jìn)靜聽的大地的心頭--當(dāng)我唱歌使你跳舞的時候。 當(dāng)我把糖果遞到你貪婪的手中的時候,我懂得為什么花心里有蜜,為什么水果里隱 藏著甜汁--當(dāng)我把糖果遞到你貪婪的手中的時候。 當(dāng)我吻你的臉使你微笑的時候,我的寶貝,我的確了解晨光從天空流下時,是怎樣 的高興,暑天的涼風(fēng)吹到我身上的是怎樣的愉快--當(dāng)我吻你的臉使你微笑的時候。 63 你使不相識的朋友認(rèn)識了我。你在別人家里給我準(zhǔn)備了座位。你縮短了距離,你把 生人變成弟兄。 在我必須離開故居的時候,我心里不安;我忘了是舊人遷入新居,而且你也住在那 里。 通過生和死,今生或來世,無論你帶領(lǐng)我到哪里,都是你,仍是你,我的無窮生命 中的唯一伴侶,永遠(yuǎn)用歡樂的系練,把我的心和陌生的人聯(lián)系在一起。 人一認(rèn)識了你,世上就沒有陌生的人,也沒有了緊閉的門戶。呵,請允許我的祈求, 使我在與眾生游戲之中,永不失去和你單獨接觸的福祉。 64 在荒涼的河岸上,深草叢中,我問她:“姑娘,你用披紗遮著燈,要到哪里去呢? 我的房子黑暗寂寞--把你的燈借給我罷!”她抬起烏黑的眼睛,從暮色中看了我一會。 “我到河邊來,”她說,“要在太陽西下的時候,把我的燈飄浮到水上去?!蔽要毩⒃?BR> 深草中看著她的燈的微弱的火光,無用地在潮水上飄流。 在薄暮的寂靜中,我問她:“你的燈火都已點上了--那么你拿著這燈到哪里去呢? 我的房子黑暗寂寞--把你的燈借給我罷?!彼馂鹾诘难劬ν业哪槪局烈?BR> 了一會。最后她說:“我來是要把我的燈獻(xiàn)給上天?!蔽艺局此臒艄庠谔炜罩袩o用 的燃點著。 在無月的夜半朦朧之中,我問她:“姑娘,你作什么把燈抱在心前呢?我的房子黑 暗寂寞--把你的燈借給我罷?!彼咀〕了剂艘粫?,在黑暗中注視著我的臉。她說: “我是帶著我的燈,來參加燈節(jié)的。”我站著看著她的燈,無用地消失在眾光之中。 65 我的上帝,從我滿溢的生命之杯中,你要飲什么樣的圣酒呢? 通過我的眼睛,來觀看你自己的創(chuàng)造物,站在我的耳門上,來靜聽你自己的永恒的 諧音,我的詩人,這是你的快樂嗎? 你的世界在我的心靈里織上字句,你的快樂又給它們加上音樂。你把自己在夢中交 給了我,又通過我來感覺你自己的完滿的甜柔。 66 那在神光離合之中,潛藏在我生命深處的她;那在晨光中永遠(yuǎn)不肯揭開面紗的她, 我的上帝,我要用最后的一首歌把她包裹起來,作為我給你的最后的獻(xiàn)禮。 無數(shù)求愛的話,都已說過,但還沒有贏得她的心;勸誘向她伸出渴望的臂,也是枉 然。 我把她深藏在心里,到處漫游,我生命的榮枯圍繞著她起落。 她統(tǒng)治著我的思想、行動和睡夢,她卻自己獨居索處。 許多的人叩我的門來訪問她,都失望地回去。 在這世界上從沒有人和她面對過,她孤守著靜待你的賞識。 67 你是天空,你也是窩巢。 呵,美麗的你,在窩巢里就是你的愛,用顏色、聲音和香氣來圍擁住靈魂。 在那里,清晨來了,右手提著金筐,帶著美的花環(huán),靜靜地替大地加冕。 在那里,黃昏來了,越過無人畜牧的荒林,穿過車馬絕跡的小徑,在她的金瓶里帶 著安靖的西方海上和平的涼飆。 但是在那里,純白的光輝,統(tǒng)治著伸展著的為靈魂翱翔的無際的天空。在那里無晝 無夜,無形無色,而且永遠(yuǎn),永遠(yuǎn)無有言說。 68 你的陽光射到我的地上,整天地伸臂站在我門前,把我的眼淚,嘆息和歌曲變成的 云彩,帶回放在你的足邊。 你喜愛地將這云帶纏圍在你的星胸之上,繞成無數(shù)的形式和褶紋,還染上變幻無窮 的色彩。 它是那樣的輕柔,那樣的飄揚、溫軟、含淚而黯淡,因此你就愛惜它,呵,你這莊 嚴(yán)無瑕者。這就是為什么它能夠以它可憐的陰影遮掩你的可畏的白光。 69 就是這股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿過世界,又應(yīng)節(jié)地跳舞。 就是這同一的生命,從大地的塵土里快樂地伸放出無數(shù)片的芳草,迸發(fā)出繁花密葉 的波紋。 就是這同一的生命,在潮汐里搖動著生和死的大海的搖籃。 我覺得我的四肢因受著生命世界的愛撫而光榮。我的驕傲,是因為時代的脈搏,此 刻在我血液中跳動。 70 這歡欣的音律不能使你歡欣嗎?不能使你回旋激蕩,消失碎裂在這可怖的快樂旋轉(zhuǎn) 之中嗎? 萬物急劇地前奔,它們不停留也不回顧,任何力量都不能挽住它們,它們急遽地前 奔。 季候應(yīng)和著這急速不寧的音樂,跳舞著來了又去--顏色、聲音、香味在這充溢的 快樂里,匯注成奔流無盡的瀑泉,時時刻刻地在散濺、退落而死亡。 71 我應(yīng)當(dāng)自己發(fā)揚光大、四周放射、投映彩影于你的光輝之中--這便是你的幻境。 你在你自身里立起隔欄,用無數(shù)不同的音調(diào)來呼喚你的分身。 你這分身已在我體內(nèi)成形。 高亢的歌聲響徹諸天,在多彩的眼淚與微笑,震驚與希望中回應(yīng)著;波起復(fù)落,夢 破又圓。在我里面是你自身的破滅。 你卷起的那重簾幕,是用書和夜的畫筆,繪出了無數(shù)的花樣。幕后的你的座位,是 用奇妙神秘的曲線織成。拋棄了一切無聊的筆直的線條。 你我組成的偉麗的行列,布滿了天空。因著你我的歌音,太空都在震顫,一切時代 都在你我捉迷藏中度過了。 72 就是他,那最深奧的,用他深隱的摩觸使我清醒。 就是他把神符放在我的眼上,又快樂地在我心弦上彈弄出種種哀樂的調(diào)子。 就是他用金、銀、青、綠的靈幻的色絲,織起幻境的披紗,他的腳趾從衣褶中外露。 在他的摩觸之下,我忘卻了自己。 日來年往,就是他永遠(yuǎn)以種種名字,種種姿態(tài),種種的深悲和極樂,來打動我的心。 73 在斷念屏欲之中,我不需要拯救。在萬千歡愉的約束里我感到了自由的擁抱。 你不斷地在我的瓦罐里滿滿地斟上不同顏色不同芬芳的新酒。 我的世界,將以你的火焰點上他的萬盞不同的明燈,安放在你廟宇的壇前。 不,我永不會關(guān)上我感覺的門戶。視、聽、觸的快樂會含帶著你的快樂。 是的,我的一切幻想會燃燒成快樂的光明,我的一切愿望將結(jié)成愛的果實。 74 白日已過,暗影籠罩大地。是我到河邊汲水的時候了。 晚空憑看水的凄音流露著切望。呵,它呼喚我出到暮色中來。荒徑上斷絕人行,風(fēng) 起了,波浪在河里翻騰。 我不知道是否應(yīng)該回家去。我不知道我會遇見什么人。淺灘的小舟上有個不相識的 人正彈著琵琶。 75 你賜給我們世人的禮物,滿足了我們一切的需要,可是它們又毫未減少地返回到你 那里。 河水有它每天的工作,匆忙地穿過田野和村莊;但它的不絕的水流,又曲折地回來 洗你的雙腳。 花朵以芬芳熏香了空氣;但它最終的任務(wù),是把自己獻(xiàn)上給你。 對你供獻(xiàn)不會使世界困窮。 人們從詩人的字句里,選取自己心愛的意義:但是詩句的最終意義是指向著你。 76 過了一天又是一天,呵,我生命的主,我能夠和你對面站立嗎?呵,全世界的主, 我能合掌和你對面站立嗎? 在廣闊的天空下,嚴(yán)靜之中,我能夠帶著虔恭的心,和你對面站立嗎? 在你的勞碌的世界里,喧騰著勞作和奮斗,在營營擾擾的人群中,我能和你對面站 立嗎? 當(dāng)我已做完了今生的工作,呵,萬王之王,我能夠獨自悄立在你的面前嗎? 77 我知道你是我的上帝,卻遠(yuǎn)立在一邊--我不知道你是屬于我的,就走近你。我知 道你是我的父親,就在你腳前俯伏--我沒有像和朋友握手那樣地緊握你的手。 我沒有在你降臨的地方,站立等候,把你抱在胸前,當(dāng)你做同道,把你占有。 你是我弟兄的弟兄,但是我不理他們,不把我賺得的和他們平分,我以為這樣做, 才能和你分享我的一切。 在快樂和苦痛里,我都沒有站在人類的一邊,我以為這樣做,才能和你站在一起。 我畏縮著不肯舍生,因此我沒有跳入生命的偉大的海洋里。 78 當(dāng)鴻蒙初辟,繁星第一次射出燦爛的光輝,眾神在天上集會,唱著“呵,完美的畫 圖,完全的快樂!” 有一位神忽然叫起來了--“光鏈里仿佛斷了一環(huán),一顆星星走失了?!?BR> 他們金琴的弦子猛然折斷了,他們的歌聲停止了,他們驚惶地叫著--“對了,那 顆走失的星星是最美的,她是諸天的光榮!” 從那天起,他們不住地尋找她,眾口相傳地說,因為她丟了,世界失去了一種快樂。 只在嚴(yán)靜的夜里,眾星微笑著互相低語說--“尋找是無用的,無缺的完美正籠蓋 著一切!” 79 假如我今生無份遇到你,就讓我永遠(yuǎn)感到恨不相逢-- 讓我念念不忘,讓我在醒時夢中都懷帶著這悲哀的苦痛。 當(dāng)我的日子在世界的鬧市中度過,我的雙手滿捧著每日的贏利的時候,讓我永遠(yuǎn)覺 得我是一無所獲--讓我念念不忘,讓我在醒時夢中都帶著這悲哀的苦痛。 當(dāng)我坐在路邊,疲乏喘息,當(dāng)我在塵土中鋪設(shè)臥具,讓我永遠(yuǎn)記著前面還有悠悠的 長路--讓我念念不忘,讓我在醒時夢中都懷帶著悲哀的苦痛。 當(dāng)我的屋子裝飾好了,簫笛吹起,歡笑聲喧的時候,讓我永遠(yuǎn)覺得我還沒有請你光 臨--讓我念念不忘,讓我在醒時夢中都懷帶著這悲哀的苦痛。 80 我像一片秋天的殘云,無主地在空中飄蕩,呵,我的永遠(yuǎn)光耀的太陽!你的摩觸遠(yuǎn) 沒有蒸化了我的水氣,使我與你的光明合一,因此我計算著和你分離的悠長的年月。 假如這是你的愿望,假如這是你的游戲,就請把我這流逝的空虛染上顏色,鍍上金 輝,讓它在狂風(fēng)中飄浮,舒卷成種種的奇觀。 而且假如你愿意在夜晚結(jié)束了這場游戲,我就在黑暗中,或在燦白晨光的微笑中, 在凈化的清涼中,溶化消失。 | 
|  |