|
Not…because句型及because的其它用法 一、because 常見用法 1. because 表示的原因是必然的因果關系,語氣較強,通常放在主句之后,若需強調則放在主句之前。 2. 通常用來回答 why提出的問題。如: A:Why can’t you do it now?你為什么不現(xiàn)在就做呢? B:Because I’m too busy. 因為我太忙。 3. 可引導從句作表語。如: It is because he is foolish. 那是因為他太蠢了。 4. 可用于強調句。如: It is because he is honest that we like him. 是因為他誠實我們才喜歡他。 二. not…because…這一結構中的 not 有時否定主句,有時否定從句,一般要根據(jù)句子的意思作出正確或合乎邏輯的理解。若not否定主句,最好在because之前用逗號,否則會引起歧義,如下句在沒有特定上下文時就有兩種解釋。如: 1)They did not come to the hospital because they wanted to see me. 第一眼看上去,你肯定會說:"這還不容易。他們沒有到醫(yī)院來,因為他們想來看我。"仔細想想,為什么他們想來看我,卻又不到醫(yī)院來呢?如果說我不是住在醫(yī)院里,那為什么要說"come to "?應該說"go to"才對。是不是邏輯上有點自相矛盾?其實此句是一種特殊結構,其中not 的是用以否定because所引導的狀語從句。我們把not搬回它的老家,放在because之前,就可以正確的翻譯這個句子了,應該是"他們到醫(yī)院來,不是因為要看我(而是為了其他原因)。 2)The motor did not stop running because the fuel was finished. 摩托車停止轉動,不是因為燃料用完。(而是因為其它毛?。?/STRONG> 3)These rings are not valued because they are set with precious stones. 這些指環(huán)的價值并不在于它們鑲有寶石。 但我們不能把所有的not ….because句子都看作是特殊結構,例如: 4)He did not come to the studio this morning because he was sick. 今早他沒有來片場,因為他病了。這里的not是說明come,不是修飾because。如譯為:"他今早沒來片場并不是因為他生?。ǘ菫榱似渌脑颍?。顯而易見,這樣的理解和翻譯是錯誤而且不通的。 怎么知道它是普通結構還是特殊結構呢? 判斷的依據(jù)不外乎下列幾種: (一)邏輯推理; (二)文章的內容和上下文; (三)語感; (四)詞典。 在這四種辨別句型的依據(jù)中,最為常用的是第一種,即"邏輯推理"。如果把普通結構作為特殊結構去處理,翻譯出來的譯文是文理不通或毫無意義的,反之亦然。 但是,在個別場合下,依靠邏輯推理是不能解決問題的,請看下例: 5)I did not write that letter because of what you told me. 此句既可看作普通結構,理解為: 6)I refrained from writing that letter because of what you told me. 由于你跟我說了,所以我沒有寫那封信。 也可以把這一句看作特殊結構,理解為: 7)It was not because of what you told me that I wrote that letter. 并不是因為你跟我說了,我才寫那封信的 8)I didn’t go because I was afraid. (1) 我沒有去是因為怕。 (2) 我不是因為怕才去。 不過若because之前有just修飾,一般認為not 是否定從句而不是主句。如: You shouldn’t get angry just because some people speak ill of you. 你不要因為有人說你壞話而生氣。 He was not ready to believe something just because Aristotle said so. 他并不只是因為亞里士多德說過如何如何,就輕易相信它。 三、用于復合介詞because of,其后可接名詞、代詞、動名詞、what 從句等。如: 四、否定轉移 高考英語中最常見的否定是用否定副詞not來表示。英語的否定可分為一般否定和特指否定。一般否定通過not否定句子的謂語來否定全句,特指否定的not否定句子的特定部分。但有時,對句子某一部分的否定不通過直接否定那一部分,而是通過否定句子的謂語來實現(xiàn)。這種變特指否定為一般否定的現(xiàn)象叫做1)(transferred negative)。常見的否定轉移有下列幾種情況: 一)當think,suppose,believe,imagine,fancy,guess,should say等表示主觀意見和猜想的動詞在句中作謂語時,按習慣其賓語從句的否定通常轉移到主句。例如: 1.There'd be men who I didn't think would want to be fooling around with him. 我認為有人不愿和他鬼混。 2.We don't suppose he will pay. 我們認為他不會付錢。 二)在seem,feel,taste,sound,appear作聯(lián)系動詞的句子中,特別是seem,按習慣以它的否定來代替其他部分的否定。例如: 1.English doesn't seem easy to learn. 英語好像不容易學。 2.It didn't seem during those years that there could be anyone else who might share my own peculiar tastes. 在那些年月里,似乎沒有人會有我這樣的特殊情趣。 類似的情況還有半助動詞happen。例如: He didn't happen to be at home. 他碰巧不在家。 三)以because引導的從句或because of引導的介詞短語在句中作原因狀語時,其否定常常轉移。見前,二. not…because…這一結構 1.I don't teach because teaching is easy for me., and nor do I teach because I think I know answers, or I have knowledge I feel compelled to share with others. (= I teach not because… neither because…) 我當教師,并不是因為我覺得教書輕松……也不是因為我認為自己能夠解答各種問題,或者因為我有滿腹學問,覺得非與別人分享不可。 2.I didn't go there because of his request. (=I went there not because of his request.) 我不是因為他的要求而去的。 在有些情況下,否定顯然是在主句,而不在從句,并未轉移。例如: I couldn't concentrate because I was so hungry, because I hadn't had my breakfast. 我無法集中精力,因為我很餓,因為我沒有吃早飯。 有時,特指否定和一般否定界線不明,因而產生歧義。例如: I didn't go because I was afraid. 特指否定:我去了,但不是因為我害怕。一般否定:我沒有去,因為我害怕。 當句子是一般否定時,為避免歧義,在口頭表達時,需在because前稍作停頓。在書面表達時,可在because前用逗號將從句和主句分開。例如: He didn't go to school, because he was ill. 他沒去上學,因為他病了。 五、表示“…的原因是因為…”這一意義時,一般要用的句型 1、The reason why he can’t come is that he is tired. 他不能來是因為他累了。 在這一結構中盡管不少人認為可將that改用 because, 但也有不少人反對這一用法,學生宜慎用。 2、漢語習慣上說“因為…所以…”,但在英語里卻不能將 so與because 連用。如: 因為下雨,所以我們呆在家里。 正:Because it was raining, we stayed at home. 正:It was raining, so we stayed at home. 誤:Because it was raining, so we stayed at home. 3、用于 because of, 意為“因為”,用法注意: (1) 是復合介詞,其后可接名詞、代詞、動名詞以及由關系代詞型的 what 所引導的從句等。如: He couldn’t come because of illness. 他因病不能來。 I said nothing about it, because of his wife’sbeing there. 因為他妻子在那兒,我對此事只字未提。 He knew shewas crying 注意: because of不能直接引導從句或后接that引導的從句。如: 他不能來是因為他病了。 正:He can’t come because he is ill. 正:He can’t come because of his illness. 誤:He can’t come because of he is ill. 誤:He can’t come because of that he is ill. (2) because of 一般引導狀語,不引導表語 (引導表語時可用 dueto)。如: 正:His absence is due to the rain. 他因雨未來。 誤:His absence is because of the rain. 但是若主語是代詞 (不是名詞),because of 引出的短語則可用作表語。如: It is just because of money. 那只是因為錢的原因。 4、關于 because, since, as, for 的用法區(qū)別 (1) . because 可用來回答why提出的問題;可以引導表語從句;可用于強調句等,而其余三者則不行。 (2) because 表示的是必然的因果關系,語氣最強,通常放在主句之后,若需強調則放在主句之前;since, as所表示的原因是人們已知的,是對已知事實提供理由,而不表示直接原因。它們引導的從句通常放在主句之前,有時也放在主句之后。如: As he wasn’t ready in time, wewent without him. 因他未及時準備好,我們沒等他就先走了。 Since we have no money, it’s no good thinking about a holiday. 既然我們沒有錢,考慮度假有什么用。 至于 for, 它是并列連詞 (其余三者為從屬連詞),它有時可表示因果關系 (通常要放在主句之后,且可與 because 換用);有時不表示因果關系,而是對前面分句內容的解釋或推斷 (也要放在主句之后,但不能與 because 換用)。試比較: ①The ground is wet, for (=because) it rained last night. 地面是濕的,因為昨晚下過雨。 ②It must have rained last night, for the ground is wetthis morning. 昨晚一定下過雨,你看今天早上地面是濕的。 |
|
|
來自: superalloys > 《English》