小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

奔喪第三十四

 元復(fù) 2011-12-08

奔喪第三十四

【題解】

鄭玄說(shuō):“名曰《奔喪》者,以其居他國(guó),聞喪奔?xì)w之禮。此實(shí)逸《曲禮》之正篇也。漢興后,得古文,而禮家又貪其說(shuō),因合于《禮記》耳。”孔穎達(dá)認(rèn)為,鄭玄所說(shuō)的“逸禮”,即《漢書·藝文志》所載之《禮古經(jīng)》,因其藏在秘府,所以叫做逸禮。本篇與《投壺》,是《逸禮》中的兩篇。王夫之說(shuō):本篇所記,是士的奔喪之禮。而天子、諸侯、大夫的奔喪之禮,也不過(guò)是在此基礎(chǔ)上有所改動(dòng)而已。本篇文體,也與《儀禮》各篇相似。

【原文】

奔喪之禮①:始聞?dòng)H喪,以哭答使者②,盡哀;問(wèn)故,又哭盡哀。遂行,曰行百里③,不以夜行;唯父母之喪,見(jiàn)星而行,見(jiàn)星而舍。若未得行④,則成服而后行。過(guò)國(guó)至竟哭,盡哀而止??薇偈谐?。望其國(guó)竟哭⑥。

【注釋】

①奔喪之禮:這四個(gè)字是全篇的總綱。奔喪:王夫之說(shuō):“奔喪者,身在異國(guó)聞?dòng)嚩鴼w服喪也。奔者,急避疾馳之辭

②使者:家中派出的報(bào)喪者。

③日行百里:古時(shí)吉行(為吉事而行)日行五十里,奔喪事急,故倍之。

④若未得行:指因有重要公務(wù)在身,如出使歸來(lái)尚未 向國(guó)君匯報(bào),為將在軍須等人接替等等,所以不能馬上動(dòng)身。

⑤哭辟市朝:擔(dān)心驚動(dòng)眾人。辟,通“避”。市朝,偏義復(fù)詞。指集市。

⑥望其國(guó)竟哭:據(jù)鄭玄說(shuō),這是指奔父喪者而言,而且從此以后就且哭且行。

【譯文】

奔喪的禮節(jié):剛一聽(tīng)到父親(或母親)去世的噩耗,二話不講,只用哭泣回答使者,盡情地痛哭;然后向使者詢問(wèn)父母去世的原因,聽(tīng)過(guò)使者的敘述以后,接著又哭,盡情地痛哭。于是就動(dòng)身上路。每天的行程是一百里,白天趕路,夜間住下休息。只有奔父母之喪,在天上還可以看到星斗時(shí)就早早起身趕路,到晚上滿天星斗時(shí)才停下來(lái)休息。如果由于某種原因不能馬上動(dòng)身奔喪,也可以在三天成服之后再動(dòng)身。在奔喪的路上,每經(jīng)過(guò)一個(gè)國(guó)家的國(guó)境線都要哭,哭到充分發(fā)泄了心中的悲哀為止??迺r(shí)要避開(kāi)集市。望見(jiàn)本國(guó)的國(guó)境要哭,而且從此以后就哭不絕聲了。

【原文】

至于家,入門左①,升自西階②,殯東;西面坐,哭盡哀,括發(fā)袒③;降,堂東即位,西鄉(xiāng)哭,成踴;襲,繹于序東④,絞帶⑤;反位,拜賓成踴;送賓,反位。有賓后至者,則拜之成踴,送賓皆如初。眾主人兄弟皆出門⑥,出門哭止,闔門,相者告就次⑦。于又哭,括發(fā)袒成踴。于三哭,猶括發(fā)袒成踴。三曰成服⑧,拜賓、送賓皆如初。

【注釋】

①入門左:吉時(shí)則入門右。

②升自西階:居喪之禮,孝子上堂下堂皆不走昨階。

③括發(fā):詳見(jiàn)《喪服小記》注釋。

④襲:穿好衣服。續(xù)(die迭):纏在頭上和腰間的麻布孝帶。序東:不是指堂上的東序之東,而是指堂下對(duì)著東序的直線位置之東。

⑤絞帶:一種用宜麻做的孝帶,系于腰間,其作用相當(dāng)于吉時(shí)的革帶。孫希旦說(shuō):“初服時(shí)即絞之,故謂之絞帶。”

⑥眾主人:主人的庶兄弟。

⑦次:謂倚廬。詳見(jiàn)《喪大記》注釋。

⑧三曰:鄭玄說(shuō):“三曰,三哭之明曰也?!睂?shí)際上就是奔喪者到家以后的第四天。

【譯文】

到了家門口,從門的左面進(jìn)去,從西階登堂,走到靈樞東面,面朝西而跪,放聲痛哭,盡哀而止,這時(shí)候要脫去吉冠,用麻繩束發(fā),袒露左臂;然后從西階下堂,在昨階之東就位,面朝西痛哭,同時(shí)還要跺腳;然后到東序東邊穿好衣服,戴上麻經(jīng),系上絞帶;然后再回到昨階東邊主人的位置,拜謝賓客,跺腳大哭;然后將賓客送到殯宮門外,再回到昨階東邊主人的位置。如果有的賓客遲到,作主人的還要向他們拜謝,跺腳大哭,送客出門,都和剛才所作的一樣。送過(guò)賓客之后,主人的庶兄弟、堂兄弟都走出殯宮門,出門以后就停止哭泣,然后闔上殯宮的門,贊禮的相就告訴主人該到倚廬去了。第二天早晨哭靈的時(shí)候,仍然用麻繩束發(fā),袒露左臂,跺腳大哭。第三天早晨哭靈的時(shí)候,’還是用麻繩束發(fā),袒露左臂,跺腳大哭。第四天才把整套喪服穿戴齊備,但”對(duì)于來(lái)吊唁的賓客的拜謝和送出,其禮數(shù)仍和第一天一樣。

【原文】

奔喪者非主人①,則主人為之拜賓、送賓。奔喪者自齊衰以下,入門左,中庭北面,哭盡哀;免麻于序東②,即位袒,與主人哭成踴。于又哭、三哭,皆免袒③。有賓,則主人拜賓、送賓。丈夫婦人之待之也,皆如朝夕哭位④,無(wú)變也。

【注釋】

①主人:指嫡子。

②免(wen問(wèn)):一種喪冠。詳見(jiàn)《檀弓上》注釋。

③于又哭、三哭二句:鄭玄說(shuō):“又哭、三哭,亦入門左,中庭北面,……如始至?xí)r也?!?/FONT>

④朝夕哭:?jiǎn)识Y中的一種禮節(jié)。既殯之后,每天的早晨和傍晚,死者的親屬都要入殯宮而哭,此禮就叫朝夕哭。朝夕哭的位置是,男子都在昨階下,婦人都在昨階上。

【譯文】

奔喪的人如果不是主人,那么對(duì)于前來(lái)吊唁的賓客人替他拜謝和送出。奔喪的人如果是齊衰以下的親屬,就由主在到達(dá)家門以后,從門的左邊進(jìn)去,站在院子當(dāng)中,面向北,放聲痛哭,盡哀而止;然后到東序東邊脫去吉冠,戴上免,系上麻腰帶,再站到自己應(yīng)站的位置上袒露左臂,主人跺腳痛哭,自己也跟著跺腳痛哭。在第二天早晨、第三天早晨哭靈時(shí),其打扮、其禮數(shù)也都和第一天剛到家時(shí)一樣。如果有賓客前來(lái)吊唁,就由主人替他拜賓、送賓。主人、主婦對(duì)于奔喪者的到來(lái),都是站在朝夕哭時(shí)的位置上等待,不因奔喪者的到來(lái)而有所改變。

【原文】

奔母之喪①,西面哭,盡哀,括發(fā)袒;降堂東,即位,西鄉(xiāng)哭,成踴;襲免紐于序東。拜賓、送賓皆如奔父之禮。于又哭不括發(fā)。

【注釋】

①奔母之喪:孔穎達(dá)說(shuō):“此謂嫡子,故《經(jīng)》云之禮’;若庶子,則亦‘主人為之拜賓、送賓’?!卑葙e、送賓皆如奔父另?yè)?jù)鄭玄說(shuō),奔母之喪的禮節(jié),除了在第二天早晨哭靈時(shí)是戴免以外,其他都和奔父之喪的禮節(jié)完全相同。原文多有省略,譯文則據(jù)本篇第二段做了酌情增加。

【譯文】

嫡子奔母之喪,也是到了家門口,從門的左邊進(jìn)去,從西階登堂,走到靈樞東面,面朝西而跪,放聲痛哭,盡哀而止;然后脫去吉冠,用麻繩束發(fā),袒露左臂;然后從西階下堂,在昨階之東就位,面朝西痛哭,同時(shí)跺腳;然后戴上免,腰間系上麻帶。賓客前來(lái)吊唁,嫡子的拜賓、送賓之禮都和奔父喪時(shí)一樣。只是在第二天早晨哭靈時(shí)就不再用麻繩束發(fā),而是戴上免。

【原文】

婦人奔喪,升自東階,殯東,西面坐,哭盡哀。東董①,即位,與主人拾踴②。

【注釋】

①董(zhua抓):去驪而露其髻曰笙。緬是束發(fā)的帛。

②拾(jujie巨節(jié)):輪流。

【譯文】

婦人奔喪,是從堂東的側(cè)階上堂,走到靈樞的東邊跪下,放聲大哭,盡哀而止髻,再走到自己的哭位上。然后到東序去掉裹發(fā)的緬與主人輪流跺腳痛哭。面朝西露出發(fā)

【原文】

奔喪者不及殯①,先之墓,北面坐,哭盡哀。主人之待之也,即位于于墓左,婦人墓右。成踴盡哀,括發(fā)②;東即主人位,紐絞帶,哭成踴;拜賓,反位成踴,相者告事畢。遂冠,歸入門左;北面哭盡哀,括發(fā)袒,成踴;東即位,拜賓成踴。賓出,主人拜送。有賓后至者,則拜之成踴,送賓如初。眾主人兄弟皆出門,出門哭止,相者告就次。于又哭,括發(fā)成踴。于三哭,猶括發(fā)成踴。三曰成服?!谖蹇?,相者告事畢。為母所以異于父者,壹括發(fā),其徐免以終事,他如奔父之禮。

【注釋】

①奔喪者:此奔喪者的身份是嫡子。所以未歸之前臨時(shí)主持喪事的人。

②括發(fā):凡括發(fā)必袒,而此處未言“袒”,下文的“主人”就是在嫡子這大約是省文。

【譯文】

為父親奔喪的人如果沒(méi)有趕在停殯待葬期間到家,那就要先到墓地上去,面向北而跪,放聲痛哭,盡哀而止。在家代他主持喪事的人接待他的禮數(shù),是在墓左就位,婦人在墓右就位。奔喪者跺腳痛哭,盡哀而止,用麻繩束發(fā);然后到墓的東邊就主人之位,戴上麻續(xù),系上紋帶,跺腳痛哭;拜謝前來(lái)吊唁的賓客,回到原位,跺腳痛哭。這時(shí)候贊禮的相宣布哭墓的事情結(jié)束。奔喪者于是戴上帽子,回到家門口,從門的左邊進(jìn)去;面向北,放聲痛哭,盡哀而止;然后用麻繩束發(fā),袒露左臂,跺腳痛哭;然后到昨階之東就位,拜謝賓客,跺腳痛哭。賓客退出,主人拜送到門外。有的賓客吊唁來(lái)晚了,主人仍然是拜謝、跺腳痛哭、送客這一套禮數(shù),和開(kāi)始的時(shí)候一樣。這時(shí)候,主人的庶兄弟、堂兄弟都退出殯宮的門,出了門就要停止哭泣,贊禮的相就告訴主人該到倚廬去了。在第二天早晨哭靈的時(shí)候,用麻繩束發(fā),跺腳痛哭。在第三天早晨哭靈的時(shí)候,仍然如此。第四天才把整套的喪服穿戴齊備。在第五天早晨哭靈的時(shí)候,贊禮的相宣告在殯宮要做的事已經(jīng)結(jié)束。為母親奔喪的人如果沒(méi)有趕在停殯待葬期間到家”只有在從墓地剛回到家里時(shí)用麻繩束發(fā)一次,其余的時(shí)候都是戴著免行事,除了這一點(diǎn)以外,其余的禮數(shù)都和奔父之喪一樣。

【原文】

齊衰以下,不及殯,先之墓,西面哭盡哀①。免麻于東方,即位,與主人哭成踴,襲。有賓,則主人拜賓、送賓。賓有后至者,拜之如初。,相者告事畢。遂冠,歸入門左;北面哭盡哀,免袒成踴;東即位,拜賓成踴。賓出,主人拜送。于又哭,免袒成踴。于三哭,猶免袒成踴。三曰成服。于五哭,相者告事畢。

【注釋】

①西面:面朝西。只有主人才面向北。

【譯文】

奔齊衰以下親屬之喪,如果來(lái)不及在停殯待葬期間趕回,就要先到墓地,面朝西痛哭,盡哀為止。在墓的東邊脫去吉冠,戴上免,腰間系上麻帶,然后就位,和主人一道痛哭跺腳,然后穿好衣服。有賓客來(lái)吊,就由主人拜賓、送賓。來(lái)吊的賓客如有遲到者,拜賓、送賓的事仍由主人承擔(dān),就像剛才一樣。贊禮的相宣告哭墓的事完畢。奔喪者于是戴上帽子,回到家門口,從門的左邊進(jìn)去,面向北而哭,盡哀為止;然后戴上免,袒露左臂,跺腳痛哭;然后在昨階之東就位,主人為之拜賓,而奔喪者跺腳痛哭。來(lái)吊的賓客退出,主人拜謝送出門外。在第二天哭靈的時(shí)候,戴上免,袒露左臂,跺腳痛哭。在第三天哭靈的時(shí)候,仍然如此。第四天才把喪服穿戴齊備,在第五天哭靈之后,贊禮的相就宣布.奔喪禮結(jié)束。

【原文】

聞喪不得奔喪氣哭盡哀;問(wèn)故,又哭盡哀。乃為位②,括發(fā)袒,成踴;襲,紐,絞帶,即位;拜賓,反位成踴。賓出,主人拜送于門外,反位。若有賓后至者,拜之成踴,送賓如初。于又哭,括發(fā)袒,成踴。于三哭,猶括發(fā)袒,成踴。三曰成服。于五哭,拜賓、送賓如初。

【注釋】

①聞喪不得奔喪:論其原因,有的是君命在身,有的是流亡國(guó)外,有的是戰(zhàn)亂阻隔。

②位:按親疏關(guān)系排列的哭泣時(shí)所站的位置。每個(gè)位置都有明顯的標(biāo)志。

【譯文】

聽(tīng)到父母的噩耗而又不能奔喪,在這種情況下的禮節(jié)是:放聲痛哭,盡哀為止;然后向使者詢問(wèn)父母去世的原因,問(wèn)罷,又放聲痛哭,盡哀為止。于是趕忙安排靈堂,設(shè)立哭位,用麻繩束發(fā),袒露左臂,跺腳痛哭;然后穿好衣服,戴上麻紐,系上絞帶,在昨階下就主人之位;拜謝前來(lái)吊唁的賓客,拜謝之后回到原位,跺腳痛哭。來(lái)賓退出,主人拜送于門外,然后又返回原位。如果有的賓客來(lái)吊唁時(shí)遲到了,主人照樣要表示拜謝,跺腳痛哭,送客出門,就像接待沒(méi)有遲到的賓客那樣。第二天哭靈的時(shí)候,用麻繩束發(fā),袒露左臂,跺腳痛哭。在第三天哭靈的時(shí)候,還仍然如此。到第四天才把整套喪服穿戴齊備。在第五天哭靈的時(shí)候,拜賓、送賓的禮數(shù)和第一天一樣。

【原文】

若除喪而后歸,則之墓,哭成踴;東括發(fā)袒,紐;拜賓成踴,送賓;反位,又哭盡哀,遂除。于家不哭。主人之待之也,無(wú)變于服,與之哭,不踴。自齊衰以下,所以異者,免麻。

【譯文】

如果奔喪者是在家人除去喪服之后方才歸家,那就要先到墓地上去,痛哭跺腳;然后到墓東就主人之位,用麻繩束發(fā),袒露左臂,戴上麻紐,然后拜謝來(lái)吊唁的賓客,返回原位跺腳痛哭,送賓出門;然后回到原位,又痛哭到盡哀為止,于是除去孝服?;氐郊抑芯筒辉倏蘖?。原先在家代為主持喪事的人在接待奔喪者時(shí),可以不再脫下吉服而改穿孝服,可以陪著奔喪者一道哭泣,但不再跺腳。齊衰以下的親屬在家人除去喪服之后方才歸家,其奔喪的禮數(shù)和上邊講的基本相同;所不同的只是在墓地上頭上戴免,腰間系上麻帶,而不再用麻繩束發(fā)和袒露左臂。

【原文】

凡為位:非親喪,齊衰以下①,皆即位哭盡哀,而東免經(jīng),即位,袒成踴;襲,拜賓叭反位,哭成踴;送賓,反位,相者告就次。三曰五哭叭卒。主人出送賓,眾主人兄弟皆出門,哭止④。相者告事畢。成服,拜賓。若所為位家遠(yuǎn),則成服而住⑤。’

【注釋】

①凡為位三句:王夫之說(shuō):“此言自齊衰以下,聞喪不得奔,而就己所居處哭而成服之禮。哭必為位,三曰哭而后成服?!?/FONT>

②拜賓:孫希旦說(shuō):“凡受吊于外者,雖非主人,皆拜賓,但不稽顆耳?!?/FONT>

③三曰五哭:即第一天初聞噩耗之夕一哭,第二天朝夕各一哭,第三天朝夕各一哭。奔父母之喪是五天五哭,此處是三天五哭,說(shuō)明規(guī)格有所降低。

④主人出送賓蘭句:孫希旦說(shuō)“按‘主人出送賓’至‘哭止’十五字,于上下不相屬,注疏皆無(wú)解說(shuō),蓋衍文?!睂O說(shuō)是。譯文不譯此十五字。⑤若所為位家遠(yuǎn)二句:聞喪不得奔喪的親屬可能有多人,如果有的親屬住得離主人(即為位之家的家長(zhǎng))很遠(yuǎn),就可以在三曰成服之后才到。

【譯文】

凡是在外地排列遙哭的位置衰以下的喪事,都要各就各位,吉冠,戴上免·,腰間系上麻帶;只要不是父母的喪事,一而是齊痛哭盡哀;然后走到東序,脫下然后就位,袒露左臂,跺腳痛哭;然后穿好衣服,拜謝前來(lái)吊唁的賓客;然后返回原位,又痛哭跺腳;然后送走來(lái)賓,返回原位,于是贊禮的相就宣告居喪的人該到門外守喪的廬舍中去了。在三天之內(nèi)哭夠了五次,哭泣于是停止。贊禮的相宣告禮畢。第四天將喪服穿戴齊備,如有賓客來(lái)吊,則拜謝之。如果設(shè)立哭位之家離自己的住處遙遠(yuǎn),就可以在成服之后前往。

【原文】

齊衰望鄉(xiāng)而哭。大功望門而哭。小功至門而哭。紹麻即位而哭。哭父之黨于廟,母妻之黨于寢,師于廟門外,朋友于寢門外,所識(shí)于野張?、?。凡為位不奠②??尢熳泳?,諸侯七,卿大夫五,士三。大夫哭諸侯,不敢拜賓③。諸臣在他國(guó),為位而哭,不敢拜賓。與諸侯為兄弟,亦為位而哭④。凡為位者壹袒。

【注釋】

①哭父之黨于廟五句:這與《檀弓上》記載的頗有出入??追f達(dá)認(rèn)為彼處所說(shuō)是殷禮,此處所說(shuō)是周禮,不過(guò)聊備一說(shuō)而已。黨,謂族類無(wú)服者。

②凡為位不奠:之所以不奠,是因?yàn)樗勒叩纳耢`不在此處。奠,從始死到葬前之祭叫奠。詳見(jiàn)吸檀弓上》注釋石

③不敢拜賓:因?yàn)橹挥兄魅瞬趴梢园葙e。

④與諸侯為兄弟二句:這里沒(méi)有說(shuō)“不敢拜賓”,而上文“大夫哭諸侯”二句沒(méi)有說(shuō)“為位氣王夫之認(rèn)為是互文見(jiàn)義。

【譯文】

奔喪者與死者的關(guān)系如果是齊衰之親,那就要在望見(jiàn)家鄉(xiāng)時(shí)開(kāi)始哭不絕聲;如果是大功之親,那就要在望見(jiàn)家門時(shí)開(kāi)始哭不絕聲;如果是小功之親,那就要在走到家門口時(shí)開(kāi)始哭不絕聲;如果是紹麻之親,那就要在就位以后才哭不絕聲。同姓而無(wú)服的族人死了,就到祖廟里哭他一次;母親或妻子的族人死了,就在寢室里哭他一次;老師死了,就在廟門外哭他一次;朋友死了,就在寢室門外哭他一次;曾經(jīng)禮相往來(lái)的人死了,就在野外張開(kāi)篩慢,在里面哭他一次。凡是因故不能奔喪而在國(guó)外設(shè)位而哭,一律不必致奠。臣下聽(tīng)到君上的死訊,未能奔喪,為位而哭,其規(guī)定是:為天子哭九天,為諸侯哭七天,為卿大夫哭五天,為士哭三天。大夫在別國(guó)為位哭其舊君,如有賓客來(lái)吊,自己不敢以主人自居而表示拜謝。出使他國(guó)的臣子,在他國(guó)為位哭自己的國(guó)君,如有賓客來(lái)吊,也不敢以主人自居而表示拜謝。諸侯出嫁到別國(guó)的姑、姊妹死了,諸侯也是在本國(guó)為位遙哭,如有賓客來(lái)吊,自己也不敢以主人自居而表示拜謝。凡是在國(guó)外為位而哭,只是在聞喪的當(dāng)天袒露左臂一次,以后就不必了。

【原文】

所識(shí)者吊,先哭于家而后之墓,皆為之成踴,從主人北面而踴①。

【注釋】

①?gòu)闹魅硕x:鄭玄說(shuō)是“拾踴”。拾踴就是交替跺腳。

【譯文】

死者的朋友和好友從外地前來(lái)吊唁,來(lái)到時(shí)死者已經(jīng)下葬,這就要先到死者家中去哭,然后再到墓地去哭;無(wú)論是在家中哭還是在墓地哭,哭的時(shí)候都要跺腳,而沮.都是跟著主人,面向北,和主人交替跺腳。

【原文】

凡喪:父在,父為主①;父沒(méi),兄弟同居,各主其喪。親同,長(zhǎng)者主之;不同,親者主之。聞遠(yuǎn)兄弟之喪,·既除喪而后聞喪,免袒成踴,拜賓則尚左手②。無(wú)服而為位者,唯嫂叔及婦人降而無(wú)服者,麻③。凡奔喪,有大夫至,袒拜之,成踴而后襲;于士,襲而后拜之。

【注釋】

①凡喪三句:因?yàn)榕c賓客為禮,最好讓尊者出面。

②聞遠(yuǎn)兄弟之喪四句:按照規(guī)定,遠(yuǎn)兄弟只是小功、紹麻之親,除喪以后就不再為之追服,但因?yàn)槭浅趼勜?,所以“免袒成踴”,但拜賓則,用吉拜。

③無(wú)服而為位者三句:孫希旦說(shuō):“二者.(按:謂嫂叔之間、出嫁的族姑族姊妹之間)本應(yīng)有服,一以遠(yuǎn)嫌絕之,一以出嫁降之,故哭之皆有位?!甭椋郝榻?jīng)。吊服本用葛經(jīng),為了強(qiáng)調(diào)與二者關(guān)系的本來(lái)親近,所以改成麻經(jīng)。

【譯文】

凡是辦理喪事,只要父親健在,就由父親作喪主;如果父親去世,兄弟即令尚未分家,也是各自主持自己妻子兒女的喪事。如果大家都和死者一般親,那就由其中的年長(zhǎng)者主持喪事;如果大家和死者的關(guān)系有親有疏,那就由與死者關(guān)系最親近的人主持喪事。聽(tīng)到遠(yuǎn)房兄弟的死訊很晚,是在除喪以后才聽(tīng)到的,其禮節(jié)是頭上戴免,袒露左臂,跺腳痛哭,但在拜謝前來(lái)吊唁的賓客時(shí)卻是采用吉拜的方式:將左手放在右手上面。沒(méi)有喪服關(guān)系卻要站在按照親疏排定的位置上哭泣的,只有嫂子與小叔之間,以及本來(lái)有服但因出嫁降為無(wú)服的族姑、族姊妹之間,但要將吊服上的葛續(xù)改作麻續(xù)。凡是士奔喪到家作為主人正在行禮的時(shí)候,如果有大夫前來(lái)吊唁,那就要先袒露左臂,向大夫拜謝,跺腳痛哭之后再穿好衣服;如果是士前來(lái)吊唁,那就要在穿好衣服以后才對(duì)他拜謝。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多