雙語:谷歌否認為推銷自己而修改搜索結果(圖)![]() 谷歌:我們沒有修改搜索結果 Google's executive chairman has denied that the company fixes its search results to promote its own websites and services。 谷歌執(zhí)行董事長否認公司為推廣自己的網(wǎng)站和服務而修改搜索結果。 Eric Schmidt told a congressional hearing in Washington: "May I simply say that I can assure you we're not cooking anything." 埃里克·施密特在華盛頓參議院聽證會上表示:“我可以簡單地說,我保證谷歌沒有修改任何搜索結果?!?/p> The Senate Judiciary subcommittee on anti-trust is looking at whether Google abuses its market position。 美國參議院司法委員會反壟斷小組委員會目前正在調(diào)查谷歌是否利用其市場地位打壓競爭對手。 The US Federal Trade Commission is also investigating the same issue。 美國聯(lián)邦貿(mào)易委員會也正在調(diào)查這一事件。 The website search giant faces a further continuing investigation by the European Commission。 網(wǎng)站搜索巨頭谷歌還將面臨歐洲委員會的一系列深入調(diào)查。 Mr. Schmidt told the senators: "Google does nothing to block access to any of the competitors and other sources of information." 施密特向參議員表示,谷歌沒有采取任何手段來阻止訪問任何競爭者或其他消息來源。 When asked whether Google was a monopoly company, Mr Schmidt said the search engine giant was "in that area", adding that it recognized it had a special responsibility because of its market power。 當被問到谷歌是否是壟斷公司時,施密特表示谷歌是搜索引擎行業(yè)的領頭羊,也由于擁有強大市場力,谷歌認識到一份特別的責任。 In reference to software giant Microsoft - which faced years of anti-competition investigations and subsequent fines - Mr Schmidt said: "We get it. By that I mean, we get the lessons of our corporate predecessors." 施密特提到軟件行業(yè)巨頭微軟面臨長期的反競爭調(diào)查和罰款的例子,表示谷歌從行業(yè)前輩的教訓中學到了經(jīng)驗。 Concern over Google's domination of the internet search - it has a global market share of about two-thirds - has grown as the company continues to expand into other internet areas, such as its own price comparison website and buying US mobile phone firm Motorola Mobility。 谷歌占據(jù)了搜索引擎行業(yè)全球市場份額的三分之二,統(tǒng)治地位不容小覷。隨著谷歌公司開始進軍其他互聯(lián)網(wǎng)領域,其他公司對谷歌的霸主地位的擔憂也日漸增長。谷歌開發(fā)了自己的價格比較網(wǎng)站,另外還買下了美國移動電話公司摩托羅拉。 Sen Michael Lee of Utah said that Google's market dominance gave it an "unnatural and extraordinary advantage", and it had a "clear and inherent conflict of interest"。 猶他州參議員邁克·李表示,谷歌公司的市場統(tǒng)治地位給予了其“不同常理卻又得天獨厚的優(yōu)勢”,同時也給予了“明顯的內(nèi)在利益沖突”。 Mr Schmidt was chief executive of Google for 10 years until April, when he was replaced by Larry Page, one of the company's two founders。 施密特擔任了谷歌10年的首席執(zhí)行官,今年四月份卸任。接替其位置的是公司創(chuàng)始人之一的拉里·佩奇。 (魯西西 譯 來源:The Telegraph) |
|
|
來自: storeroom > 《環(huán)宇大觀》