|
Bright Star
Bright star, would I were stedfast as thou art--- Not in lone splendour hung aloft the night And watching, with eternal lids apart, Like nature's patient, sleepless Eremite, The moving waters at their priestlike task Of pure ablution round earth's human shores, Or gazing on the new soft-fallen mask Of snow upon the mountains and the moors--- No---yet still stedfast, still unchangeable, Pillowed upon my fair love's ripening breast, To feel for ever its soft fall and swell, Awake for ever in a sweet unrest, Still, still to hear her tender-taken breath, And so live ever---or else swoon to death. 燦爛的星
燦爛的星!我祈求像你那樣堅(jiān)定—— 但我不愿意高懸夜空,獨(dú)自 輝映,并且永恒地睜著眼睛, 像自然間耐心的、不眠的隱士, 不斷望著海滔,那大地的神父, 用圣水沖洗人所卜居的岸沿, 或者注視飄飛的白雪,象面幕, 燦爛、輕盈,覆蓋著洼地和高山—— 呵,不,——我只愿堅(jiān)定不移地 以頭枕在愛(ài)人酥軟的胸脯上, 永遠(yuǎn)感到它舒緩地降落、升起; 而醒來(lái),心里充滿(mǎn)甜蜜的激蕩, 不斷,不斷聽(tīng)著她細(xì)膩的呼吸, 就這樣活著,——或昏迷地死去。 |
|
|