
古代“十七字詩(shī)”
我國(guó)的民間文學(xué)遺產(chǎn)十分豐富,在我國(guó)古代,勞動(dòng)人民充分發(fā)揮了漢語(yǔ)言文字的長(zhǎng)處,創(chuàng)造出許多別具特色文學(xué)樣式,“十七字詩(shī)”便是其中為人們所喜聞樂(lè)見(jiàn)的一種。十七字詩(shī)”全詩(shī)四句,前三句均為五字,末句為兩字,共十七字,
從形式上看,它是整齊與錯(cuò)落的統(tǒng)一,前三句每句三頓,合轍押韻、通俗流暢,后一句跌落而為一頓,在節(jié)奏的起伏中增加了語(yǔ)言的音樂(lè)美。這種詩(shī)歌樣式不僅保持了一般詩(shī)歌的概括性、抒情性和音樂(lè)性,而且具有獨(dú)特的趣味性、通俗性和幽默詼諧的韻味。
十七字詩(shī)興起于北宋中后期,在明清兩代盛行。明人郎瑛《七修類(lèi)稿》載:正德年間,有人好作十七字詩(shī),見(jiàn)太守祈雨不成,作詩(shī)嘲諷曰:
太守出禱雨,
萬(wàn)民皆喜悅;
昨夜推窗看——
見(jiàn)月。
太守得知大怒,命人把他拘捕,重責(zé)十八大板。太守說(shuō):“你再作一首十七字詩(shī),我就饒了你。”那人又吟了一首:
作詩(shī)十七字,
被責(zé)一十八;
若上萬(wàn)言書(shū)——
打殺!
太守笑著把他轟出了公堂。
明代《笑笑錄》載:一位士子自號(hào)西坡,善作十七字詩(shī)。因作詩(shī)得罪了本州太守,被拘至公堂。太守讓他寫(xiě)詩(shī)自嘲,他應(yīng)口誦曰:
古人號(hào)東坡,
今人號(hào)西坡;
若將兩人比——
差多!
后來(lái),他被發(fā)配,到了云陽(yáng)配所。當(dāng)?shù)毓賳T們讓他當(dāng)場(chǎng)撰寫(xiě)一首,他應(yīng)聲誦曰:
環(huán)佩響叮當(dāng),
夫人出后堂;
金蓮三寸小——
橫量。
古代十七字詩(shī)語(yǔ)言通俗明快,內(nèi)容多含戲謔,充滿(mǎn)諧趣。
古代十七字詩(shī)都是都市群眾喜聞樂(lè)見(jiàn)的一種民間詩(shī)體。馮夢(mèng)龍《笑府》有一段精彩的文字:
“一儒生姓潘,赴京應(yīng)舉,沽酒市肆,酒姬陸姓者,作十七字詩(shī)贈(zèng)之曰:‘秀才本姓潘,應(yīng)先赴長(zhǎng)安;一舉登高地——做官。’潘答云;‘佳人本姓陸,美質(zhì)無(wú)瑕玉;念我客窗寒——同宿。’姬怒其狎戲,走訟于官。道遇一耆老,詰問(wèn)其故,亦作十七字詩(shī),勸其息訟可省煩擾,詩(shī)曰;‘潘郎與陸嫂,無(wú)事尋煩惱;若還到官衙——不好。’”
在明代,這種十七字詩(shī)不僅文人能撰,而且連酒店女老板、鄉(xiāng)間老漢都會(huì)作,可見(jiàn)流傳之廣。