![]()
有的時(shí)候你可能會(huì)非常忙,忙得都沒有時(shí)間吃飯。在這種情況下,你一定會(huì)臨時(shí)找點(diǎn)什么東西填下肚子。這在英文里就叫做:to grab a bite。 To grab a bite:先吃點(diǎn)什么填下肚子,因此和正式吃一頓飯有很大不同。下面這個(gè)說話的人是剛下班回家,正在對他太太說他有多餓: 例句:Honey, I'm so hungry I could eat a horse! I was so busy at work today. I didn't even have time to run out and grab a bite at that Kentucky Fried Chicken place across the street. 親愛的,我現(xiàn)在餓得都能把一頭馬吃下去。今天在辦公室里我可真忙,連跑到對馬路那個(gè)肯德雞炸雞鋪?zhàn)永锶ベI點(diǎn)吃的時(shí)間都沒有。 上班時(shí)候沒時(shí)間吃飯是被迫的。可是有些時(shí)候,我們往往為了玩,也很樂意放棄吃飯的時(shí)間,寧可玩夠了再吃。 例句:We need to hurry if we want to see the 7:30 movie. Let's just stop off and grab a bite to eat at that hamburger joint near the theater. 要是我們想看七點(diǎn)半那場電影的話,我們得趕快。我們就到電影院附近那個(gè)賣漢堡包的地方先吃點(diǎn)東西吧。
再給大家介紹一個(gè)字munch。Munch這個(gè)字的意思是吃零食。好多人都喜歡吃零食,特別是女孩子。不過,美國人不管男女老少,每當(dāng)他們看電影的時(shí)候,他們總是喜歡吃爆米花。每個(gè)電影院也都設(shè)有賣爆米花和汽水的地方,而且這都是電影院的一大筆收入。 例句:One of the real pleasure of life for me is to sit and munch on hot buttered popcorn while I watch a good movie. 一面看一部好電影,一面吃著加黃油的爆米花,這對我來說才真是生活里的一大樂趣。 可是,經(jīng)常吃零食對那些想保持身材苗條的來說是不行的。 例句:No wonder Betty has trouble keeping her weight down. Between meals she munches all day long on potato chips, salted peanuts and candy. 貝蒂吃完飯還是成天吃土豆片、咸花生和糖果,難怪她沒法減肥。
本文選自《北外網(wǎng)院》的博客,點(diǎn)擊查看博客原文 |
|
|