|
《七律·落日漁歌》詩攙
作者:田牧
2006-6-26
一波歸棹晚風(fēng)斜,鄰里耕田我織霞。不嘆胸中少經(jīng)緯,但歡罾內(nèi)有魚蝦。
偏舟弄水二三里,桃院炊煙六七家。焉學(xué)陶公歸隱去,自彈漁網(wǎng)作琵琶。 建議改作《七律·漁歌》
碧波輕棹晚風(fēng)斜,鄰右耕田我種霞。無累胸中少翰墨,但歡罾內(nèi)有魚蝦。
扁舟弄水兩三里,小院炊煙六七家。怎得陶公植柳處,長彈絲網(wǎng)作琵琶。
作者六改其詩,受其精神所感動,特選第五稿略加修改。 先從題說起,《漁歌》,可從落日之時寫起,但不必限于落日之時。再從末聯(lián)可見是“學(xué)陶”之漁者所歌,故當(dāng)自然而不失典雅。 首句“歸”,會給人遠(yuǎn)方而歸之感,與頸聯(lián)“二三里”不和諧。借“小橋流水人家”句法,改為“碧波輕棹晚風(fēng)斜”,開啟樂山水之情愫。“鄰里”改為“鄰右”,避免頸聯(lián)“里”字復(fù)疊。 第三句“嘆”有三義:[1]因憂悶悲痛而呼出長氣;[2]因高興、興奮、激動而發(fā)出長聲;[3]吟詠。故易生歧義,宜用“累”(lěi),取“牽累”、“掛礙”之義均可。“經(jīng)緯”不如“翰墨”來得貼切而形象。 第五句“二”處當(dāng)平,且過于短促,改“兩”,雖為仄聲,但略長緩。“偏”當(dāng)是“扁”之誤。“桃”改“小”,一是于對工穩(wěn),二是于言順溜。
“焉”之多用于文言文,“學(xué)”也隔得太遠(yuǎn),不如用現(xiàn)成詞語“怎得”,不失詩家語,“安得”、“爭得”也可,但離現(xiàn)代語稍遠(yuǎn)。“歸隱去”,太直露淺白,當(dāng)暗中引典“植柳處”,“自”字不如“長”,已含“自”意,更抒志向。結(jié)句大佳,既切題“漁歌”二字,又回應(yīng)了上句之問,更隱含“臨淵羨魚,不如退而結(jié)網(wǎng)”和孟浩然“徒有羨魚情”之典。但“漁”字磁實(shí)了些,還重復(fù)了題面之字,改用“絲”,一是“思”諧音,二是拈連“琵琶”二字。
|
|
|