|
常用口語:“你還嫩了點(diǎn)兒”英語怎么說?
Source: http://sl.iciba.com/viewthread-23-662247-1.shtml 說一個(gè)人年輕不懂事,我們常說他/她是 young and inexperienced,即“少不更事,初出茅廬”等等, 我們也說這個(gè)人“還嫩點(diǎn)兒”,就是 wet behind the ears。 Wet behind the ears 的字面意思是“像剛生下來的嬰兒一樣,耳朵后的汗毛還是濕的”,引申為一個(gè)人“年輕,幼稚,沒有經(jīng)驗(yàn)”。 例如: Attempt to do me in? You are still wet behind the ears. 想陷害我?你還嫩點(diǎn)兒。 這個(gè)片語也可以說成是“not dry behind the ears”, 例如: Jane's not dry behind the ears yet. 簡(jiǎn)還是太年輕了。 |
|
|