|
是否曾在電子郵件或信件中看到不理解的奇怪縮寫詞? 它們表示什么?
下面提供一個有用列表,以著重介紹該主題。 一些標有 * 的縮寫也會用在日常對話中。 a/c: account(帳戶)的縮寫(“Re. the American a/c, …(關于美國帳戶...)”) AGM*: annual general meeting(年會)的縮寫(“TBD at next AGM in March(在三月份的下一次年會上待定)”,發(fā)音為 “ay-gee-em”) AOB: any other business(任何其他事務)的縮寫(通常用在會議日程的末尾) approx.: approximately(大約)的縮寫(“Delivery takes approx. 4 days.(大約需要 4 天時間交付。)”) asap*: as soon as possible(盡快)的縮寫(“Pls do this asap(請盡快開始)”,發(fā)音為 “ay-ess-ay-pee”) asst: assortment(花色)的縮寫(“Please send asst of products.(請發(fā)來產(chǎn)品的花色。)”) atm: at the moment (此時)的縮寫(“Can’t decide atm - will let you know.(此時無法決定,以后再告訴您。)”) attn: for the attention of(收閱人)的縮寫(寫在信件/傳真等的頂部: “attn:(收閱人:) Mr Jones(瓊斯先生)”) b/c: because(因為)的縮寫(“Have to cancel meeting b/c Mr Jones is unwell.(因為瓊斯先生不舒服,不得不取消會議。)”) btw: by the way(順便提一下)的縮寫(“Btw, how was your holiday?(順便問一下,您的假期過得如何?)”) cc*: copy to(抄送)的縮寫(“I’ll put him on cc(我將抄送給他)”,發(fā)音為 “see-see”) cd: could(可以)的縮寫(“Cd you please get in touch with our sales dept?(您可以與我們的銷售部聯(lián)系嗎?)”) CEO*: chief executive officer(首席執(zhí)行官)的縮寫(“She’s our CEO(她是我們的首席執(zhí)行官)”,發(fā)音為 “see-ee-oh”) cf” compare with(與...相比較)的縮寫(“Cf January orders.(與一月的訂單相比較。)”) CIO*: chief information officer(首席信息官)的縮寫(“Mr Jones is our CIO(瓊斯先生是我們的首席信息官)”,發(fā)音為 “see-eye-oh”) c/o: care of(由...轉交)的縮寫(通常寫在地址上面。 “Please send it c/o Mr Jones.(請轉交瓊斯先生。)”) cob: close of business(下班)的縮寫(“It should be ready today cob.(在今天下班時應該可以做好。)”) cod: cash on delivery(貨到付款)的縮寫(“Please pay cod.(請貨到付款。)”) crm: customer relationship management(客戶關系管理)的縮寫(“The company has excellent crm.(公司有良好的客戶關系管理。)”) cv*: curriculum vitae(簡歷)的縮寫(“Please send your cv with your application(請在申請時發(fā)送簡歷)”,發(fā)音為 “see-vee”) dept: department(部門)的縮寫(“He’s in the sales dept.(他在銷售部。)”) devt: development(發(fā)展)(“January saw good devt.(一月份發(fā)展良好。)”) diff.: difference(區(qū)別)的縮寫(“Please specify diff. between products A and B.(請指出產(chǎn)品 A 和產(chǎn)品 B 之間的區(qū)別。)”) e.g.*: for example(例如)的縮寫(“Different depts., e.g. marketing, sales(不同的部門,例如銷售部)”,發(fā)音為 “ee-gee”) EGM: extraordinary general meeting(股東特別大會)的縮寫(“TBD at an EGM(在股東特別大會上待定)”,發(fā)音為 “ee-gee-em”) encl.: enclosed(內含)的縮寫(“Pls find attachment encl.(請見內含附件。)”) eob: end of business(下班)的縮寫(“Please finish by eob.(請在下班前完成。)”) eod: end of day(當日結束)的縮寫(“To do by eod.(當日待做事項。)”) esp.: especially(特別)的縮寫(“This is esp. interesting.(這特別有趣。)”) ETA: estimated time of arrival(預計到達時間)的縮寫(“ETA two o’clock.(預計到達時間為兩點。)”) et al: 表示“以及所有其他人”(“Mr Jones, Mr Brown et al.(瓊斯先生、布朗先生以及所有其他人。)”) etc. (et cetera): 表示“等等”(“Marketing, sales etc.(營銷、銷售等等)”) FAQ: frequently asked questions(常見問題解答)的縮寫(“Here are some FAQs.(下面是一些常見問題解答。)”) fig.: figures(數(shù)字)的縮寫(“Here are sales figs for 2010.(這是 2010 年的銷售數(shù)字。)”) FOB: freight on board(離岸價格)的縮寫(“This will be sent FOB.(將以離岸價格發(fā)送。)”) fwd: forwarded(轉發(fā))的縮寫(“Pls fwd to Mr Jones.(請轉發(fā)給瓊斯先生。)”) FYA: for your attention(請注意)的縮寫(用在文檔的頂部) HQ*: headquarters(總部)的縮寫(“See you at HQ(在總部見)”,發(fā)音為 “aitch-queue”) hr: hour(小時)的縮寫(“It will take approx. 2 hrs.(大約需要兩個小時。)”) |
|
|